Le Fongbe du Bénin - Traduction français/fongbe
Phrases complexes
A | B | C | D | E | F |
G | H | I | J | K | L |
M | N | O | P | Q | R |
S | T | U | V | W |
X | Y | Z
d
D'accord, mais tu dois lui dire : E nyɔ, amɔ a ɖona ɖɔ.
D'accord, mais tu dois lui dire d'arrêter de repasser mes chaussettes ! : E nyɔ, amɔ a ɖona ɖɔ nεɖɔnεɖɔ afɔgwede ce lili tε.
D'accord, ne vous énervez pas ! : E nyɔ, mi bo ma sin xomε o.
D'où es-tu ? : Fitεnu wε nu we ?
D'où est venu le premier oeuf ? : Fitε azin nukɔntɔn ɔ gosin ?
Dans la classe, il y a plusieurs tableaux : Do azɔmε ɔ, tabilo gege ɖe mε.
Dans la cour il joue beaucoup : Ɖo kɔxota ɔ, e nɔ da ayihun gege.
Dans la salle de classe, il y a des élèves : Azɔmεvi lε ɖo azɔ hɔ mε.
Dans le jardin, il y a des fleurs magnifiques : Folo ɖagbe lε ɖo jikpamε ɔ mε.
Dans les champs inondés, la récolte sera mauvaise : Gle lε ɖe tɔ gba lε ɔ, nukun lε na gble.
Dans les grandes familles, il est difficile de connaître tout le monde : Do hεnnu ɖaxo lε mε ɔ, mε bi tuuntuun nɔ vε wu.
Dans une casserole, je la fais fondre dans 1 litre d'eau chaude : Ɖo ganzεn kpεvi mε ɔ, un hεn sinsin ɖo sin zozo litli ɖokpo mε.
Dans une demi-heure, vous serez convaincu qu'il vous reste quelques amis : Do ganxixovlɔ mε ɔ, mi na mɔ ɖo xɔntɔn kpεɖe ji kpo nu mi.
Dans une grande cocotte, je mets l'huile à chauffer : Un kɔn ami ɖo nu ɖa gannu ɖaxo mε bo ze ɖo ado ji.
De grosses gouttes de pluie tombent des nuages : Ji sin ɖaxoɖaxo ɖo ayi jε wε sin ji.
De quel clan es-tu ? : Akɔ tε wε nu we ?
De quoi as-tu besoin ? : Etε sin hu do a ɖo ?
Décembre a 31 jours : Woosun ɖo azan gban nukun ɖokpo.
Décide-toi ! : Ze gbeta ɖokpo.
Demain est dans la main de Dieu : Sɔ lɔ Mawu sin alɔ mε.
Demain matin, à six heures : Sɔ zanzan, gan ayizεn mε.
Demandons-lui : Mi ni kan byɔ e.
Dépêche-toi, Jane, nous sommes en retard ! : Yawu, Jane, mi gbɔ hwenu.
Depuis ce temps, la face étincelante de la petite Boako apparaît chaque nuit dans le ciel : Sin hwenεnu ɔ, nukunmε tita Boako nɔ tɔn zan mε tεgbε ɖo sεxwe.
Depuis combien de temps faites-vous cela ? : Sin hwetenu mi ɖo e nε ɔ blo wε ?
Depuis que j'ai quitté l'université, il y a neuf ans : Sin hwenuɖe un gosin wemaxɔmε ɔ, xwe tεnnε ɖie.
Depuis quelque temps, il pleut : Sin hweɖenu din ɔ, ji nɔ ja.
Depuis, il est resté fidèle à sa promesse : Sin hwenenu ɔ, e nɔ gbeta tɔn ji.
Des champignons poussent au pied de chaque arbre : Hunto ɖe lε ɖo wuwu wε ɖo atin ɖokpo ɖokpo sin afɔ.
Des feux d’herbes brillent dans les champs : Zo ɖo kikεn wε ɖo gle lε mε.
Dès le lever du soleil, il se met à faire chaud : Hwezivɔ sin te cici trolo ɔ, yozo nɔ jε ɖiɖe ji.
Des pas retentissent dans l’escalier : Afɔ ɖe lε ɖigbe ɖo escalier ɔ mε.
Dès qu'il m'a vu, il m'a souri : Trolo ɖee e mɔ mi ɔ, e ko nu.
Dès que Kofi sera venu, nous partirons : Kofi wa trolo ɔ, mi na yi.
Dès que le soleil se couche, les poules s’endorment : Nu hwezivɔ yi xɔ ɔ, koklo lε nɔ d'amlɔ.
Dès que l’herbe pousse, les bêtes sont menées aux champs : Nu zunkan lε wu ɔ, kanlin lε nɔ nyin kpikpala yi gle mε.
Désirez-vous que je vous aide ? : Mi jlo nu ma do alɔ nu mi a ?
Deux avions se sont écrasés après avoir décollé : Jomεhun we nyi gbigba ɖo tecici mε yetɔn gudo.
Deux semaines après, il vola de même un livre et un cahier : Azan ɖe jε fin nε lε ɔ, e lε vɔ fin wema we.
Dieu a créé la première poule ! : Mawu wε blo koklosi nukɔntɔn ɔ.
Dieu a créé le ciel et la terre : Mawu blo jixwe kpodo ayikungban kpo.
Dieu a tout créé : Mawu blo nu lε bi.
Dieu le remettra à sa place pour toi : Mawu na sɔ ɖo tεn tɔn mε nu we.
Dieu seul donne la santé : Mawu kεɖε wε nɔ na lanmε.
Dieu t'en donnera plus : Mawu na ba d'eji nu wε.
Dieu veillera sur toi, que Dieu te garde : Mawu na hεn we, Mawu na kpɔn we.
Dites au policier d'appeler le témoin : Mi ɖo nu kponɔ lε ɖɔ ye nyi ylɔ kunnuɖetɔ ɔ wa.
Dites-vous la vérité ? : Mi ɖo nugbo nu mi ɖe lε.
Dix policiers ont été blessés dans les émeutes : Kponɔ wo wε gble wu ɖo tu dida ɔ mε.
Dlama est tombé amoureux de toi, séduit par tes beaux yeux étincelants. : Dlama yi wa nu we, ahwi kpodo nukun towe tita lε kpo.
Donne mes salutations aux tiens de ma part : A na do gbe mε towe lε nu mi.
Donne notre nourriture de chaque jour : Na nuɖuɖu mitɔn tεgbε tɔn.
Donne-moi quelques explications : Na mi tεnmε yɔywε ɖe.
Donne-moi une aiguille : Ze nyεvi ɖokpo nu mi.