Le Fongbe du Bénin - Traduction français/fongbe

Phrases complexes

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


i

Ici ou ailleurs, ça m'est égal : Fi alo fi ɖevo, e kan mi a.
Il a 12 ans : E do xwe wewe.
Il a 20 mètres de long : E ɖo ga ɖiɖi mεtlu ko.
Il a acheté du tissu pour coudre une culotte : E xɔ avɔ bo na tɔ cokoto kpεvi.
Il a acheté son billet ce matin : E xɔ wema tɔn zanzan elɔ.
Il a besoin de plus en plus de conseils : E ɖo nu kplɔn mε sin hu ɖo.
Il a cru que Koku épousera Asiba : E ɖɔ ɖɔ Kɔku na da Asiba.
Il a fait ça ? : E blo mɔ à ?
Il a fait comme s'il ne me voyait pas : E blo ɖi e kun nɔ mɔ mi o ɖɔhun.
Il a fait pourrir tous les autres : E hεn ɖe lε bo nyɔ.
Il a fait trois exercices sur quatre : E wa azɔ atɔn ɖo enε mε.
Il a les cheveux frisés : Jean ɖo ɖa wlowlo.
Il a les cheveux longs et le teint clair : E ɖo ɖa gaga bo wutu tɔn vɔ.
Il a les yeux bleus : E ɖo nukun fεsinnɔ.
Il a l’intention de régler le litige : E jlo na ɖɔ xo ɔ gbo.
Il a mal à la tête : Ta ɖo ɖuɖu wu'i wε.
Il a mal partout : E ɖo wuvε se wε gbɔn fi bi.
Il a mangé au restaurant et, après, il est allé au cinéma : E ɖu nu ɖo nuɖutε bo, enε ɔ gudo ɔ e yi sinema.
Il a mauvaise vue : E nɔ mɔ nu gbɔ.
Il a ordonné que tous les poltrons s’en retournent chez eux demain : E ɖɔ xεsinɔ lε bi ni yi xwe sɔ.
Il a ordonné que tu ne viennes pas : E zɔn ɖɔ a ma wa o.
Il a suggéré qu'elle vende sa voiture : E ɖo nε kpɔn ɖɔ nε sa mɔto tɔn.
Il a suggéré que nous nous arrêtions : E do kpɔn ɖɔ mi ni nɔ te.
Il a trop à faire : E ko blo din.
Il a vu que l’enfant a pleuré : E mɔ ɖɔ vi ɔ ya avi.
Il achète de la viande : E ɖo lan xɔ wε.
Il achète du tissu pour coudre une culotte : E xɔ avɔ bo na tɔ cokoto kpεvi.
Il achète notre nourriture et nos habits : E nɔ xɔ nuɖuɖu mitɔn kpo awu mitɔn lε kpo.
Il aide ses parents : E nɔ do alɔ nu mεjitɔ tɔn lε.
Il aiguise le couteau : E ɖo jivi ɔ gan wε.
Il aimait faire du surf : E yi wan nu to ji gbigbɔn.
Il aime Anne : E nyi wan nu Annu.
Il aime autant le vin que la bière : De e yi wan nu vεεn gbɔn mɔ jε e lε yi wan nu bia gbɔn.
Il aime regarder par la fenêtre : E yi wan nu nu kpɔn gbɔn flεsεε nu.
Il appela ses enfants : Bo ylɔ vi tɔn lε.
Il appela ses enfants et leur dit : Bo ylɔ vi tɔn lε bo ɖɔ nu ye ɖɔ.
Il appelle sa maman : E ɖo nɔ tɔn ylɔ wε.
Il aura quatorze ans en décembre : E na ɖo xwe wεnε do woosun mε.
Il avait l'ait inquiet : E ɖi mε ɖo nu lin wε ɖɔhun.
Il avait une réunion, il n'a donc pas pu venir : Kple ɖe, e kpe wu bo wa a.
Il boit comme un trou : E nɔ nu ahan dido ɖɔhun.
Il boit pour oublier : E nɔ nu ahan bo na wɔn nu.
Il boit trop de bière : E nɔ nu ahan din.
Il brise les mottes avec la houe : E ɖo kɔta lε gba wε kpodo alin kpo.
Il chante : 'cocorico' !
Il chante une chanson : E ɖo han ɖokpo ji wε.
Il cherche ses clefs : E ɖo cavi tɔn lε ba wε.
Il convient que nous adorions Dieu : E jε ɖɔ mi ni sεn Mawu.
Il coupe le mil : Glelεtɔ ɔ ɖo abɔkun sεn wε.
Il coupe le riz : E ɖo mɔlikun sin wε.
Il coupe l’herbe : E ɖo gbehan ɔ sεn wε.
Il danse : E ɖo we ɖu wε.
Il demanda si elle savait à qui appartenaient les clefs : E kan byɔ ɖɔ e tuwun mε ɖe tɔn wε cavi lε ɔ a ji.
Il dessine des fleurs sur son cahier : E ɖo foloo ɖe wε ɖo wema tɔn ji.
Il devait être au Bénin lorsque l'accident s'est produit : E ɖo na ɔ ɖo Bεnin hwenu ɖe awovi ɔ jε ɔ.
Il devait mourir quatre ans plus tard : E ɖo na ɔ ku xwe εnε mε.
Il devrait dormir maintenant : E ɖo na do amlɔ din.
Il doit avoir trois ou quatre ans de moins qu'elle : E ɖo na nyi mεxo nε xwe atɔn alo εnε
Il doit être sur la route : E ɖo na ɖo ali ji.
Il doit porter des lunettes : E ɖo na xwe cici.
Il doit y avoir une autre solution : Wlεnwin ɖevo ɖo na ɖe.
Il donne un espoir de bonheur et de joie : E nɔ na jiɖiɖe awajijε tɔn.
Il écoute toutes les paroles du maître : E nɔ se mεsi ɔ sin xo lε bi.
Il écrit bien ses devoirs dans son cahier : E nɔ wlan nu ganji do wema tɔn lε mε.
Il entra dans la pièce sans frapper : E byɔ xɔ ɔ mε ma xuxu hɔn.
Il entra seul en classe : E byɔ azɔmε eyε ɖokponɔ.
Il est 1 h 10 : Gan ɖokpo ceju wo we.
Il est 2 h 40 : Gan atɔn e kpo ceju wo we.
Il est allé chercher du bois de chauffage : E yi naki ba gbe.
Il est bon que je parte : E nyɔ nu un ni yi.
Il est en mer depuis plus de six semaines : E ɖo xu ji sin vodungbegblamε ayizεn ɖie.
Il est étrange qu'il ne soit pas là : De e ma ɖo fi a o, nu kpaca wε.
Il est grand comme sa sœur : E su ɖi dada tɔn ɖɔhun.
Il est grand, mais sale et inconfortable : E klo amɔ e kwiji bo lε nyɔ ǎ.
Il est important que vous écoutiez attentivement : Mi ɖo na ɖo to tlitli.
Il est interdit de nourrir les animaux : E gbε nuɖuɖu na kanlin lε.
Il est long de vingt mètres : E ɖi ga nu mεtlu ko.
Il est maladroit : Alɔ tɔn jlɔ ă, e nɔ mɔ nu ganji ă.
Il est mort noyé : E ku jε tɔ mε.
Il est paresseux, comme sa sœur d'ailleurs : E ɖi fɔnlin, ɖi dada tɔn ɖɔhun.
Il est parti avec moi : E yi kpodo nyi kpo.
Il est parti sans moi : E yi nyi mi vo.
Il est parti un jour avant que je n'arrive : E fɔn zan bo ɖido co bo un wa.
Il est petit, mais propre et confortable : E hwe amɔ e mε bo nyɔ.
Il est respecté de tous : Mε bi wε nɔ si.
Il est réveillé depuis trois heures : E fɔn sin gan xixo atɔn ɖie.
Il est réveillé depuis trois heures de l'après-midi : E fɔn sin gan atɔn mε.
Il est rouge comme un piment : E mya ɖi takin ɖɔhun.
Il est sans cesse au téléphone : Aloka nu jεn e nɔ ɖe.
Il est seulement choqué : E vε nε kpowun wε.
Il est sobre : E nɔ nu ahan mu a.
Il est sous l’arbre : E ɖo atin ɔ gwlε.
Il est trop chaud : E ɖo zozo ji.
Il est venu au milieu de la foule : E wa agun ɔ tεntin.
Il est vétérinaire et il adore les chats : E nyi dotoo kanlin lε tɔn wε bo yi wan nu awi lε.
Il fait exprès de dire du mal sur moi : E tuun fe co bo xo gblegble ɖɔ ɖo ji ce wε.
Il fait froid mais le temps est agréable : Fi bi fa amɔ gbε ɔ mε nyɔ.
Il fait toujours un temps pluvieux en mars : Xwejisun mε ɔ ji sin hwenu wε.
Il fait un temps détestable : Gbε ɔ mε nyɔ a.
Il fallait me le dire ! : A na o ɖɔ nu mi !
Il faudra entourer le champ d’une clôture : E ɖo na blo kpa ɖo xwe ɔ.
Il lui parlait de sa journée de travail : E ɖo azɔ zan tɔn ɖɔ n'ε wε hweninu.
Il m'a apporté des fleurs : E hεn foloo wa nu mi.
Il m'a dit quelque chose sur toi : E ɖɔ xo ɖe nu mi nu we.
Il m'a donné trop peu de temps pour écrire ces quelques pages : E na mi gan mε kpεɖe na do wlan wemakpaxwe enε ɔ lε.
Il m'a laissé prendre les fleurs : E jɔ mi ɖo bo un ze foloo lε.
Il mange comme eux : E nɔ ɖu nu ɖi ye ɖɔhun.
Il mange du pain : E ɖo wɔxuxu ɖu wε.
Il mangea tout son saoul : E ɖu nuɖuɖu tɔn bi.
Il manque de courage : Akɔnkpinkpan hwe d'ε.
Il marchait lentement appuyé sur son bâton : E nɔ ɖi zɔnlin dεdε kpodo kpogε tɔn kpo.
Il me choisit : E ɖo sisɔ mi wε.
Il me faudra beaucoup d'années avant que je parle fon, jusqu'à ce que ce soit bien : Un ɖo na ze xwe gege ɖo te xwe cobɔ na si do fɔngbe kaka bɔ e na nyɔ.
Il me quitte : E ɖo jijo mi do wε.
Il m’a dit que Sika va venir : E ɖɔ nu mi ɖɔ Sika na wa.
Il m’a dit qu’il ne viendra pas : E ɖɔ nu mi ɖɔ e kun na wa o.
Il m’a dit qu’il viendra demain : E ɖɔ emi na wa sɔ.
Il m’a parlé : E ɖɔ xo nu mi.
Il n'a pas d'heure : E ɖo gan mε a.
Il n'a pas encore répondu à ma lettre : E ko wlan wema se do mi a.
Il n'a pas l'intention de prendre sa retraite maintenant : E lin na yi gbɔjε mε ɖi a.
Il n'a pas pensé grand'chose : E lin nu ɖaxo ɖe a.
Il n'est pas dans la maison : E ɖo xwe ɔ gbe a.
Il n'y a jamais de soleil : Hwezivɔ nɔ de gbeɖe a.
Il n'y a pas de circulation aujourd'hui : Ali ɖo dindin wε egbe ă.
Il n'y a plus rien : Nuti sɔ ɖe a.
Il n'y a rien à manger dans la maison : Nuti ɖo xwe ɔ gbe bo mi na ɖu a.
Il ne boira nulle part : E na nu ɖo fi ti a.
Il ne boit jamais de vin : E nɔ nu vεεn gbeɖe a.
Il ne chante même pas : E tlε sɔ nɔ ji han vɔvɔ a.
Il ne fait rien : E nɔ blo nuti a.
Il ne fait rien de la journée : E nɔ wa nuti keze ɔ mε a.
Il ne faut pas dénicher les oiseaux : E ɖo na gba adɔ nu xεvi lε ǎ.
Il ne faut pas gaspiller le pain : E ni na gu wɔxuxu ɔ o.
Il ne faut pas tuer les serpents car ils détruisent les animaux nuisibles : E ɖo na hu dan lε ɖo ye nɔ gba kanlin afɔku do nu mε tɔ lε do ǎ.
Il ne faut pas y toucher : Ma ɖ'alɔ wu o.
Il ne joue pas du tout : E nɔ da ayihun ɖebu a.
Il ne l'a pas fait exprès : E tuun bo blo a.
Il ne les taquine pas : E nɔ ba xo ye a.
Il ne mange pas : E nɔ ɖu nu a.
Il ne mange pas de viande : E nɔ ɖu lan a.
Il ne parle plus : E sɔ nɔ ɖɔ xo a.
Il ne pleut pas, n'est-ce pas ? : Ji do jija wε a, abi ?
Il ne regarde personne : E nɔ kpɔn mεti a.
Il ne réussira pas une telle combine au sujet de la dette : E kpe axɔ sebla mɔ ɖe wu a.
Il ne se dispute pas avec les autres écoliers : E nɔ ɖɔ jlε xa azɔmε vi ɖe lε a.
Il ne t'arrivera rien : Etε na wa we à.
Il ne tarda pas à trouver le crayon : E lin co bo mɔ nuwlannu ɔ.
Il ne va pas pleuvoir avant 5 heures de l'après-midi, n'est-ce pas ? : Ji na ja cobɔ e na xo gan atɔɔn gbadanu tɔn a, abi ?
Il ne veut pas de vin mais de la bière : E ba bia a amɔ vεεn.
Il ne voit pas très bien : E nɔ mɔ nu ganji a.
Il ne voulait pas seulement lui plaire : E ba na jlo e kpowun ǎ.
Il nous bénit alors : E xo ɖε nu mi enε ɔ gudo ɔ.
Il nous bénit alors et mourut l'âme en paix : E xo ɖε nu mi enε ɔ gudo ɔ lobɔ ku ayixa mε vɔ.
Il nous groupe : E ɖo mi kple wε.
Il nous prend par la main : E ze mi kpodo alɔ kpo.
Il n’a même pas regardé la TV : E tlε kpɔn tele vɔvɔ a.
Il n’a pas d’amis à cause de sa méchanceté : E ɖo xɔntɔn a ɖo hunnylanyla tɔn ǎ.
Il n’a rien gagné, pas même un F : E ɖu nuti a, flan ɖokpo vɔvɔ.
Il n’aide jamais personne : E nɔ do alɔ nu mε ɖe gbeɖe a.
Il n’écoute jamais les autres : E nɔ ɖo to mε ɖe lε gbeɖe a.
Il n’est donc pas parti ? : E sɔ yi lɔ à ?
Il n’ira jamais à l’école : E na yi azɔmε gbeɖe a.
Il n’y a plus d’espoir pour le malade : Jiɖe sɔ ɖe nu azinzɔnnɔ ɔ a.
Il n’y a plus rien, tout est parti : E ɖe a, e vɔ bi.
Il obéit toujours à son instituteur : E nɔ se to nu nu mεsi tɔn.
Il parle trop : E nɔ ɖɔ xo din.
Il part dans quelques jours : E na yi ɖo azan yɔywε ɖe.
Il part sans moi : E ɖo yiyi wε nyi mεvo.
Il partira avec moi : E na yi kpodo nyε kpo.
Il pensait à ce que lui répétait souvent sa maîtresse : E ɖo nu ɖee mεsi tɔn nɔ ɖɔ n'i ɔ flin wε.
Il pèse plus de 150 kg : E nɔ da hu kilo 150.
Il pleure et se débat : E ɖo avi ya wε bo ɖo su xo wε.
Il pleut depuis longtemps : Ji ɖo jija wε sin tegbe.
Il pleut, je prends mon parapluie : Ji ɖo jija wε, un ze awε ce.
Il prend l'avion pour Cotonou cet après-midi : E na yi Kutɔnu kpodo jɔhɔnmεhun kpo ɖo hwemε elɔ.
Il prend son élan pour sauter : E yi gudo bo na lɔn.
Il reçoit chaque mois 75 000 francs : E nɔ ɖu caki gban nukun we kpo do afɔton kpo.
Il refuse de me donner à boire : E gbε ɖo mi kun na mi bo na nu o.
Il répare la pirogue : E ɖo aklo ɔ blo ɖo wε.
Il reste quelques problèmes à résoudre : E kpo wuvε nabiɖe bo mi na mɔ wlεnwin na.
Il s'est tué par accident en nettoyant son fusil : E ɖo tu tɔn sunsun wε bo hu e ɖe.
Il sait à peine marcher : E jε zɔnlin ji tlolo.
Il sait que je viendrai : E tuun ɖɔ un na wa.
Il sait répondre quand on l'interroge : E tuun gbe yi nu e kan nu byɔ e ɔ.
Il salue les passants en chemin : E nɔ do gbe nu aligbɔntɔ lε ɖo ali ji.
Il se dirige vers moi, les deux mains tendues : E ja jawe gɔn ce, alɔ wε lε didlεn.
Il se mit aussitôt au travail : E jε azɔ ji azɔn ɖokpo.
Il se penche au-dessus de la table : E gban ɖo tavo ɔ ta.
Il se peut que j'aille en Angleterre l'an prochain : Un si yi Glεnsi tomε xwe ɖe jawe ɔ.
Il se peut que je te rapporte un disque, si tu es gentil : Un si hεn 'disque' ɖokpo wa nu we, nu a se tonu ɔ.
Il se pourrait qu'elle devienne vétérinaire : E si wa nyi kanlin lε sin dotoo.
Il se pourrait que Martin vienne aussi : Martin ɖesu si wa.
Il se rendit au pays de Bacouya, le singe : E yi Bakuya ato ɔ sin to mε.
Il se tenait debout, la main appuyée sur une canne : E ɖo te, alɔ ɖo zεnzεn ɖo kpo ji.
Il se trouve au zoo : E ɖo fi ɖe kanlin lε e nɔ nɔ ɔ.
Il taille ses crayons : E ɖo nuwlannu tɔn kpa wε.
Il te portera au ciel : E na kpla we yi sεxwe.
Il tenait une lourde statuette dans les mains : E hεn atinkpikpa kpikpεn ɖokpo ɖo alɔ tɔn lε mε.
Il tire de toutes ses forces : E ɖo didɔn wε kpodo hlɔnhlɔn tɔn bi kpo.
Il travaille à l'hôpital : E nɔ w'azɔ ɖo dotoxwe.
Il travaille chez les commerçants : E nɔ w'azɔ ɖo nusatɔ lε gɔn.
Il travaille pour elle : E ɖo azɔ wa wε nu eyε.
Il va boire de l’eau et de l’alcool : E na nu sin kpodo ahan kpo.
Il vaudrait mieux que tu réfléchisses bien à ce que tu vas faire : Nu a lin tamε ganji nu nuɖe a na blo ɔ, e na nyɔ hu.
Il vend tous ses livres au marché : E sa wema xixa tɔn lε bi ɖo aximε.
Il vient, il ne vient pas, c'est pareil : E jawe , e jawe a, nu ɖokpo ɔ wε.
Il vit ici maintenant : Fi wε e nɔ nɔ din.
Il vit sous le grand rocher isolé : E nɔ nɔ so ɖe gwle.
Il vola de même un livre et un cahier : E lε vo fin wema wε.
Il voulut la ramasser : E jlo na bε ɔ.
Il y a 10 000 morts par accident chaque année : Gbεtɔ 10000 nɔ ku zozo xwe ɖokpo ɖokpo mε.
Il y a aussi une mairie : Jijiwemabiblo tiin ɖokpo ɖo finε.
Il y a beaucoup de bois dans les villes béninoises : Atin gege ɖo Bεnin sin toxo lε mε.
Il y a beaucoup de boue sur la route : Bɔ gege ɖo ali ɔ ji.
Il y a beaucoup de chèvres dans notre région, mais pas beaucoup de moutons : Lεngbɔ sukpɔ ɖo kan mitɔn mε, amɔ gbɔ sukpɔ a.
Il y a beaucoup de gens dans la rue : Gbεtɔ gege ɖo ali ɔ ji.
Il y a cinquante ans, personne ne savait que l'homme pouvait être un danger pour la nature : Xwe kanɖe wo ɖie ɔ, mεti tuun ɖɔ gbεtɔ na nyi awovi nu gbε ɔ mε a.
Il y a combien de temps que tu as visité Cotonou ? : A ɖi sa yi Kutɔnu ɖe azan nabi ɖie ?
Il y a des fruits dans chaque panier : Atinsinsεn ɖo xasun ɖokpo ɖokpo mε.
Il y a des fruits dans le bocal : Atinsinsεn ɖo kɔgbεn ɔ mε.
Il y a deux oiseaux sur la case : Xεvi we wε ɖo xɔ ta.
Il y a dix ans, il y avait un cinéma dans cette rue : Xwe wo ɖie ɔ, yewunkɔnnyiɖowuxwe ɖokpo do ali elɔ ji.
Il y a huit ans que je le connais : Un tuun n'i ɖo xwe tantɔn ɖie.
Il y a presque deux ans : E ɖibla blo xwe we.
Il y a rarement du soleil : Hwezivɔ so nɔ ɖe mɔ din a.
Il y a un aéroport à Cotonou : Jɔmεhun tiin ɖokpo ɖo Kutɔnu.
Il y a un chien devant la porte : Cuku ɖokpo ɖo hɔn ɔ ji.
Il y a un restaurant indien dans ma rue : Nuɖutεn 'indien' le tɔn ɖokpo ɖo ali ce ji.
Il y a une église dans ta ville : Amisa ɖo kpo toxo towe mε.
Il y a vingt ans, c'était différent : Xwe ko ɖie, e gbɔn vo.
Il y a vingt-huit ans qu'il est maire : Xwe ko atɔɔn nukun atɔn ɖie wε e nyi kɔmεgan.
Il y aura bientôt huit millions d'habitants à Londres. : Zan ɖe ɖyɔ e na xa gbεtɔ livi tantɔn ɖo Londres.
Il y avait beaucoup de princes dans sa famille : Axɔvi gege ɖo hwεndo tɔn mε.
Il y avait de la joie dans leurs yeux : Awajijε ɖo nukun yetɔn lε mε.
Il y avait largement assez de provisions dans le frigidaire : Nuɖanu gege ɖo 'frigidaire' ɔ mε ɖayi.
Il y rencontra une épouse à son goût : E mɔ asi e nyɔ nε ɔ ɖo finε.
Ils achètent quand ils ont de l'argent : Ye nɔ xɔ nu, nu ye ɖo kwε ɔ.
Ils achèteront quand ils auront de l'argent : Ye na xɔ nu, nu ye wa ɖo kwε ɔ.
Ils aiment l'eau propre : Ye yi wan nu sin mimε.
Ils aiment leurs parents et ils leurs obéissent toujours : Ye yi wan nu mεjitɔ yetɔn lε bo nɔ si ye hwebinu.
Ils appellent leur maman : Ye ɖo nɔ yetɔn ylɔ wε.
Ils arrivent au sommet de la colline : Ye jε so ɔ sin aga bi.
Ils atteignirent la plage : Ye jε xu to.
Ils courent dans les champs : Ye nɔ kan wezun ɖo gle lε mε.
Ils devaient obéir à leur patron : Ye ɖo na si gan yetɔn.
Ils devraient être au lit, pas en train de regarder la télévision : E na ɔ mlanyi, e na do gbavinukpεnnɔ kpɔn wε a.
Ils disent qu'ils travaillent beaucoup : Ye ɖɔ mi nɔ w'azɔ gege.
Ils doivent apporter un parapluie : Ye ɖo na hεn jiwu.
Ils doivent se marier dans deux mois : Ye ɖo na wli alɔ ɖo sun we mε.
Ils échangent du gibier contre des fruits : Ye nɔ ɖyɔ lan ha atinsinsεn.
Ils en arrivent à mettre des crottes de mouton dans votre calebasse : Gbɔmikwin wε ye nɔ wa cyan ɖo ka mε nu mε.
Ils entendent le bruit : Ye ɖo zingidi ɔ se wε.
Ils étaient trop occupés à regarder le match : Ye jan yeɖee din na ɖo ɖo match ɔ kpɔn wε.
Ils font la chasse avec de petites lances et des flèches : Ye nɔ nya gbe kpodo kpovi kpikpa kpo.
Ils font préparer les repas par des handicapés. : Ye ze afɔkponɔ lε bo ye ɖo nu ɖa wε.
Ils habitent par groupes dans la forêt, entre les autres tribus : Ye nɔ nɔ kplekple mε ɖo zun ɖaxo mε ɖo agun ɖe lε tεntin.
Ils la rapportent : Ye ɖo zize wa n'ε wε.
Ils le lancent : Ye ɖo nyi n'ε wε.
Ils le récompensent : Ye ɖo ajɔ n'ε wε.
Ils les étudient : Ye ɖo ye kplɔn wε.
Ils leur sautent au cou : E lɔn kpla kɔ nu ye.
Ils manifestent : Ye ɖo su xo wè.
Ils me gâtent : Ye ɖo hinhεn mi gble wε.
Ils meurent de soif : Kɔ ɖo ye xu wε din.
Ils ne cultivent pas la terre : Ye nɔ lε gle a.
Ils nous apprennent à prier : Ye nɔ kplɔn mi hwe xixa.
Ils ont acheté quand ils ont eu de l'argent : Ye xɔ nu, hwenu ɖe ye ɖo kwε ɔ.
Ils ont dit des mots très doux à Sika : Ye ɖɔ xo vivivivi nu Sika.
Ils ont divorcé : Ye gbε yeɖee lε.
Ils ont fait pareil avec nous : Ye blo nu ɖokpo ɔ xa mi.
Ils ont huit ans. Ils sont jumeaux : Ye ɖo xwe tantɔn, xoxo we nyi ye.
Ils ont insisté pour que nous dînions avec eux : E ta akiti nu mi ni ɖu nu x'ε.
Ils ont jugé : Ye ɖɔ hwε nu ye e.
Ils ont peur du lion : Ye ɖi xεsi nu kinikini.
Ils ont tort tous les deux : Ye mε we lε ɖebu sin hwε jo a.
Ils ont une tête ronde et gros ventre : Ye ɖo ta mlinɔɔn bo ɖo adɔgo ɖaxo.
Ils réussiraient : Ye si ɔ din.
Ils se sont aimés toute la nuit : Ye yi wan nu ye ɖo zan ɔ mε bi.
Ils se sont assis à l'ombre d'un arbre : Ye jinjɔn yetɔn atin ɖe sa.
Ils se sont blessés : Ye gble wu ye ɖe lε.
Ils sont assis dans la cour : Ye jinjɔn ayi ɖo kɔxota.
Ils sont assis partout dans la cour : Ye jinjɔn fi bi ɖo kɔxo ɔ ji.
Ils sont bêtes, lui comme elle : Ye gu, eyε kpodo eyε kpo.
Ils sont juste derrière une boîte de nuit : Ye ɖo gudo nu nuxixɔtεn zanmε tɔn ɖokpo.
Ils sont juste en face d'une boîte de nuit : Ye ɖo nukɔn nu nuxixɔtεn zanmε tɔn ɖokpo.
Ils sont sur le point de tuer toutes les chèvres : Ye ɖo adan na gblɔn wε ɖɔ emi na hu gbɔ lε bi.
Ils sont tous pareils dans cette famille : Ye mε bi wε nyi nu ɖokpo ɔ ɖo hεnnu enε ɔ mε.
Ils souffraient souvent de maladies : Ye nɔ ya wu jε azɔn.
Ils viennent de quel pays ? : To tε mε ye gosin ?
Ils virent alors comme en plein jour : Ye mɔ nu keze ceɖeceɖe ɖɔhun.
Ils visitent le zoo : Ye ɖo fiɖe kanlin lε nɔ nɔ ɔ kpɔn wε.
Ils vivent dans des huttes : Goxɔ mε ye nɔ nɔ.
Ils vont mettre de la viande dans un endroit : Ye nɔ yi ze lan ɖo fiɖe.
Ils vont ramasser les cocos tombés : Ye yi agɔnkε j'ayi lε bε gbe.