Le Fongbe du Bénin - Traduction fongbe/français
Les phrases complexes
A | B | C | D | Đ | E | Ɛ | F |
G | H | I | J | K | L |
M | N | O | Ɔ | P | Q | R |
S | T | U | V | W |
X | Y | Z
s
Sagbo ba wε un ɖe : C'est Sagbo que je cherche.
Salada ɖokpo kpɔwun εnε wε : Chaque salade coûte 100 F.
Saɖitɔ lε ɖo zun ɖaxo ɔ mε : Les promeneurs sont dans la forêt.
Saɖitɔ ɔ bu ɖo zungbo ɔ mε : Le promeneur s’est perdu dans la forêt.
Se unɖe e blo ɔ : Ecoute ce qu'il fit.
Si mε : Sois sage
Sika kpodo kwε kpo ɔ gan akwεxɔ wε nyi ye : L’or et l’argent sont des métaux précieux.
Sika ɖɔ Kɔjo na da Asiba : >Sika a dit que Kojo allait marier Asiba.
Simpson nɔ tɔn kpodo Ferguson kpo : Monsieur Simpson sort avec Mademoiselle Ferguson.
Sin gan tεnwe wa yi gan tantɔn mε wε : C'est de 7 heures à 8 heures.
Sin hwenuɖe un gosin wemaxɔmε ɔ, xwe tεnnε ɖie : Depuis que j'ai quitté l'université, il y a neuf ans.
Sin hwenεnu ɔ, e nɔ gbeta tɔn ji : Depuis, il est reste fidèle à sa promesse.
Sin hwenεnu ɔ, nukunmε tita Boako nɔ tɔn zan mε tεgbε ɖo sεxwe : Depuis ce temps, la face étincelante de la petite Boako apparaît chaque nuit dans le ciel.
Sin hwetεnu mi ɖo enε ɔ blo wε ? : Depuis combien de temps faites-vous cela ?
Sin hweɖenu din ɔ, ji nɔ ja : Depuis quelque temps, il pleut.
Sin toxo ɖe yi ɖevo mε : De ville en ville.
Sinbla sin we wε a ? : As-tu soif ?
Su ye nu azan tantɔn ɖo gbavi towe mε : Enferme-les pendant huit jours dans ta malle.
Sukpɔ atɔngɔ ɔ gbɔn gugu tɔn mε ɔ lin kpɔn : La troisième mouche pensa naïvement.
Sukpɔ kpikpo ɖokpo kple vi tɔn atɔn lε bo ɖɔ nu ye ɖɔ : Une vieille mouche réunit ses trois enfants et leur dit
Sukpɔ wegɔ ɔ ɖɔ kpodo nukun mε nyalanyala kpo :
Sukpɔ ɔ do tagba nu sɔ ɔ : La mouche a agacé le cheval.
Sukpɔ ɔ kpodo zansukpε ɔ kpo ɖo xo su ɖo to mε nu mi wε : La mouche et le moustique bourdonnent à mes oreilles.
Sukpɔ ɖu i bo e bε amlɔ sin azɔn : Une mouche tsé-tsé l'a piqué, il a la maladie du sommeil.
Sun tε lε wε ɖo xwe ɖokpo mε ? : Quels sont les mois de l'année ?
Sun wewe wε ɖo xwe ɖokpo mε : Une année compte 12 mois.
Sunnu kpodo nyɔnu kpo ɖo na nyi nu ɖokpo ɔ : L'homme et la femme sont supposés égaux.
Sunnu lε ɖo xwe afɔtɔn nukun atɔn kpodo xwe tantɔn kpo : Les garçons ont 18 ans et 8 ans.
Sunnu ɖu wɔ tε asi tɔn. E ɖɔ : e su xo yi hwenu
Sunnuvi ɔ ɖ’amlɔ dɔ wε : Le garçon dort.
Sunnuvi ɔ ɖ’amlɔ dɔ wε ɖo avɔ gwlε : Le garçon dort sous la couverture.
Sunvi lε ɖo kikεn wε ɖo jixwe : Les étoiles brillent dans le ciel.
Sɔ hwε mitɔn lε sɔ kε mi : Pardonne-nous nos offenses.
Sɔ kpεvi lε nɔ dan to yetɔn : Les petits ânes bougent leurs oreilles.
Sɔ kpεvi tasyεntɔ lε gbε nukɔn yi : Les ânes têtus refusent d’avancer.
Sɔ kε mi, un wɔn nyikɔ towe : Excuse-moi, j'ai oublié ton prénom.
Sɔ lε ɖo kεkεvi ɔ dɔn wε : Les chevaux tirent la charrette.
Sɔ lε ɖo yiyi wε ɖo ali ɖaxo ɔ ji, afɔ yetɔn ɖo zingidi blo wε : Les chevaux galopent sur la grand-route, leurs sabots font du bruit.
Sɔ yi a ɖe a ? : Pars-tu demain ?
Sɔ zanzan gan ayizεn mε : Demain matin, à six heures.
Sɔ ɔ byɔ kpo mε : Le cheval rentre à l’écurie.
Sɔ ɔ lɔn agbo aga nu ɖo lε : Le cheval saute par-dessus les fossés.
Sɔ ɔ, mi nɔ te kpɔn taxi nu cεju ko : Hier, nous avons attendu un taxi pendant vingt minutes.
Sɔ ɖagbe, etε un ka sixu blo nu we ? : Bon cheval, puis-je te servir ?
Sɔ ɖagbe, kpo towe go nuɖuɖu : Bon cheval, ton étable est remplie de nourriture.
Sɔ ɖe wa yi ɔ, e nɔ xwegbe : Hier, elle est restée à la maison.
Sɔ ɖo ama ɖu wε : Le cheval broute l'herbe.
Sɔ ɖo Mawu sin alɔ mε : Demain est dans la main de dieu.
Sɔasi ɔ kpodo sɔvi ɔ kpo ɖo wezunkan wε ɖo gle ɔ mε : La jument et le poulain courent dans le champ.
Sɔkεbibyɔ tɔn, nu mɔ ɖiɖɔ ɔ, ɖi zun : Son excuse, pour ainsi dire, ressemblait à une insulte.
Sɔnyitɔ sin sɔ ɖo atin ɔ : Le fermier attache le cheval à l’arbre.
Sεnsatɔ ɔ ɖo azɔwanu tɔn lε sunsun wε : Le peintre nettoie ses pinceaux.
Sεnsisa tε ɖie ! : Quel peintre !