Le Fongbe du Bénin - Traduction français/fongbe

Le vocabulaire

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


p


Pachyderme
pachyderme : kanlin anyùtlítlínɔ̀

Pacificateur
pacificateur : hunɖatɔ́ - hunɖíɖá

Pacte
pacte : alε̆ - lὲ
faire le pacte du sang : nù alὲ - nù vodún
faire solennellement un pacte d'amitié avec quelqu'un : zùn xɔ́ntɔ̀n xá mɛ
faire un pacte de sang pour s'assurer des complices : nù vodún
faire un pacte d'amitié à ne pas violer : nù alὲ
le fait de boire quelque chose pour faire un pacte avec un ami : vodunnúnú
pacte d'amitié : xɔ́ntɔ́nzúnzún

Pagaie
pagaie : zɛ̀n

Pagaille
pagaille : jangbàn
en pagaille : hannyahannyà
faire la pagaille avec quelqu'un : fɔ́n jangbàn xá mε - fùn jangban xá mε

Pagailleur
pagailleur : ahannyadónúmεtɔ́ - jangbanfɔ́ntɔ́

Pagayer
pagayer : kùn hŭn - kùn tɔjihún - kùn zɛ̀n
celui qui manie la pagaie : bàkúntɔ́
celui qui manie la pagaie dans une pirogue : zɛ̀nkùntɔ́

Pagayeur
pagayeur : hùnkúntɔ́

Page
page : wĕmà - wèmànúkúnmɛ̀
page d'un livre : wèmàkpáxwé

Pagne
pagne de fête : xwevɔ̀
pagne de mauvaise qualité : suntɔ́nmayiagɔ̆
pagne de nuit : wù cyɔ́n - wucyɔ́n
pagne de percale : lavɔ̀
pagne déchiré : avɔvunvún
pagne du dessous pour les femmes : dovɔ̀
pagne en raphia : kujɔ̀
pagne gris : avɔ afínnɔ̀
pagne mortuaire : adɔ̆ - adɔ̀vɔ́
pagne pour la nuit : avɔ̀ cyɔ́ncyɔ́n
pagne que la femme met autour des reins comme ornement : sɔ́nyíjí
pagne que les femmes mettent par dessus leurs habits : nyɔ̀núgbá
pagne rayé : avɔ hwεkannɔ̀
pagne rouge vermeil : avɔ vɔvɔ cέcέ
pagne roulé pour descendre le cercueil dans la fosse : adɔ̀kán
pagne tissé : mɔvɔ̀
pagne tout à fait rouge : avɔ vɔvɔ cέcέ
pagne traditionnel à raphia : adɔ̀kpóhaza
pagne très épais à rayures : klotíìn
pagne utilisé pour les cérémonies des défunts : avɔgán
petit pagne cache sexe que l'on attache par devant pour aller au champ : godónú lε kpé
petit pagne de femme allant de la ceinture aux genoux : nùkpé
pagne : avɔ̀ - s'ávɔ̀
beau pagne : àcɔ́vɔ̀ - toxòzĭn
celui qui possède beaucoup de pagnes : avɔnɔ̀
le pagne du groupe : gbε̆vɔ̀
pagne à raphia : àdɔ́kpò
pagne aux couleurs variés : avɔ̀ lĭcìlĭcì
pagne bon marché : àbówúngó
pagne dans lequel une personne est morte : ganjέmὲ
pagne de coton tissé traditionnellement : kpokún
pagne de deux yards : nyɔ̀núgbá

Paie
paie : axɔ́súsú - sú

Paiement
en paiement : kanta
paiement de dommages : axɔ́sú
paiement d'une dette : axɔ́súsú

Païen
païen : pagáwùn
les païens : togudonú

Paillasse
paillasse : akɔzàn

Paillasson
paillasson : akɔ̀

Paille
paille : fán
paille hachée et bonne pour le feu : nùyɔ́
petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case : sεniyɔ̆ - sεnuyɔ́

Paillote
paillote : azavà - xwɛ̀
paillote du marché : axixwɛ̀
paillotte de vendeur : axixɔ̀

Pain
pain : blὲbàtɔ́ - wɔ̀xúxú
faire du pain : blŏ wɔ̀xúxú
pain de maïs : ablŏ
pain sans levain : wɔ̀xúxú maɖótɔ́n

Pair
de pair : zɛɛ́n

Paisible
paisible : mεfífá
être paisible : fá

Paître
faire paître : nyì

Paix
paix : alăfíà - ayijàyĭ - ayijεdò - fífá - gedemε - vivomimɔ̀ - vuvomumɔ
en paix : blεὲ - ɖó fífá jí - xwíí
être en paix : ayì jὲ dò - mɔ̀ alăfíà
faire la paix avec quelqu'un : gbɔ̀ kὲn xá mε
paix ! : n'abɔ̆ nɔ̀ abɔ̆ !

Palabre
palabre : kpléɖɔ̀ - sέtakpléɖɔ̀

Palais
palais : numὲ
au palais royal : hɔnmὲ
celui qui va dans le palais du roi : honyitɔ́
dans le palais royal : kpoɖojí
le palais (de la bouche) : ɖεxwεmὲ
palais-royal : axɔ́súxwé
un palais d'abomey : danxomὲ

Palefrenier
palefrenier du roi : sɔgán

Palette
palette employée pour faire des portions de pâte : asikέ
palette en bois : akpátínxwlε̆ - akpáxwlε̆ - wɔ̀kánnú
palette qui sert à remuer et préparer la pâte : wɔɖátín - wɔ̀tín

Palissade
palissade : akunkɔntín - kpá - kpó
palissade autour d'une plante : ajàkpá
palissade métallique : gankpátín
petite palissade faite avec des branches de palmier ou de bambou : wùkpájɛ̀

Palmeraie
palmeraie : dèkán
dans la palmeraie : dèkánmὲ

Palmier
espèce de palmier aux feuilles soudées : fádé
palmier à huile au fruit long et orange : kisέdé - sέdé
palmier du nombril : hɔ̀ndé
palmier nain : ayìdèvú
palmier qui donne des noix avec beaucoup de pulpe et sans amande : dĕvocí
palmier raphia : bàdénɔ̀ - ɖε̆ - ɖὲtín - mwε̆n - mwὲntín
palmier sélectionné : dètín cyáncyán
variété de palmier à huile : dètín

Palmiste
palmiste : dèkwín

Palper
palper : bɔɖɔ̀ kpɔ́n - ɖŏ alɔ̀ wŭ - dŏ alɔ̀ wŭ kpɔ́n - hὲn kpɔ́n

Palpitation
palpitation : hùnxwéhúnxwé

Paludisme
paludisme : hweyivɔ́

Pamplemousse
pamplemousse : azɔngbó

Panaris
panaris : ajazɔ́n - alɔvíxú - gεnnεzɔn - nùvwέn
panaris (au sens où une partie du doigt peut tomber) : klébésé

Pangolin
pangolin : lixwí

Panier
panier : gbago - sù - suví - xà - xasùn
panier à couvercle dans lequel on met les condiments : sugò
panier de percale : alavɔ̀
petit panier : sugwedè - suvíkótwé
petit panier pour mettre les condiments : sugwevú
petit panier tressé avec couvercle : ahlăn
variété de panier : ajakpé

Panifier
panifier : blŏ wɔ̀xúxú

Panique
panique : xɛsi ɖaxó

Paniqué
être paniqué : xesì jɛ̀ mɛ jĭ

Panne
panne - pannes entre les fermes : xɔkpínkpɛ́n

Panse
panse : adɔgò

Pansement
pansement : akpablablá

Panser
panser quelqu'un : blă akpà nú mε
panser une plaie : klɔ́ akpà

Pantalon
pantalon : cokotò
pantalon : cokotò asagà - cokotò gaga
pantalon à l'européenne : cokoto aságá
pantalon attaché au-dessus du genou : cawunká - cokotò cawunká

Panthère
panthère : kpɔ̀

Pantoufle
pantoufle : afɔkpà - avɔfɔkpà

Paon
paon : ahlĭnhăn

Papa
papa : papá - xò babá

Papaye
papaye : jĭkpὲn - kpὲn

Papayer
papayer : jĭkpέntín - kpεntín
papayer (terme utilisé dans les devinettes) : vlukútú
papayer femelle : jìkpέnsì - kpεnsì
papayer mâle : kpεntín asú - kpεnsú
pagayer : kùn hŭn - kùn tɔjihún

Pape
pape : pápà - yɛhwenɔ lɛ́'xɔ́sú - yεhwenɔ lέ'xɔ́sú pápà - yɛhwenɔxɔ́sú
Notre Saint Père le Pape : mitɔ́ mímέ pápà

Papier
papier : wĕmà
papier buvard : wèmàxwínú

Papillon
papillon : afúntúnkpέkpέ - awadakpέkpέ - awεwε
ailes jaunes : amifún

Paquebot
paquebot : mέlὲ

Pâques
pâques : pákì - pásíkwà - páskwà
faire ses pâques : blŏ páskwà

Paquet
paquet : nùbìblá - nùblàblá

Par
par : ɖŏ... tamὲ - gbɔ̀n
être par ci par là : ɖŏ fí ɖò dɔ̆n
être par derrière : ɖò gŭdò
par catégorie : hàjíhàjí - hànúhànú
par ce moyen : ná
par ci par là : ɖŏ fí ɖò dɔ̆n
par ci par là : kpédè kpedĕ
par derrière : gbɔ̀n gŭdò
par derrière moi : gùdó cè
par dessus le marché : dó ná xúná
par groupes : vovò
par hasard : ayanu - vlafò - vlavò
par là-bas : leέ
par l'intermédiaire de : gbɔ̀n ... gblamὲ - gbɔ̀n ... jĭ - gbɔ̀n gblà...mὲ
par mégarde : vlafò - vlavò
par mois : sun mὲ sun mὲ - sunmε sunmὲ
par surcroît : dó ná xúná
par terre : ɖέ
par violence : kpódó hlɔ̀nhlɔ́n kpán
par-ci par-là : gbɔ̀n dĕ gbɔ̀n dĕ - gblágblá - gbέέgbέέ
par-ci par-là : jajà - klεnklέn
par-dessus : dŏ... jĭ

Parabole
parabole : lŏ

Parachever
parachever une chose : dŏ atà nú nŭ

Paradis
paradis : sέxwé

Parage
dans ces parages : tó fí - tófí

Paraître
paraître : cí - tɔ́n
paraît-il : ényí

Paraître
paraître mystérieux : bàɖă

Paralysé
être paralysé : xwè ayìisó

Paralysie
paralysie : ayìsó - wùkúkú

Paralytique
paralytique : kpotὲn - wùkúnánɔ̀

Parapluie
parapluie : awὲ - hwexɔ́vú - katawunbyá

Parasite
parasites des cultures : nŭɖùnŭ

Parasol
parasol : awὲ - hwexέ
celui qui sort le parasol : awεkέtɔ́
qui a la forme d'un parasol : gbăɖota

Paravent
paravent : xɔmɛgbonú

Parc
parc à bestiaux : lankpó
parc à boeufs : nyibú kpó - nyibúkpó - nyibúwútó
parc pour le bétail : kpó - wùtó

Parce que
parce que : ɖŏ

Parcelle
parcelle du corps : wùjɔ́nú
parcelles d'hosties : kɔmyɔ́wún hlέnhlέn

Parchemin
parchemin : anyuwemá

Parcimonie
avec parcimonie : cécé

Parcimonieux
parcimonieux : nùvὲnánɔ̀

Parcourir
parcourir : dăn gbɔ̀n - dŏ asá - gbà kpé - gbɔ̀n - yì gbɔ̀n
parcourir en tous sens : ɖáɖá

Pardon
pardon : gbɔ̀ - wεsɔ́kεmε - jàlé - kεnklέὲn - sísɔ́kὲ
faire le geste du pardon : sɔ̀n alɔ̀ dŏ alɔ̀ mε - xò alɔ̀ dŏ alɔ̀ mὲ
faire le geste du pardon (paume d'une main dans le creux de l'autre) : xò alɔ̀ dŏ alɔ̀ mɛ̀
le pardon des péchés : hwεsísɔ́kὲ
pardon ! : kεnklέὲn !

Pardonner
pardonner : nă sísɔ́kὲ - sɔ́ kὲ - zĕ kὲ
pardonner à quelqu'un : sɔ́ kὲ mε - zĕ kɛ̀ mɛ
pardonner à quelqu'un qui a violé l'interdit : ɖè sù nú mε
pardonner quelqu'un : kpɔ́n dŏ wŭ
pardonner sa faute à quelqu'un : sɔ́ hwὲ kὲ mε
pardonnez-moi : kánflàn

Pareil
pareil : mɔ̆hùn - ɖɔhùn

Pareillement
pareillement : mɔ̆

Parent
parent : mεjitɔ́
parents : nɔ̀ví
les parents en général : mε mε tɔn lέ
mes parents : mεjitɔ́ cé lέ
un parent de la mère : nylɔylɔvĭ

Parenté
parenté : hunsìn - hε̆nnù - hὲnnùmɔ́ - kún - mεmε
indique la parenté : sín
insulté concernant la parenté : yomɛ̀

Parenthèse
parenthèse malvenue dans une conversation : jagé

Parer
parer : và
action de se parer : àcɔ́ɖíɖó - àcɔ́ɖúɖó
pare-feu autour d'un camp : asɔ̀
parer artistiquement : ɖŏ aɖawùn
se parer : tɔ́n acɔ́ - bà àcɔ́ - ɖŏ acɔ́ - tɔ́n àcɔ́ - tɔ́n kpódó acɔ́ kpó

Paresse
paresse : fɔnlín

Paresser
paresser : ɖì fɔnlín

Paresseux
paresseux : fɔnlínɖítɔ́ - fɔnlínnɔ̀
être paresseux : ɖì fɔnlìn - xò lĭkpà

Parfait
parfait : ɖagbeɖagbè - dòbŭ - makánɖekpò - nùvɔ́ɖéwú - sɔ̀ gbè
être parfait : ɖŏ ganjí - sɔ̀ gbè

Parfaitement
parfaitement : céɖécéɖé - dele - dódó - ganjí - ganjí tɔ̀n - gέgε - héléhélé - hézéhézé - hléhlé - hlέnhlέn - káká - plélépé - tawùn - xéɖéxéɖé - xéléxélé

Parfois
parfois : hweɖĕnu - nŭ

Parfum
parfum : animátlὲ - célù - nùsáwŭ
sorte de parfum : atínkὲn

Parfumé
parfumé : hunhwέn
parfumer : kɔ̀n animátlὲ - vùn célù - sá nùsáwŭ dŏ

Pari
pari : sú - súgbígbó

Parier
parier : fέ sú - gbò gbĕ - gbò sú
parier avec quelqu'un : gbò sú xá mε

Parieur
parieur : súgbótɔ́

Parjure
parjure : lεdatɔ́ - lεdida

Parler
parler : ɖɔ̀ xó - kὲ nu
action de parler : nukikε - xóɖíɖɔ́ - xóɖúɖɔ́
action de parler à l'oreille : kpáɖíɖé
celui qui par le fon : fɔngbedótɔ́
désigne habituellement la personne ou la chose dont on vient de parler : ɔ
faire parler le vaudoun : xò asɔ̀ nú vodún
le parler campagnard : gletagbè
le parler petit français : jaklayó
parler (à quelqu'un) : ɖɔ̀ xó - ɖɔ̀ xó nú mε
parler à l'excès : xwè nŭ ɖɔ̀
parler à quelqu'un sur un ton désagréable : kán gbe nú mε
parler à tort et à travers : kú xó gàn
parler au nom de quelqu'un : ɖɔ̀ xó dŏ mε nu
parler avec facilité : ɖì ɖε̆
parler avec quelqu'un : ɖɔ̀ xó xá mε
parler bas à quelqu'un : ɖè kpá mε
parler beaucoup : xò gbà
parler campagnard : gletagbè
parler couramment (enfant) : ɖì ɖε̆
parler couramment le français : dŏ zojagĕ
parler d'une chose : cyán nŭ
parler en mal d'un absent : ɖɔ̀ mε nŭ
parler facilement : ɖì ɖε̆
parler haut : ɖì gbè
parler pour faire l'intéressant : víví nu
parler selon son coeur : ɖɔ̀ xomὲ
parler sur : ɖɔ̀ xó dŏ... wŭ
parler une langue : dŏ gbè
parler une langue que l'autre ne comprend pas : flán gbè
parler vaguement de quelque chose : flán
parler vite : yă ɖɛ̆
parler vrai : ɖɔ̀ nùgbó

Parloir
parloir : agbasá

Parmi
parmi : ɖŏ è mὲ - ɖò gbla...mὲ - ɖŏ... gbla mὲ

Parole
parole : ɖă - gbè - nukikε - xó - xóɖíɖɔ́ - xóɖúɖɔ́
parole arrogante : gbangbè
parole de dieu : măwùxó
parole d'incantation : nùnyĭ
parole d'insulte : zungbè
parole dure : gbesú - xóvívɛ́
parole élégante : xó lómílómí
parole en l'air : gbòló - lὲló
parole fondamentale : xójɔ̀xó
parole importante : xójɔxó
parole incantatoire qui est censée donner de l'efficacité à l'amulette : gbesisà
parole incohérente : lὲló - gbòló
parole magique : amagbè - bògbé
parole mémorable et d'ordinaire plaisante : nùbyáxà
parole nouvelle : xó yɔ̀yɔ́
parole oiseuse : xógbló
parole pénible : xóvívɛ́
parole prétentieuse : hanglàn
parole sacrée : ɖε̆
parole sans fondement : bɔ̆lúafɔsɔ́xotὲn
parole sans valeur : xógbló

Parole
parole sérieuse : xójɔxó
parole violente : gbesú
parole vraie : gblowunkan
paroles incohérentes : gblŏ
paroles sans importance : gblŏ
paroles sans oiseuses : gblŏ
paroles très désagréables : nŭyà
parole : ɖε̆mεnu - gbeyíɖɔ̀

Parpaing
parpaing : blĭkì

Parrain
parrain : jεɖutɔ́ - yɛhwesintɔ́

Part
part : kanta
à part : hεnkέn - kέn - vò - vovò
avoir une part dans quelque chose : ɖŏ alɔ̀ ɖ'é mὲ - ɖŏ alɔ̀ ɖŏ é mὲ
de la part des vodùnsi : blă ká nú mε
part à donner : nŭjɔ̀
part de travail de champ délimitée avec un long bâton : kantín

Partage
partage : mìmá - nùmìmá

Partager
partager : mă
action de partager : mìmá
partager en deux : mă ɖŏ wè

Participant
participant à une collecte pour aider quelqu'un : àkwέjɔ́númεtɔ́

Participer
participer à une tontine (ouidah) : dŏ sɔ́

Particulier
particulier : vonɔ̀
en particulier : tawun tɔn ɔ́

Particulièrement
particulièrement (toujours employé avec une négation) : vonɔ̀

Partie
partie : àkpá - mìmá - xwé
faire partie d'un groupe : nɔ̀ kplé dò mὲ
les parties : nε̆ - nε̆kàn
les parties de l'homme : ɖŏ
partie charnue des fesses : gogó
partie du dos comprise entre les deux épaules : kɔlì - kɔlivla - kɔlivlamὲ
partie du palais royal d'abomey réservée aux enfants du roi : vìhɔ̀njí
partie du palais royal d'abomey réservée aux reines âgées : nàhɔ̀njí
partie d'un texte : tókpá xwé
partie grasse qui surnage à la surface de l'eau : wúkpɔ́
partie inférieure d'une chose : gwlέ
partie la plus considérée de la maison : xwéta
partie latérale du haut de la cuisse : logómὲ
partie où l'on excelle : gànhúnŭ
partie postérieure de la jambe du talent au genou : afɔgúdo
partie puissante et essentielle d'un être : sέ
partie supérieure de l'organe génital de l'homme circoncis : gεnta
partie supérieure entre le coude et l'épaule : àbă
parties de la femme : yò
terme voilé employé parfois pour désigner les parties de la femme : glɔ̆
une partie : akpá xwé

Partir
faire partir avec bruit : dúwún
ne pas partir (arme) : xò akpó
partir de : go sín - sín
partir d'un bon pied : sɔ́ afɔ̀ ɖagbe
partir en guerre : sɔ́ ahwàn yì
partir en voyage : yì tomɛ̀
partir se cacher : hɔ̀n bε
partir vers : dŏ kɔ̀

Partout
partout : ɖŏ fí bĭ - fí bĭ - gbèɖànúgbeɖanú - gbejígbejí - ká mε go mὲ - kpé tó - kpétó
être partout : ɖŏ fí bĭ

Parure
parure : àcɔ́ - àcɔ́bánú - acɔ́ɖónú - àcɔ́nú - aɖawùnɖíɖó - vivanú
celui qui aime la parure : àcɔ́bátɔ́- àcɔ́ɖótɔ́

Parvenir
parvenir à leur plein développement et durcir (en parlant des feuilles) : dŏ klisó
parvenir à un âge avancé : dŏ mεxó

Pas
faire un faux pas : ɖè afɔ̀ nyidò - nyì afɔ̀ dò - nyì àfɔ̀ dò
faire un pas : ɖè afɔ̀
ne... pas : ma... ó - kun... ó
n'est-ce pas ? : abĭ ?
pas bien du tout : nylànylá
pas complètement nu : goklé
pas de danse : wefɔ̀
pas de la porte : hɔnjí
pas de vis : aɖŭ
pas du tout : ɖèjánɖéján - ɖokpó... ă - gέ - lálá... ă
pas du tout ! : gbeɖe kpɔ́n ! - gbeɖé !
pas encore : ko... ă
pas même : ma... gέ - vɔ́vɔ́ ă
pas très lumineux : nyεὲ
pas un : ɖokpó... ă
petits pas : asásέ
un pas : afɔɖiɖè

Pas-à-pas
pas-à-pas lent : sέέ
pas à pas (évoque la démarche du caméléon) : kábáákábáá

Passage
passage : alì - alinu
le passage où le défunt doit payer pour aller au pays des ancêtres : savadenu
passage d'un texte : tókpá xwé - akpá xwé

Passager
passager : wàyìwáyí
passager d'une voiture : hundòtɔ́

Passagèrement
passagèrement : zaà

Passant
passant : aligbɔntɔ́ - alitanù - aliwáyítɔ́ - alixogbɔntɔ́ - wàyìwáyí

Passé
passé : wàyìwáyí
être passé : sá
être passé de mode : cá
la fois passée : ayisɔnmɔ
le passé : hwenu é kó wá yí ɔ́ - sɔgudó

Passer
passer : dĭn - gbὲn - sún - wă yì
passer avec un tamis ou une passoire pour égoutter la pâte : xwí
passer commande : zɔ̆n
passer dans l'huile : jlε̆
passer de part en part : zlɛ̆
passer de travers (en parlant d'un aliment liquide ou solide) : wìnnyá
passer derrière : zɔ̀n yì gŭdò
passer devant : gbɔ̀n nukɔ̀n
passer difficilement : xá
passer d'un côté à un autre : gbò
passer en arrière : gbɔ̀n gŭdò
passer inaperçu : xwɛ̀
passer la pâte de farine de maïs à la vapeur : syɔ́ lyŏ
passer outre : dĭn
passer par : dăn gbɔ̀n - dĭn gbɔ̀n - gbɔ̀n - xò zlɛ̆ - yì gbɔ̀n - zlɛ̆
passer par dessus la tête d'un supérieur : lìyá
passer par devant : gbɔ̀n nukɔ̀n
passer un certain nombre de jours : xɔ̀ azăn
passer un cours d'eau à gué : flέ tɔ̀
passer une bonne nuit : dɔ̆ gbὲ
passer une chose au crible : kùn ɖɔ̀ nú nùɖé
passer une nuit blanche : dɔ̆ wunzὲn

Passereau
passereau : alε̆
passereau bavard : alε̆

Passeur
passeur : akpakuntɔ́

Passion
passion : sɔ́xwásɔ́xwá - yajiji
avoir de la passion pour : myă nukún nú
la passion du christ : yajiji klístu tɔ̀n

Passionné
passionné - être passionné : hùn zò

Passoire
passoire : ajaxwí - nùxwínú

Pasteur
pasteur : lannyitɔ́

Patate
patate douce : dokwín - wɛlí
patate douce nouvelle : wεlí fɔ́

Patauger
patauger dans la boue : fàn babá

Pâte
pâte : mamá
de la pâte préparée la veille et non encore réchauffée : wɔ̆ fín
genre de pâte de farine de maïs : lyŏ
pâte à base de manioc cru séché et pilé : gέwúnwɔ́
pâte assaisonnée : jεwɔ́
pâte bien fermentée, à point : tɔ́n gblέn
pâte de cossettes d'igname igname à moitié cuit, séché et pilé : telibɔ́wɔ̆
pâte de farine de maïs : akansán - akasá
pâte de farine de maïs à demi cuit : akpán
pâte de farine de maïs tamisé avec un tissu : avɔgì
pâte de gari : alɔ̀ bă - galiwɔ́
pâte de germes de sorgho : abɔtέn
pâte de haricot grossière : kɔnnyimὲ
pâte de la veille chauffée : wɔ̀kólí
pâte de la veille non chauffée : wɔfín
pâte de la veille réchauffée : wɔ̀ kólí
pâte de maïs délayé dans l'eau : sinfannu
pâte de maïs préparée dans des feuilles et cuite à la vapeur : sinmεlógwé
pâte en petits morceaux découpés dans la sauce : wɔ̀fléflé
pâte fermentée de farine de maïs : kansán
pâte fermentée faite avec de la farine de maïs cuite au feu : gì
pâte levée : akánnújì
pâte molle : wɔ̀ wɛ́wɛ́wɛ́
pâte ou semoule de farine de maïs, de mil, de sorgho : wɔ̆
pâte préparée avec de la tomate : amiwɔ̆
pâte préparée dans la sauce : jεganlìn
pâte que l'on prépare pour offrir au jumeaux défunts : hòxómíwɔ́
pâte rouge : amiwɔ́ - jεwunkúnmέ
pâte salée : jɛ̀wɔ̆
pâte faite avec du maïs qui est sur le point de germer : gblε̆n
sorte de pâte : avatá - avatákpà - mawέ
sorte de pâte faite avec du maïs qui est sur le point de germer : gòwé
sorte de pâte noirâtre : ahòwúngbó
variété de pâte de maïs : akánjì
variété de pâte de maïs rouge : ahwanɖiɖa

Pathologie
réactions pathologiques de l'organisme : nŭɖòlanmὲ

Patience
patience : adodò - hùnkúkú - sɔxwixwe - suúlù - suúlúɖúɖó - xomɛfífá
le fait d'avoir patience : suúlúɖúɖó

Patient
patient : adodohɛntɔ́
être patient : xwè sɔ́

Patienter
patienter : sɔ́ sá wŭ - xwè sɔ̀

Pâtre
pâtre : lannyitɔ́

Patriarche
patriarche : jixómέnù

Patrimoine
patrimoine : xù

Patriote
être patriote : yĭ wan nú to mɛtɔ̀n

Patron
patron : azɔ̀gán - azɔ̀kplɔ́nmεtɔ́ - cɔ́fugán - cɔ́funɔ̀ - găn
qui n'a pas de patron : mεmaɖomεkannu

Patte
patte des animaux : afɔtín

Pâturage
pâturage : avaligbé

Paume
dans la paume de la main : alɔkpákpámὲ
paume de la main : alɔkpákpá - alɔkpákpámὲ - alɔxomὲ

Paupière
paupière : nukúnfló - nukún fló
la paupière supérieure : nukúngázá

Pause
pause : gbigbɔjέ

Pauvre
pauvre : ɖèmáɖókantɔ́ - wamamɔnɔ̀ - wamɔnɔ̀ - yamɔnɔ̀

Pauvreté
pauvreté : wamamɔnɔnyínyí - wamɔnɔnyínyí - yamɛ̀

Pavaner
action de se pavaner : awekikε - kláklá
le fait de se pavaner : vagbígbá
se pavaner : gbà vă - klá - kὲ awà - kὲ awè - xlέ àcɔ - zyăn kɔ̀

Pavillon
pavillon : asyá

Pavoiser
pavoiser : và

Paye
paye : àkwέníná - àkwέyíyí

Payer
payer : sú àkwέ
action de payer : àkwέníná
paction de recevoir la paye : àkwέyíyí
payer en partie : sà kpò
payer en partie seulement : sú...kpò
payer la dot : jŏ agbàn
payer l'impôt : sú takwέ
payer tribut : jŏ agbàn - jŏ kέn
payer un pagne pour un défunt ou à une personne âgée : dŏ avɔ̀ nú mε
payer une dette : sú axɔ́

Pays
pays : tò - tomὲ
dans tout le pays : gbà kpé
le pays d'au-delà d'abomey : agbògúdo
le pays des blancs : yovótomɛ̀
le pays des morts : kú - kújὲsusava - kútómὲ - yɛ tomɛ̀
le pays des noirs : mɛwigbejí - mεwigbejí
le pays des ombres : yɛ tomɛ̀
le pays situé sur la rive gauche du zou : agɔnlìn
pays des morts : kúwímὲ - yɛtomɛ̀
pays des ombres : yɛtomɛ̀
pays lointain : aklɔ̀ - to linlín
pays maxí : gbowεlὲ - hunjlotò
pays mystérieux et très lointain : sákpétéxɔ́sú tomὲ
pays mystérieux et très lointain : vóvólívwé
pays natal : jɔtὲn
pays très éloigné : to vanavini
pays yoruba : ayɔ̀

Paysan
paysan : gbèmέnu - glesì - gletanù
nom d'un paysan qui habitait dans les environs de l'actuelle ville de ouidah : kpatὲ
paysan (sens péjoratif) : gletanù

Peau
peau : anyŭ - fló
peau de banane : kwékwé fló
peau de bête : lannyú
peau sèche (après une plaie) : hăn
peau sèche d'une plaie guérie : ză

Pêche
pêche : gbĕ - hwevihuhú
aller à la pêche : yì hwè gbĕ - yì tɔ̀ jĭ
faire la pêche : nyà gbĕ
pêche à la ligne : mlεdidó

Péché
péché : acεgbigbà - hwὲ - hwεhuhu
péché originel : hὲnnúhwὲ

Pécher
pécher : hù hwὲ
pécher contre quelqu'un : hù hwὲ dó mε - hù hweví - nyà gbĕ - nyì ɖɔ̀ - wlĭ hwevi
pêcher à la ligne : dŏ mlὲ tɔ̀ - nyì mlὲ

Pêcherie
pêcherie : ɖɔnyitεnmὲ

Pêcheur
pécheur : hwεhutɔ́ - nŭnyanyawatɔ́ - hwehutɔ́ - hwevihutɔ́ - hweviwlítɔ́
pêcheur (qui pose des lignes de fond) : mlεɖotɔ́
pêcheur à la ligne : mlεdótɔmεtɔ́ - mlεdótɔtɔ́ - mlεnyitɔ́ - xunyitɔ́
pêcheur à l'épervier : ɖɔnyitɔ́
pêcheur qui tire la senne de mer : ɖɔdɔntɔ́

Pédoncule
pédoncule d'une courge ou de tout autre fruit : hɔ̆n

Peigne
peigne : ayá - ɖadlέnnú - ɖatúnnú - ɖavunnú

Peigner
peigner : vŭn

Peigner
peigner les cheveux : vŭn ɖà

Peindre
peindre : dŏ sὲn wŭ - sá sὲn dŏ wŭ - dŏ sὲn
peindre une maison à la chaux : sá adakpέn dŏ xɔ̀

Peine
peine : aɖì - azɔ̆ - hwὲ - kévè - nùvìvέ - nùvὲnúmε - wàxálà - yà
à peine : kpεɖé kpεɖé - kpεvíɖé - zinzin
à peine... que : káká yí jὲ gàn ɖ'é mὲ
être dans la peine : aɖì dŏ mε
être en peine : mɔ̀ wùvέ
faire de la peine à quelqu'un : dŏ aɖì xomε nú mε
faire de la peine à quelqu'un : vε̆ nú mε
se donner de la peine : ɖŭ kotokítí - xò kàn - xò kévè

Peiner
peiner : kú wŭ nú mε
peiner quelqu'un : kú wŭ nú mɛ

Peintre
peintre : sεndónùtɔ́ - sεndótɔ́ - sεnsádónùtɔ́ - sεnsádóxɔtɔ́
peintre en bâtiment : nùsádóxɔtɔ́

Peinture
peinture : sὲn
sorte de peinture pour métaux : ganwónú

Pelade
pelade : lakpálakpá

Pêle-mêle
pêle-mêle : ajakátáyajà - ayakatayajà - gudugudù - guduù - hannyahannyà - kpédè kpedĕ

Peler
peler : ɖè fló ná - flé - flé hăn - flé ză - kpà

Pelle
à la pelle : kɔnnyikpɔ́

Pellicule
pellicule : fló

Pelotonner
pelotonner du fil : xásá

Pelure
pelure : fló
pelure d'orange : gbò fló

Penché
être penché : jὲ kέn

Pencher
pencher : ɖò kέn - jὲ kέn - nyà - nyà dò
pencher de côté : gbὲɖέ
pencher la tête : gbăn nyà ta - sí kɔ̀ dò - zĕ ta ɖò kɛ́n
se pencher : nyà dò - sí kɔ̀ dò - tɔ̀ kɔ̀

Pendant
pendant : gbέjέ - xɔ̀
pendant d'oreille : tógbé
pendant la nuit : zăn mɛ̀ - zănmɛ̀
pendant la petite saison des pluies : zŏ mɛ̀ - zŏmɛ̀
pendant la semaine : vodúngbe mὲ

Pendentif
pendentif : tógbé - tógwé

Pendre
pendre jusqu'à terre : sà d'ayĭ - sà dŏ ayĭ
pendre quelqu'un : dŏ kàn kɔ̀ nú mε
qui pend : gbέjέ
se pendre : dŏ kàn kɔ̀

Pendule
pendule : gàn - lɔ̆jì

Pénétration
pénétration : byɔ̀byɔ

Pénétrer
pénétrer : byɔ̆
pénétrer l'esprit profond d'un propos : wɔ̆ xó

Pénible
pénible : syέnsyέn - vìvέ
être pénible : vε̆ wŭ

Pénitence
pénitence : hwεxɔ́súsú
faire pénitence : sú hwὲ xɔ́ - sú hwὲ'xɔ́

Pensée
pensée : linlin - nùlínlín - tamεlinlin

Penser
penser : lìn - lìn nŭ - vὲ dŏ... wὲ sín
penser à : ɖŏ ayì jĭ
penser à l'avenir : lín gudó - lín sɔ̀ - lìn sɔgudó

Penseur
penseur : nùnywέtɔ́

Pensivement
pensivement : suù - toò

Pente
en pente descendante : agblò
être en pente descendante : nyà agblɔ́
pente descendante : agblɔnyinyà

Pentecôte
pentecôte : pantekótù

Pénurie
pénurie : hìhán

Pépin
pépin : kín - kwín

Percale
percale : alà - là - léwéyɔ

Percepteur
percepteur : amlɔkwέyítɔ́ - xágán
percepteur de l'impôt en nature : kuzuyitɔ́
percepteur d'impôt : takwέyítɔ́ - tokwέcyántɔ́
percepteur du roi : kuzùgăn

Perception
perception de l'impôt : takwέ yíyí

Percer
percer : sɔ́ - tɔ́n - zlɛ̆
percer d'un coup de lance : sɔ́ hwăn
percer un trou pour faire passer quelque chose : tɔ́n alì

Percevoir
percevoir : sè
percevoir l'impôt : yĭ amlɔn kwɛ́ - yĭ takwέ - yĭ tokwɛ́

Perche
perche : atín - bă - kpogὲ - kpotín
celui qui manie la perche dans une pirogue : bàkέ
longue perche pour cueillir les fruits : akplă

Perché
être perché : ɖò... jĭ

Percuteur
percuteur du fusil : túnεkàn

Perdant
être perdant : lă mε

Perdre
perdre : bŭ wùn - εnε ɖò bŭ
action de perdre : bibɔ̀
perdre à un jeu de calcul : kú ajì
perdre au jeu d'ajì : kú ajì
perdre connaissance : dăn mε - xɛ́ nŭ
perdre de l'argent : gŭ àkwέ
perdre de l'argent à quelqu'un : hù àkwέ nú mε
perdre de l'huile : vĭ amì
perdre du sang (après un accouchement) : ɖì hùn
perdre la guerre : ahwàn gblé dó mε - ahwàn gblĕ dŏ mε
perdre la peau d'une plaie desséchée : flé ză
perdre la vue : bà nukúnnú kpò - tɔ́n nukún - và nukún
perdre l'amitié de quelqu'un : gblĕ ɖò mε sí
perdre le bénéfice : ajɔ̆ gú mε
perdre le fil se son discours : zăn kú dŏ mε
perdre les yeux : và nukún
perdre sa force pour un alcool ou pour tout objet à ressort : vɔ̆ dà
perdre sa peau : flé hăn
perdre sa solidité fondamentale : xò tò
perdre sa stabilité : xò tò
perdre sa substance : slá
perdre sa valeur : cì fò
perdre une dent : sún àɖŭ
perdre une partie de sa peau : flé

Perdrix
perdrix : akpálwe - asɔkítìgòkwé
oiseau ressemblant à une perdrix : zunzwɛ̀n
sorte de perdrix : asɔ̀ - asɔklé - asɔὲ

Perdu
perdu : bùbú - gùgú
avoir perdu de sa force : sá
avoir perdu de sa valeur : sá
être perdu : dɔ̀n - flú
être perdu aux yeux de quelqu'un : gblĕ ɖò mε sí

Père
père : atɔ́ - daá - dadá - dεέ - mεjitɔ́ - tɔ́
beau-père : asì tɔ́ - asú tɔ́
beau-père de la femme : asútɔ́
beau-père du mari : asitɔ́
grand-père : tɔ́gbó - daagbó - daágbó - dagbó - tɔ́gbó
le père (de cet enfant) : vìtɔ́
le père adoré : tɔ́xwyɔ́
le père de quelqu'un : mε tɔ́ - mεtɔ́
le vieux père : babà
père (prêtre catholique) : pádrì
père de jumeaux : hòxótɔ́ - hòótɔ́

Perfection
perfection : ganjɔgan
être fait à la perfection : càcú

Péricarpe
péricarpe des graines : linfínyónú

Péril
péril : nukúnmyá - nyladó

Périmé
être périmé : gblĕ - sá - vɔ̀

Période
période : hwenu

Périr
périr - périr en mer : syɔ́

Perle
perle : jε̆
perle bleue : jε̆ fέsínnɔ̀ - nanà
perle détachée d'un collier : jε̆ xlojŭn
perle rouge consacrée au vaudoun : hùnjέvὲ
perle rouge utilisée par les femmes vaudoun : lankàn
perles portées aux chevilles : afɔjε̆
perles que portent les femmes au bas du dos : bebé
perles qui se portent au-dessus du mollet : kolijέ

Permettre
permettre : lɔ̀n - nă gbè
permettre d'envoyer la dot à quelqu'un : nyì agbàn nú mε

Permission
permission : gbenàmε - gbeniná - linlɔn

Péroné
péroné : afɔtínxú - afɔxú

Perpétuellement
perpétuellement : tεgbὲ

Perroquet
perroquet : àcúkpá - kisέ - kεsέ
petit perroquet : kεsέklú

Perruche
perruche : kεsέklú

Perruquier
perruquier : ɖakpatɔ

Persécuter
persécuter quelqu'un : ɖè dŏ mε - jὲ gŏ mὲ nú mε

Persécution
persécution : fεnfɔnúmε - gomεjέnúmὲ - mεɖedó - yadónúmɛ

Persévérance
persévérance : gàndìdó - gàndùdó - kanɖodónùwú - lìnsyέnsyέn - sundidε

Persévérant
persévérant : kanɖodónùwùtɔ́ - lìnsyέnsyέnnɔ̀ - nùxwéɖɔ́tɔ́
être persévérant : syέn lĭn - xwè nŭ

Persévérer
persévérer : ɖŏ kàn dŏ wŭ - nɔ̀ gbejí - nɔ̀ nŭ jí - nɔ̀... jĭ - syέn lĭn
persévérer dans l'innocence : nɔ̀ xomɛvɔ́

Persiflage
persiflage : afyɔ̀n

Persister
persister : gbε̆ kpò ɖò - tὲ afɔ̀ jĭ

Personnage
personnage suspect : sìn blùblú
personnage : nyaɖaxó
personnage important : mε nukún ɖ'é jí - mεdaxó - alufáà

Personnalité
personnalité : mε

Personne
personne : mε - mε ɖĕbŭ ă - mε tí... ă
aucune personne : mε tí... ă
belle personne : mεnyɔ́ɖεkpὲ
en personne : mεtún
en personne et pour soi : takúnmὲ
personne acariâtre et maussade : xomɛkútɔ́
personne adroite : mε sísέ
personne agaçante : tagbadonúmεtɔ́ - tagbanɔ̀
personne âgée : mɛxó - mε kpukpò - mε xó - mεkpikpò - mεkpukpo
personne aimable : mε ɖagbe
personne aimante : wànyìnúmɛtɔ́
personne anxieuse : wùkúmɔ́nɔ̀
personne apathique : xomɛkútɔ́
personne atteinte d'éléphantiasis : bòmásìn
personne atteinte de la variole : mεsεntɔ́
personne au comportement choquant : nùɖèkpέnkàn
personne au comportement choquant, incivil : nùɖégótegó
personne au pied fracturé : afɔwinnwέnnɔ̀
personne au teint clair : mε vɔvɔ - mεjὲká
personne au-dessous de tout : avɔkíjà
personne ayant un orteil relevé et surmontant les autres : afɔlízĕn
personne bien élevée : mεkpínkplɔ́n - mεkplɔ́nkplɔ́n
personne bienfaisante : xomɛnyinyɔ́nɔ - xomɛnyunyɔ́nɔ̀

Personne
personne bonne : mε ɖagbe - xomɛnyinyɔ́nɔ - xomɛnyunyɔ́nɔ̀
personne chargée de présenter des offrandes : lὲgbánɔ̀
personne charitable : mε fífá
personne coléreuse : adànwàtɔ́ - majεtɔ́
personne comme il faut : gbεtɔ́jɔgbεtɔ́
personne confiante : jiɖedómεwutɔ́ - jiɖetɔ́
personne confiée à quelqu'un : mεɖomεkpá
personne consacrée à agbè : agbesì
personne consacrée à nὲsúxwé : nὲsúxwé
personne consacrée à sakpata : anagó - sakpatasì - azɔnsì
personne consacrée à un vaudoun : aklɔnbεsì - avlekétesì - lὲgbásì - măwŭsì - maxínù
personne consacrée au dangbé : dangbésì
personne consacrée au vaudoun azli : azlinɔ̀
personne consacrée au vaudoun sakpatá : sakpatásì
personne consacrée aux vaudouns adε̆n : adε̆nsi
personne cruelle : yadónúmɛtɔ́
personne dangereuse : bòtɔ́ - bòtɔ́nɔ̀
personne de la cour du roi : awànví
personne de l'ethnie fɔ̀n : fɔnnù
personne de l'ethnie gὲn : gεnnù
personne de petite taille : mεhweglì
personne débrouillarde : alagá
personne dégourdie : bìbí
personne destinée au vaudoun mais non encore initiée : hunɖote
personne devenue inattaquable : sakowungbè
personne devenue invulnérable : sakowungbè
personne d'humeur acariâtre : axánsúntɔ́
personne digne : mεjɔmε
personne distinguée : mεjɔmε
personne dont la principale occupation est d'aller au marché : axisì
personne droite : jlɔ̀jlɔ́nɔ̀
personne d'un âge vénérable : mε xó
personne d'un noir d'ébène : mɛ wiwi cwícwí
personne élancée : mε tlέlέ
personne empoisonnée : mεɖùaɖĭ
personne ennuyeuse : tagbadonúmεtɔ́ - tagbanɔ̀
personne enrhumée : lìnkpɔ́nnɔ̀
personne étrangère à un groupe : mε mŭ
personne évanouie : mεxέnŭ
personne forte : hlɔ̀nhlɔ́nnɔ̀
personne fourbe : hwínúwenɔ̀
personne généreuse : xomɛnyinyɔ́nɔ - xomɛnyunyɔ́nɔ̀
personne grondeuse : adànwàtɔ́
personne habile : mε sísέ
personne habillée : awumεnù
personne habituellement enrhumée : lìnkpɔ́njέtɔ́
personne haineuse : kεndómεtɔ́
personne heureuse : gbεɖutɔ́
personne indépendante : mεmaɖomεkannu
personne initiée au vaudoun : hunsì
personne insensible aux maux d'autrui : xomɛkútɔ́
personne insouciante : nùmàkéyanatɔ́ - nùmàlínkpɔ́ntɔ́
personne intacte (se dit uniquement des filles) : mεɖalɔjı́
personne intelligente : tamεbibɔnɔ̀
personne irascible : adànwàtɔ́
personne irréformable : nùglònúsú
personne irrespectueuse : mε liyalíyá
personne libre : yàyànɔ́tɔ́
personne malade de la rougeole : azwihutɔ́
personne malhonnête : ayigέdέgέdέnɔ̀

Personne
personne mariée chrétiennement : alɔwlitɔ́
personne méchante : xomɛnyanyanɔ̀
personne naïve qui vend son grain ou sa farine sans contrôle : dùdúwɔgɔ̀ - dŭwɔgɔ̀
personne notable : awumεnù
personne ou une chose dont le nom exact échappe : keté
personne paisible : mε fífá
personne polie : mεsegàn
personne pour laquelle rencontrer un homme en sortant de chez soi est un présage favorable : súnnúkpétɔ́
personne pour laquelle rencontrer une femme en sortant de chez soi est un présage favorable : nyɔ̀nùkpétɔ́
personne prompte : mε bìbí
personne prudente : mɛ e nɔ̀ d'áyi xomɛ̀
personne puissante : awĭnyà
personne qui a des verrues : jεgunnɔ̀
personne qui a fréquemment la fièvre : avivɔjεtɔ́
personne qui a quelque handicap : wɔ̆nɖòwùnánɔ̀
personne qui a un goitre : gbannɔ̀
personne qui a un orteil relevé au-dessus des autres : klíboto
personne qui a une hernie ombilicale : hɔ̆nnɔ̀
personne qui a une insolation : hwezivɔ́nɔ̀
personne qui a une plaie : akpanɔ̀
personne qui achète dans un marché pour reprendre dans un autre : axilεtɔ́
personne qui agit avec mesure : gansetɔ́
personne qui aime faire quelque chose qui dépasse ses capacités : gbangàn
personne qui chante : mεsegàn
personne qui danse bien : mεsegàn
personne qui dénonce quelqu'un : amaxotɔ́
personne qui dépanne : mεbɔtɔ́
personne qui enseigne un métier à quelqu'un : azɔ̀kplɔ́nmεtɔ́
personne qui exige dommages et intérêts : nùxɔ́súyítɔ́
personne qui fait des histoires : tagbadonúmεtɔ́ - tagbanɔ̀
personne qui louche : nukúnlílέtɔ́
personne qui met la désunion : mεdɔnkpétɔ́
personne qui ne fait pas attention à autrui : vὲdònúmεtɔ́
personne qui ne prend pas d'importance à quelqu'un : vὲdònúmεtɔ́
personne qui possède un Fá : fáví
personne qui prononce des malédictions : amaxotɔ́
personne qui sait bien danser : gansetɔ́
personne qui se sert de l'eau pour consulter le sort : tɔkantɔ́
personne qui se souvient de quelqu'un : mεflíntɔ́
personne qui sépare les amandes de palme de la coque : dèkíncyátɔ́ - dèkíncyántɔ́
personne qui tire d'embarras : mεbɔtɔ́
personne qui tousse habituellement : kpέnjέtɔ́
personne qui va chercher de l'eau au puits ou au marigot, à la rivière : tɔyitɔ́
personne qui veut paraître étrangère (à l'affaire) : mεglεnsí - mεglεnzín
personne qui vit auprès d'une autre personne : mεɖomεgɔ́n
personne qui vit sous la dépendance d'une autre personne : mεɖomεgɔ́n
personne qu'on refuse de nommer de façon plus précise : canù
personne rapide : mε bìbí
personne réfléchie : tamεlintɔ́
personne riche : danmínɔ̀
personne riche en maléfices : bòsú - bòtɔ́
personne rusée : mε sísέ
personne sage : gansetɔ́
personne sans intelligence : yɛlunɔ̀
personne sans valeur : avɔkíjà
personne sévère : hunnylatɔ́
personne silencieuse : abɔnɔtɔ́
personne sortie du couvent après un long séjour : avɔsέ
personne sous la dépendance de la justice : hwεmεsì
personne svelte : mε tlέlέ

Personne
personne tombée dans la misère : nùgblèdómɔ́nɔ́
personne très active : hunjεtɔ́
personne très distinguée : mεklogăn - mεklogănklògăn
personne très généreuse : nùzànnúmεtɔ́
personne très mince : adɔgεnɔ̀
personne très riche : akwέnɔ hεjεkὲ
personne vertueuse : mε ɖagbe
personne vouée au culte d'un vaudoun : lisasì - lε̆nsì - lεnsúsì - lὲnsúxwésì
personne vouée au culte de sakpata : anagónù - sakpatásì
personne vouée au culte d'un vaudoun : vodúnsì
une personne ordinaire : mεyàyá
une personne remarquable : gbεtɔ́ nukúnɖéjí

Personnel
bien personnel : tuto
en mon nom personnel : takún cé mὲ
personnel d'une maison : xwégbézɔ́wátɔ́

Personnellement
personnellement : kɔ́kɔ́ɖɔ́kɔ́

Perte
perte : bùbú - gùgú
avoir de la perte dans son commerce : ajɔ̆ gú mε
perte de connaissance : nùxixé - xíxɛ́
perte de dents : aɖùsúnsún
perte de la vue : nukúnvívá

Perturbateur
perturbateur : akunnacitɔ́ - mε blublú

Perturbation
perturbation : akunna

Pervers
pervers : mεhεngbletɔ́ - nùhὲngblétɔ́ - xomɛnyanyanɔ̀
qui est pervers : blùblúnɔ̀

Perversité
perversité : ayididá - xomɛnyanya

Perverti
perverti : gblègblé - mε gbigblé
être perverti : hùn - hùn sìn

Pervertir
pervertir : gblĕ - hὲn gblĕ
pervertir quelqu'un : gblĕ mε

Pesant
pesant : kpinkpὲn
être pesant : cì - kpὲn

Pesanteur
pesanteur : kpinkpὲn

Peser
peser : dà
celui qui pèse les fruits du palmier : dèdátɔ́
peser sur : kpὲn

Pet
pet : wɔ̆n
faire un pet : nyὲ awɔ̆n

Pétard
pétard : dosò - fɔ́fitú

Péter
péter : nyὲ awɔ̆n

Petit
petit : bowunbá - gódwé - gwèɖíɖí - kócwéé - kóɖókóɖó - kojwéé - kówún - kpéwún - kpὲ - kpεdóvú - kpεká - kpεví - kwéɖékwéɖé - tíntín - vŭ - xisixisi - yɔywɛ
être petit : ɖò kpὲ - ɖò kpεví - hwè - hwè sìn - wìnní
petit à petit : kpεɖé kpεɖé - kpεkpὲ
petit bout d'homme : ayìdèvú
petit d'un animal : vĭ
petit et bien constitué : kpíwún
petit et rond : klóbwé
petit et solide : píwún - píwúnpiwún - púwùn
qualifie un être tout petit et qui ne tient pas en place : kwínέnkwínέn
se faisant tout petit : tíkwéé
tout petit : góɖògóɖwé - kpεví kpεví
très petit : cíwíncíwín - gózwé - kólíkólí - kówúnkówún - kpεví kpεví - kpεví títí ɖé - kpεvítítí - kpεvítítín - títí - wìnìwíní - xwítíxwítí
très petit de taille : gliglì
très petit et solide : lugwílúgwí
un petit moment : zaàn
un petit peu : yɛɖɛyɛɖɛ̀

Petitement
petitement : xisixisi

Pétri
pétri : nyinya

Pétrir
pétrir : fɔ́tɔ́ - nyà
action de pétrir la terre : kɔ́nyínyá

Pétrir
pétrir de la farine : nyà lìnfín
pétrir de la terre : nyà kɔ́
pétrir de la terre avec les pieds pour faire une construction : nyà kɔ́
pétrir de la terre de barre pour la construction : blŭ kɔ́
pétrir la pâte : nyà linfín

Pétrisseur
pétrisseur de terre : kɔ́nyátɔ́

Pétrole
pétrole : kalozíìn - klazíìn

Peu
peu : kpεɖé - tíntín - xanxàn
le fait d'être peu cher : kpukpò
peu à peu : dε̆dε̆dε̆dε̆ - kpεɖé kpεɖé
peu cher : gbawunjò - kpɔ̀ - kpɔcɔnu - kpikpɔ
peu clair : wlɛnwlɛ̀n
peu de jours après : azàn ɖé májέmájέ ɔ́
peu de temps après : zaàn
très peu : kpεɖé kpεɖé - kpεkpὲ - kpεví tíntín - kpεví títí ɖé - kpεvíɖé - kpεvítítí - kpεvítítín - tíntínvíɖé
un peu : kpεɖé - kpεkpὲ - kpεvíɖé - kέɖέ - kέɖέέ
un peu de tout : tété
un peu flou : wlɛnwlɛ̀n
un peu lourdement et avec vigueur : tlɔwùn
un peu partout : lagbésogbé - làxwé-sɔ́xwé - yɛɖɛyɛɖɛ̀
un tout petit peu : kpεɖé swíí - kpεvíɖé cíwún - kpεvítítí ɖé - tíwún - tíwún tíwún

Peul
peul : fúlànĭ

Peuple
peuple : agùn - akɔta - togùn
peuple qui habite la région de savalou : maxí

Peur
peur : dò - adohù - adohuhu - adohumɛ - jéjé - jéjéjé - síjá - xɛsì
avoir grand-peur : ɖò adohù jĭ
avoir peur : ɖì xεsì - hù adò - xesì jɛ̀ mɛ jĭ
avoir peur de quelqu'un : ɖì xɛsì dŏ mɛ wŭ - ɖì xɛsì nú mɛ
celui qui provoque la peur : xɛsidonúmɛtɔ́
de peur que par hasard : tá wá - táá
faire peur : dŏ adohù jĭ - dŏ xεsì - xwyɔ́ wŭ
faire peur à quelqu'un : dŏ xɛsì nú mɛ
tout ce qui peut faire peur : wĭwĭ
tout ce qui peut faire peur aux enfants : nyà bìbí

Peureux
peureux : xɛsiɖitɔ́ - xɛsinɔ̀
être peureux : ɖì xɛsì
peureux et sans courage pour se défendre : vɔ̆

Peut-être
peut-être : afɔnyɔ ɔ́ - bɔtɔɔ̀ - é soxù nyi - ján - tanyɔ ɔ́ - vlafò - vlavò

Phacochère
phacochère : aglŭzà gbèmέ tɔ́n - gbèglúzà

Phalange
phalange du doigt : alɔvíxú

Phallus
phallus du lε̆gbà : ɖŏ

Phare
phare : zogbɛ́n
phare de mer : xuta zogbɛ́n
phare de vélo : kɛkɛ́ zógbɛ́n
phare de voiture : mɔ̆to zogbɛ́n

Pharmacie
pharmacie : amasinsaxɔ̀ - amasinsaxɔ̀sá - amasinxwé

Pharmacien
pharmacien : amasinblotɔ́ - amasinsatɔ́ - atínkέnnɔ̀ - atínkέnsáxɔ́sá - atínkέnsátɔ
pharmacien traditionnel : amablótɔ́ - amanɔ

Photographe
photographe : fɔtóɖétɔ́ - mεɖetɔ́ - yɛwlitɔ́

Photographie
photographie : fɔtó - wèmáɖíɖé

Photographier
photographier : ɖè - ɖè fɔtó
photographier quelqu'un : ɖè mε

Phrase
phrases à deux termes prononcées par deux personnes différentes : acagbè

Phtisie
phtisie : akɔ́njízɔ̀n - akɔ́nzɔ̀n

Physionomie
physionomie : nukúnmὲ - wŭnmɛ̀

Piailler
piailler : caqueter - lε̆ kέ

Pian
pian : gbotò

Pic
pic (oiseau) : sofúnsófún - xoatínxoatín
pic à deux bouts : jĭgà

Pièce
ancienne pièce de dix centimes avec un trou au milieu : kɔ́bɔ̀

Pièce
petite pièce de monnaie (dans l'ancien temps) : kaanko
petite pièce de monnaie ancienne : kanwunko
pièce d'argent : àkwέgán
pièce de 50 centimes : tawungá
pièce de 50 centimes autrefois : àkwέtawungá
pièce de monnaie : àkwέ - gankpεkpὲ - gankwέ
pièce de monnaie jaune : gankpancàn
pièce de tissu offerte au défunt : dɔncimὲ
pièce d'étoffe complète : akpó
pièce d'étoffe de 12 yards : avɔkpó
pièce où l'on stocke des médicaments : amasinxɔmὲ
pièce raccommodée : avɔɖíɖέ

Pied
pied : afɔ̀
au pied de : asá
au pied du roko (arbre) : lòkósá
essuie-pieds : afɔkpasúnsúnnú
le pied du lit : afɔligbé
les pieds plats : busú
pied bot : afɔkponɔ̀
pied de mauvais augure : afɔnyanyà
pied des animaux : afɔtín
pieds énormes (insulte) : afɔ lajaà
pieds plats : akpakpo

Piège
piège : mɔtín
piège à oiseau : xɛwlínú - xɛmɔ̀
piège en fer : fέcà - ganmɔ̀
piège pour oiseaux : mɔ̀ - mɔtín

Pierre
pierre : awĭnyà - kpέn
grosse pierre : awĭnyà agidigbájá - sé
petite pierre à moudre : sénúkwέn - sénúsú
petite pierre avec laquelle on retaille la pierre meulière : sefúnnú
pierre à briquet : kέn - zokɛ́n
pierre à fusil : kέn
pierre à moudre : sé
pierre à tonnerre : sò kpέn
pierre blanche : kalaba - klabá
pierre calcaire : hwĕ
pierre de fondation : awĭnyà dòdó
pierre de valeur : awìnyáxɔkwέ
pierre du tonnerre : sokpέn
pierre meulière : gilisé - sé
pierre précieuse : awìnyáxɔkwέ
pierre rougeâtre et très tendre que l'on écrase pour faire de la peinture dans certains travaux d'artisanat : zɛ̀n

Piété
piété : măwùsínsέn

Piétiner
piétiner : kì jò

Piéton
piéton : afɔzɔntɔ́ - zɔnlinɖitɔ́

Pieu
pieu : kpò

Pigeon
pigeon : ahwannέ - xwéxɛ̀
pigeon ramier : agɔ̀n - xwelé agɔ̀n - xwleé agɔ̀n
pigeon vert : adlokɔsu

Pigeonnier
pigeonnier : ahwannέxɔ̀ - awă

Pignon
pignon d'inde : gbagidikpotín - nyikpotín nyikpotún

Piler
piler : só - só nŭ
piler du mil : só likún
piler l'igname : só agŭ

Pilier
pilier : piláa
pilier de bois : xɔtín

Pillard
pillard : xwéfɔ́tɔ́

Piller
piller une maison : fɔ̀ xwé - vɔ̀ xwé

Pilon
pilon : totanusú

Pilon
pilon de mortier : tonusú

Pilote
pilote : hùnkúntɔ́ - jɔmεhúnkúntɔ́ - tɔjihúnkúntɔ́

Pilotis
pilotis : tɔjí

Piment
piment : atakín - nŭvìvέ - takín - yɛtɛ́
du piment réduit en poudre : takín xayà
gros piment : gbàgbàtákín
gros piment vert et rouge : gbătakín - baɖòjĭ - basíà - gbătakín - gbătakín
petit piment très fort : atakín wìnìwíní - takín wìnìwíní
piment rouge et long : atakín cɔkɔsú - atakín gaga - takín gaga
sorte de piment très long : cɔkɔsú

Pimenté
très pimenté : yaɖaɖà - yaɖayaɖà

Pince
pince : bε̆kὲ
pinces des crustacés : aɖŭ

Pincer
pincer : nyɔ̀ - sùn - sùn fὲn
pincer avec les ongles : nyɔ̀ fὲn
pincer longuement : nyɔ̀ fὲn

Pintade
pintade : sónú
pintade domestique : xwésónú
pintade sauvage : zunsónú

Pioche
pioche : jĭgà
pioche simple à une seule pointe : agegé

Piocher
piocher : kùn

Pion
pion pour le jeu : kwín - ajikwín

Pipe
pipe : azɔkwέ - azɔzέn
pipe en argile blanche : kɔ́wé
pipe en terre cuite de couleur brune : kozɔkwέ

Piquant
piquant de hérisson : ajijaxá - xá
piquant de porc-épic : ajijaxá - xá

Pique
pique : hwăn

Piqué
piqué : nùlúnɔ̀

Piquer
piquer : xlá
piquer (aiguille, insecte) : sɔ́
piquer (en parlant de certains insectes) : mὲ
piquer avec la bouche (piqûres d'insectes, morsures de serpents ) : sɔ́ nu
piquer l'envie des autres : sù mε nukúnmὲ
piquer les bords d'un tissu : xò tó nú avɔ̀
piquer un arbre en terre : slɔ́ atín ɖŏ tè
piquer un poteau en terre : slɔ́ atín ɖŏ tè

Piquet
piquet : dòtín - kpò
piquet de bois : só

Piqûre
piqûre : nŭmεmε - nyε̆
faire une piqûre à quelqu'un : dŏ nyε̆ nú mε

Pire
être pire : nylă hŭ
pire que le premier : kúkúmákwí

Pirogue
pirogue : tɔjihún

Piroguier
piroguier : hùnkúntɔ́ - tɔjihúnkúntɔ́

Pirouette
faire la pirouette : nyì àkpá

Pis
tant pis ! : ahóo !

Piscine
piscine : dò

Pisse
chaude pisse : aɖɔ̀fúnfún - aɖɔ̀vɔ́fún

Piste
piste : mɔ̆

Pistolet
pistolet : akpomεtú - awukplεmεtú - awumεtú

Pitié
pitié : nùblánɔ́nú - nubláwŭ - nùbláwùkúkú - nùbláwùkúnúmε
aie pitié ! : kεnklέὲn !
avoir pitié : kúnùbláwŭ
avoir pitié de quelqu'un : blă wŭ - wú nù blă wŭ nú mε
faire pitié : blă wŭ nú mε

Pitre
pitre : manahεnvlεtɔ́
faire le pitre : vlε̆ manahὲn

Place
place : tὲn - tὲn mὲ - tεndò - tεnmὲ

Place
à la place de : ɖò tὲn mὲ
avoir une place pour un écolier : gbà
être en place : jὲ mὲ - sὲ
faire de la place : sὲ dŏ
faire de la place à quelqu'un : zɛ̀ nú mɛ
place ! : agoò !
place aménagée et déclarée sacrée par les chrétiens célestes : zùngbómɛ̀
place dégagée d'une agglomération : agblò
place devant la porte d'une église : yεhwexɔ'lì hὲnnu
place devant une case : xɔ̀ hέnnu
place du marché : aximὲ
place non balayée depuis la veille : ayĭ fín
place publique : ahwanplétὲn - totínsá

Placenta
placenta rejeté lors de l'accouchement (vêtement du foetus) : nùzìnzán

Placer
placer : sɔ́ ɖŏ - sέ dŏ
placer auprès : sɔ́ dŏ... nu
placer dans : ɖŏ mὲ
placer sur : ɖŏ... jĭ - tέ nyì jĭ
se placer devant : jὲ nukɔ̀n

Plafond
plafond : azà - azasúsú

Plafonner
plafonner : tέ azà

Plage
plage : xuta - xúta - xutó

Plaie
qui a de grosses plaies : agadánɔ̀
plaie : akpà
avoir une grande plaie : jὲ agadá
avoir une plaie : jὲ akpà
celui qui a beaucoup de plaies : akpatɔ́nɔ̀
grosse plaie qui ne guérit pas : agadá
plaie entre les orteils champignons : vɔ̆n nyὲnyέ
plaie grave : agadá
plaie inguérissable : cákpásúahlò - gbogadá
plaie longue à guérir résistant à tous les médicaments : cákpá
plaie putride : anyatàn
plaie sur l'ongle du gros orteil : fεnsútákpé

Plaindre
le fait de se plaindre : hwεjijε
plaindre quelqu'un : kú nù blă wŭ nú mɛ
se plaindre : dŏ gbεví hàn - wɛ̀n azɔ̀n
se plaindre à quelqu'un : jὲ hwὲ nú mε
se plaindre tout bas : hùnhún nŭ ɖɔ̀

Plaine
plaine : ayikúngban wɛnjɛ̀

Plainte
plainte : gbεví - gbεviyiyá - vosisa
plainte en justice : hwεjijε - hwεylɔ́ylɔ́

Plaire
plaire : nyɔ̆ nukún mὲ
plaire à quelqu'un : jlŏ mε
plût au ciel que : vε̆ kó

Plaisant
être plaisant : hwε̆n

Plaisanter
plaisanter : dà ayihún - ɖɔ̀ ayihún xó - ɖɔ̀ hwăn - ɖɔ̀ hwăn mε wŭ
plaisanter avec quelqu'un : ɖŏ alisá xá mε - ɖɔ̀ hwàn mε wŭ

Plaisanterie
plaisanterie : acà - alisáxó - ayihúndá - ayihúndídá - ayihunxó - hwàn - lɔ̆yà - nùhwìnhwέn

Plaise
plaise au ciel que : vέ ko

Plaisir
plaisir (plaisirs de la vie) : nyɔ̀ná
plaisir : awàjíjέ - xomɛhunhun
les plaisirs de la vie : gbεviví

Plan
plan : wĕ - wèɖíɖé
faire un plan : ɖè wĕ

Planche
planche : xwlɛ̀
planche faite avec l'aubier : fɔ́líkí
planche pour la divination : lɔkpò
variété de planche pour un jeu : ajitò

Plancher
plancher : xwlɛtítɛ́

Plant
plant : nùdìdó - nùdùdó

Plantation
plantation : atíngbómὲ - gbò - gbomὲ - gleta
plantation de palmiers à huile : dèkán

Plante
plante : gbaflà - gbagloma
la plante de tabac : azɔtín
la plante du pied : afɔkpákpámὲ
petite plante à tige épineuse : ahwanglɔ́n - togbà
plante amère : alomà
plante arbustive : atín
plante au fruit ressemblant au gombo et servant pareillement à faire la sauce gluante : gumagbó
plante bulbeuse à fleurs de couleur jaune orangé : kúmásá - kúyómásà
plante censée éloigner les serpents : danmalyá
plante du pied : afɔkpákpá
plante épineuse : gblangwé
plante grasse : afà
plante grimpante dont le contact produit de fortes démangeaisons : azɔ̆
plante grimpante dont les feuilles sont comestibles : lokpó
plante médicinale : alɔvíatɔ́ɔ́nma - amasú - amasúmá - axísíxísí - azɔngblemá
plante médicinale apparentée à la menthe que l'on dit efficace contre les moustiques : xwéflú
plante parasite qui pousse sur les arbres : jɔɖòjĭ
plante qui porte des épines et dont les feuilles se referment après un petit choc : kpɔvεwùn
plante qui porte des épines et qui empêche le serpent de s'approcher : danwunkàn
plante qui ressemble à amavivέ : alomaklú - gbĕlè
plante qui ressemble à xovέ : tetegúngún
plante rampante : asɔbó
plante rampante utilisée aussi pour le vìɖétɔ́n : dèkínkánmá
sorte de petite plante comestible : akayá
sorte de plante épineuse dont les fruits sont comestibles et les feuilles recherchées pour guérir du paludisme : gbŏwunkájέ
sorte de plante grimpante : akpahɔ́zɔhɔ́zɔ
sorte de plante médicinale : ayiflá
variété de plante : akpà - anyă
variété de plante rampante : agbègbè - asábwέsábwέ
variété de plante rampante très vivace : asɔbókan

Planter
planter : tùn - dŏ
planter de l'igname : dŏ tè
planter des pieux surmontés d'une claie : tùn avà
planter des pilotis pour y installer une plate-forme : tùn atɔ̀
planter là quelqu'un : jŏ mε dŏ nyì fínέ
planter un palmier : tùn dĕ
planter une haie : dŏ kpá

Plastique
plastique : ală

Plastronner
plastronner : kὲ awè

Plat
plat : agbăn - agbàn gbέjέ - agbàngbájέ - gbεjέ - kpabaà - kpábέέ - kpέbέέ - wɛnjɛ̀
bien plat et bien rond : kpacakpacà
être plat : jɛ̀ wɛ̀n - kpábέέ - kpέbέέ
plat de haricots avec de l'igname et de la viande de poulet : cὲ
plat métallique : gangbán
plat que l'on offre au Fá : cεká
sorte de grand plat : fágbán
très plat : kpabakpabà

Plate-forme
plate-forme construite sur pilotis : atɔxwὲ

Plateau
plateau : xágbájɛ́
plateau de forme circulaire : tὲ godo
plateau divinatoire pour consulter le Fá : fátὲ
plateau en forme de demi lune : tὲ sùn
plateau en forme de rectangle curviligne : tὲ zoεnεnɔ̀
plateau en métal : tatέ
plateau en poterie (ou en métal) très large que l'on utilise pour faire sécher le gari sur le feu : galísɔ́gbán
plateau pour consulter le Fá : tὲ
plateau tressé très fin : atὲ

Plein
plein : ɖéɖé - gɔ̀gɔ́ - gìgɔ́ - gùgɔ́
bien plein : gbágbà
en plein air : jɔnu
en plein jour : kézè ɖéɖé
en plein midi : hwè mὲ - hwe mε cíɖíɖí
en plein soleil : hwemὲ
en pleine mer : xu zàn - xu'zan mὲ
en pleine nuit : zàn xóxó mɛ̀ - zăn xóxó mɛ̀ - zăn xwè té
en pleine santé : wù yɛ̀yɛ́ afɔ yɛyɛ́
être plein : gɔ̆
être plein de vie : nɔ̀ gbὲ
plein d'entrain : wŭ yă
pleine lune : sunkpéká
être pleine : kpέn kpó

Pleinement
pleinement : fεε

Plénitude
en plénitude : nùvɔ́ɖéwú

Pleur
pleur : aviyiyà
pleur de souffrance morale : avilelé

Pleurer
pleurer : yà avĭ
faire pleurer quelqu'un : dŏ avĭ nú mε - zɔ̆n avĭ mɛ
pleurer à tout propos : ɖɔ̀ vĭ

Pleureur
pleureur : avìyàtɔ́

Pleurnicher
pleurnicheur : avìyàtɔ - aviyaviyà

Pleurs
pleurs : avĭ - ɖasìn

Pleuvoir
pleuvoir : jĭ wlĭ
pleuvoir à petites gouttes : ɖè atán

Pli
pli : xwì
faire des plis : fɔ̀
faire des plis sur le cou : gbò ală dŏ kɔ̀
pli du cou : ală

Pliant
pliant : nyὲkplé

Plié
plié en deux : tɔ́tɔ́

Plier
plier : bɔ̀ zo - flí zàn - mlă - nyε̆ - wŭn
plier du linge : mlă avɔ̀
plier les jambes : xá asá
plier une natte : flí zàn - mlă zàn

Plisser
plisser : nyε̆

Plomb
plomb : sunmí
plomb de chasse : kpέn - tukpέn
plomb de filet de pêche : ɖɔkpέn
plomb de fusil : gantúkpέn
plomb d'un filet de pêche : ɖɔ̀kpέn

Plongeon
faire un plongeon : xwè jĭ dŏ tɔ̀ mɛ̀

Plonger
plonger : lɔ̆n jὲ tɔ̀ mὲ - lùn
le fait de se plonger dans une affaire : tadónŭmὲ
plonger dans le malheur : zĭn dŏ yà mɛ̀
plonger dans l'eau : xwè jĭ dŏ tɔ̀ mɛ̀
plonger dans une affaire grave : kóbá
plonger dedans : lùn dŏ mὲ
plonger quelque chose : zĭn
plonger quelqu'un dans le malheur : zĭn mɛ dŏ yà mɛ̀
plonger un objet dans un liquide et le laisser s'en imprégner saucer : nylɔ̆

Ployer
ployer : fὲ - xá

Pluie
aller sous la pluie : xò jĭ
la première pluie de la grande saison : zofínkplɔ́sìn
pluie de la petite saison : zò jĭ
pluie du mois d'octobre : kɔ́nyájí
pluie fine (vieux fon) : gbadεndὲn
pluie fine et continue qui peut tomber pendant deux ou trois jours en fin de grande saison des pluies : xɛkújàdɔ̆
pluie fine et régulière qui tombe surtout au mois d'août pendant la petite saison sèche : fò

Pluie
pluies de la grande saison : xwejí

Plume
plume : fún
plume caudale du perroquet : kεsέzán
plume d'oiseau : fún - xɛfún
porte-plume : wèmàtín - wèwlàntín

Plumer
plumer : ɖè fún - sùn - sún fún
plumer un poulet : sùn kokló

Plumier
plumier : wèmàwlánnúgbáví

Pluriel
marque du pluriel après les noms, adjectifs ou pronoms : lέ

Plus
plus : hú - kpéná
de plus : taala - tlala
être plus âgé : wà ɖaxó
être plus petit que : hwè hŭ
être plus vilain : nylă hŭ
ne plus : sɔ́
plus jamais ça : kplókádíwún
plus que : hú
un de plus : ɖokpó jɛ́ jí

Plusieurs
plusieurs : mɔ̀kpán
plusieurs fois : azɔ̀n nabiɖé - kákáká

Poche
poche : akpò - kplá
poche d'habit : awukpò - awukplá - bosíkpɔ́n - bŏsù

Pochette
pochette en plastique pour protéger un livre ou un cahier : wèmàsíngló

Poêle
poêle à frire : nùsɔ́gánnú

Poésie
poésie chantée : hàn

Poids
poids : gàndànú - zìn
le poids de la souffrance : yagban

Poignard
poignard : dεnkpè

Poignée
poignée : alɔ̀ - alɔgogwè - hεntὲn
une poignée : alɔkpaxwemὲ

Poignet
poignet : alɔgó - alɔgoflέmὲ - alɔgókɔ̀ - alɔkɔ̀ - alɔkwὲ - alɔtín - gandótὲn - goflέmὲ - gŏmὲ

Poil
poil : fún
poil de bélier : agbofún
poil de chèvre : gbɔ̀fún
poil de la jambe blanc : alɔfún hwà
poil de l'oreille : tómέfún
poil de mouton : gbɔ̀fún
poil de poitrine : akɔ́nnúfún
poil des aisselles : awàdámέfún
poil des bras : alɔfún
poil des bras blancs : alɔfún hwà
poil des fesses : yonufún
poil des jambes : afɔfún
poil du nez : awɔntínmέfún
poils des fesses : mìɖáfún
poils du pubis : sέlífún - yofún

Poilu
poilu : fúnnɔ̀

Poinçon
poinçon : nùwlànsó

Poing
poing : akodokwín - akpodokwín - alɔgusú - gankwín - kwín
la grosseur d'un poing : gusúnɔ̀
poing fermé : gusú

Point
à point : páwún - cέέ
être sur le point de : ɖò nă wὲ - jà... gbé - jlŏ
être sur le point de devenir mûr : kpà hlè
être sur le point de partir en voyage : xwè tomɛ̀
être sur le point de tomber : gbὲɖέ
être sur le point d'enfanter : gbà asɔ̀ - gbà sɔ̀
le point le plus élevé d'une chose : azàn - zàn
point de départ : xótá
point de vue : alinu

Pointe
pointe : hùnjέn - nu
la pointe des pieds : genu - gè
la pointe du chiendent : sεbε̆ - sεnufέnú
qui a la tête comme une pointe : gbăta

Pointer
pointer : zε̆ kɔ̀
pointer des lattes : xwè wɛ̆n
pointer quelque chose : ɖŏ kέn nŭ jĭ
pointer quelqu'un : ɖŏ nukún mε jĭ

Pointu
pointu : bέcwέ
être pointu : xwíɖí
le fait d'être pointu : xwíɖíxwíɖí

Poire
poire à poudre : ɖugò

Pois
pois : ayikún
pois chiche : aziígòkwín - aziín gokwín
pois chiche bouilli à l'eau : aziíngòkwínbɔbɔ̀
pois d'angol : kwlè - kwlekún - kwletín

Poison
poison : aɖĭ - àɖìvέ - nŭgbòvε̆mε - nùvέnu
avoir un poison : vε̆ aɖĭ
être du poison : vε̆ nu
le poison placé au sexe d'une femme souvent mariée pour la mort de son partenaire adultère : nùsɔ́ɖònyɔ̀núkɔ̀n

Poisson
poisson : hweví
espèce de poisson : agbăn
espèce de poisson de rivière de grosse taille : xwá
genre de poisson : anwέ-anwέ
poisson à la gueule allongées et aux dents pointues très tranchantes : gagáɖŏ
poisson avec des nageoires munies de piquants : aglŏ - glwĕ - sósóglwĕ
poisson de mer : kɔ́kɔ́tè - kpokún
poisson d'eau douce : fan
poisson d'eau douce dormeur : xɔ́tlú
poisson en conserve : gannumεhwéví
poisson frais : hweví mŭ
poisson frit : hwe sisɔ - hwè susɔ - hwesusɔ
poisson mis en rond : hwevixíxá
poisson qui se défend par une décharge électrique : zɛ̀gbí
poisson qui vit dans les eaux saumâtres : gesú
poisson respirant par des branchies et des poumons : silì
poisson séché au soleil : yayà
poisson séché qui sent fort : lanhúnhwέn
poissons possédant trois nageoires très acérées : cέkὲ
sorte de poisson : agbajá - ayatɔ́ - matɔ
sorte de poisson avec des nageoires munies de piquants : sósóglwĕ
sorte de poisson ressemblant au mulet : wètĭn
variété de poisson : avŭnhwè - oglŏ - zɔzɔví

Poitrinaire
poitrinaire : akɔ́njízɔ̀n

Poitrine
poitrine : akɔ́n - akɔ́ngónu - akɔ́njí - akɔ́nnú - akɔ́nta - hunɖè - hùngónú
qui a une forte poitrine : anɔ̆nɔ̀

Poivre
poivre : lε̆nlεnkún
poivre de guinée : atakún

Poivrière
poivrière : lε̆nlεnkúngbán - lε̆nlεnkúngò

Poivron
poivron : yovótákín

Poix
poix : awɔ̀n

Poli
poli : kínkɔ́n - mεsítɔ́
être poli : ɖìɖí - sí mε

Police
police : polísì
agent de police : ɔlɔ́kpá - lɔ̆kpa - sɔ́jà - tojíkpɔ́ntɔ́ - tokpɔ́ntɔ
force de police au service de la collectivité : zàngbètɔ́

Policier
policier : kponɔ̀ - tojíkpɔ́ntɔ́ - tokpɔ́ntɔ

Polisson
polisson : nùvɔ́nɔ̀

Politesse
politesse : mεsísí - sísí

Politique
politique : toxóɖíɖɔ́

Poltron
poltron : xɛsinɔ̀

Poltronnerie
poltronnerie : xɛsì

Polygame
polygame : asigegédátɔ́ - asigegénɔ̀

Polygamie
polygamie : asigegédídá - asigegéɖíɖó

Pommade
pommade : animátlὲ - nùsáwŭ
pommade de toilette parfumée : flimítì
pommade noire extraite de la civette qu'on utilise en parfumerie : sεnza

Pommader
se pommader : sá nùsáwŭ dŏ

Pomme
pomme cannelle : nyĭglŏ - nyĭgwlĕ
pomme d'adam : acɔkan - acɔ̀
pomme d'afrique du sud : yovóslɔ́
pomme d'europe : yovóslɔ́
pomme importée : yovóslɔ́
pomme sauvage : sinslɔ́
sorte de pomme sauvage : aslɔ́
variété de pomme : wɔ̀slɔ́

Pommelle
pommelle : hĕnjì - hɔnkpákpὲ

Pommier
pommier acajou : kajùtín
pommier sauvage : aslɔ́tín

Pompe
pompe à eau : sinxonú
pompe à vélo : jɔhɔndónú kεkέ tɔ̀n
pompe pour pneumatiques : jɔhɔndónú

Ponctuel
ponctuel : gansetɔ́

Pondération
pondération : hùnkúkú - sɔxwixwe

Pondéré
celui qui est pondéré : sɔxwetɔ́

Pondre
pondre : ɖŏ azìn

Pont
pont : ană - linì
pont en bois : anăkpò

Pontife
pontife : yɛhwenɔ gán

Porc
porc : gbò - hàn - àglŭzà
petit porc : hanví
porc castré : àglúzasísá

Porc-épic
porc-épic : ajijá - ajijagbówὲ - ajijaxánɔ̀

Porcelet
porcelet : àglúzaví

Porche
porche (le porche couvert de l'entrée du palais royal à abomey) : hɔnnuwá
porche à l'entrée d'un enclos de vaudoun : tɔ́nlí

Porcher
porcher : àglúzanyitɔ́

Porcherie
porcherie : aglúza wutó - àglúzàkpó - àglúzawutó

Portail
portail : gbεndegbó - gbεndekpokán - hɔ̀ngbó - hɔntogbó
au portail : agbŏnù

Portant
bien portant : jógúnjógún - jówúnjówún
en portant avec soi : dŏ... jĭ

Porte
porte : hɔ̀n
à la porte : hεnkέn
porte au superlatif l'implacabilité du silence : tóó
porte d'une ville : agbŏ
porte en branches de palmier tressées : kpakpalifwé
porte principale d'une maison : hɔ̀ngbó

Portée
à la portée : tútú - tútútú
à portée de la main : alɔkpláɖótὲn

Portefaix
portefaix : agbanhεntɔ́ - gbatεsɔ́tɔ́
faire le portefaix : sɔ́ gbatὲ

Porter
porter : dŏ gàn alɔ̀ - hὲn
celui qui porte une charge : agbanɖotanánɔ̀
celui qui porte une personne : mεsɔ́tɔ́
ceux qui portent de grands habits : babà
porter (en parlant d'une chatte) : kpέn kpó
porter de l'intérêt à quelqu'un : dŏ gà nú mε
porter des bagages moyennant salaire, faire le portefaix : sɔ́ gbatὲ
porter la main sur : sɔ́ alɔ̀ dŏ

Porter
porter la malchance : dŏ afɔkú
porter le hamac : hὲn kpɔ̀n
porter plainte contre quelqu'un : ylɔ̆ hwὲ mε
porter ses fesses en saillie : zyăn yonu
porter sur la tête : ɖìɖă
porter sur le dos : kpàn
porter un chapeau de chef : xwè gànzá
porter un collier : dŏ wɔlɔ̀
porter un enfant sur le dos : kpàn vĭ
porter un pagne : dŏ avɔ̀
porter une chaîne : dŏ wɔlɔ̀
porter une charge : hὲn agbàn
porter une couronne : xwè gànzá
qui porte une lampe : zogbɛ́nnɔ̀
se faire porter sur le côté de quelqu'un : jὲ àkpá
se porter en foule : nyì ahwàn
se porter en masse : nyì ahwàn
se porter garant de quelqu'un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse : mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mε - mɔ̆ nú mε nu
se porter garant pour quelqu'un : gbò gbĕ nú mε

Porteur
porteur : agbanhεntɔ́ - bàsáhwὲ - gbatεnɔ̀ - gbatεsɔ́tɔ́
porteur de fouet : bagbáɖátakín
porteur de hamac : kpɔnhεntɔ́
porteur de pierre : ségbánhέntɔ́

Portier
portier : hɔnhuntɔ́ - hɔnjigán - hɔnjinɔtɔ́

Portion
portion : àkpá - ganlìn - kanta - mìmá
faire des portions de pâte : xò wɔ̆ ganlìn

Portique
portique : hɔnnuwá

Porto-novien
porto-novien : xɔgbonutɔ́

Porto-Novo
Porto-Novo : ajacέ - xɔgbonú

Portrait
portrait : ɖiɖe
faire le portrait de quelqu'un à un autre : dŏ gesí mὲ nú mε

Portugal
portugal : agudatomὲ

Portuguais
portugais : agudà - agudatomεnù

Pose
pose : alɔɖótè - awè - awekikε
faire une pose : gbɔjέ
pose d'une clôture : kpádídó - kpádúdó
pose d'une palissade : kpádídó - kpádúdó

Posé
être posé : xwè sɔ́

Poser
poser : gŏ - kὲ awè - sɔ́ ɖ'áyĭ - sɔ́ ɖŏ - sɔ́ ɖŏ áyĭ - tέ nyì jĭ
poser des lignes de fond : ɖŏ mlὲ
poser dessus : sɔ́ dŏ... nu
poser la main sur quelque chose : sɔ́ alɔ̀ ɖŏ nŭ wŭ
poser la toiture : kɛ́ xɔsɔ́ - kέ xɔ sɔ́
poser les mains sur quelqu'un : zé alɔ̀ ɖŏ mɛ jí
poser par terre : ɖŏ ayĭ - sɔ́ ɖŏ ayìkúngban
poser un acte aux conséquences irrémédiables : gbà afín d'àyĭ
poser un objet d'un certain poids sur quelque chose : slé

Possédé
être possédé par le vaudoun : sɔ́ hùn

Posséder
posséder : ɖŏ - ɖò àsí mεɖé tɔ̀n - tíìn
posséder de l'argent : ɖŏ akwέ
qui possède une lampe : zogbɛ́nnɔ̀

Possesseur
possesseur : nŭnɔ̀
être possesseur de bovins : nyì nyibú
possesseur de : nɔ̀
possesseur de Fá : àfánɔ̀ - fátɔ́nɔ̀
possesseur d'un vaudoun : vodúnɔ̀

Possession
en la possession de : sí
indique la possession : sín

Possibilité
possibilité : wlenwín

Possible
être possible : sɔ̀xú

Possible
faire tout son possible pour : syɛ́n xú
faire tout son possible pour aller : hùn káká yì
faire tout son possible pour venir : hùn káká wă

Poste
la poste : pósù
poste de douane : dexɔmὲ
poste de garde : wuta
poste de radio : ladyóo - bówúnbówún - gbàvíbówúnbówún
poste émetteur de radio : xóɖɔ́núwɛ̀kɛ́tɛ̀n

Postérieurement
postérieurement : gŭdò

Postier
postier : pósukɔwè - pósutɔ́

Postposition
postposition, deuxième terme de l'expression : kpán

Pot
pot : zɛ̆n
pot à eau : sinzέn
pot de teinture : ahòzέn
pot en métal : ganzέn
pot en terre : nùɖàzέn
pot métallique pour le piment : atakíngánnú - takíngánnú
pot pour aller à la source : tɔyizέn
pot pour préparer la pâte de farine de maïs : giɖazέn

Potable
potable : nunu

Potager
potager : màgbómὲ

Potasse
potasse : akawúngó - gbokéwún - kànmù - akánmú

Poteau
poteau : agbanhεntín - agbannutín
poteau en bois pour soutenir une case : xɔdotín
poteau indicateur : alijlεtín

Potelé
potelé : kpɔbiì
très potelé : kpɔbikpɔbì

Poterie
petite poterie double pour le culte des jumeaux : wɛnzɛ́n
petite poterie vaudoun à bout pointu représentant un enfant né après des jumeaux : dosúzε̆n
poterie des jumeaux : hòxógbán
poterie percée de trous : ajalalazén
poterie servant de récipient : zɛ̆n
poterie vaudoun pour le culte d'un vaudoun : lisazέn

Potier
potier : agbànblótɔ́ - zɛ̀nblòtɔ́ - zɛ̀nmɛ́tɔ́
potier européen : kɔ́gbέnblótɔ́
potière : zɛ̀nblòtɔ́ - zɛ̀nmɛ́tɔ́

Pou
pou : jɔ̆

Pouce
pouce : alɔsú

Poudre
poudre : pɔ́ɔ̀
poudre à canon : ɖù
poudre blanche pour cérémonie du Fá : fɔ̀
poudre d'un arbre : yɛlósùn
poudre de chasse : ɖadonú - ɖù
poudre noire et brillante que les femmes emploient pour souligner leurs cils : kilóo
poudre pour un médicament traditionnel : atín - atínlilì
poudre qui tombe du bois rongé par un insecte : atínlínfin
poudre végétale de couleur jaune ou safran : yɛ̀
sorte de poudre censée guérir des maladies : agŭnmɔ̀n

Poudrer
poudrer pour enjoliver : tá nú mε

Poulailler
poulailler : kokló wútó - kokló xɔ mὲ - koklókpó - koklówútó - koklóxɔ̀
aller au poulailler : yì kokló xɔ̀

Poulain
poulain : sɔ́ví - sɔ́vú

Poule
poule : koklóò - koklósì
avoir la chair de poule : avivɔfún blă mε - avivɔfún slɔ́ mε - slɔ́ fún
poule au cou nu : kokló kɔmalwe
poule aux plumes parsemées : kokló ajagbetɔ́ - kokló ajàgblé
poule avec des plumes à rebrousse-poil : kokló ayalakíjέ
poule de guinée : sónú
poule d'eau : tɔkokló
poule grasse et lourde : kokló asinɔ̀ kεɖεkεɖὲ

Poule
poule noire : kokló ahògbán
poule tachetée : kokló kpεnkún

Poulet
poulet : koklóò
poulet blanc : kokló aɖɔwé
poulet tacheté : kokló wlanwlan
poulette : koklósixwέ

Pouliche
pouliche : sɔ́ví asì

Poumon
poumon : fíjó

Poupée
poupée : abunέka - amunέ - yɛ̀yɛ̀ví

Poupre
pourpre : dodó - hunlanfàn

Pour
pour : b'á dó - bo - bó dó - bó ná dó - ɖŏ... tamὲ - ɖò... wŭ - ɖŏ... wùtú - ɖò... wŭtù - gbé - nú
pour dire vrai : tawun tɔn ɔ́
pour elle : n'í
pour lui : n'í
pour ma personne : takún cé mὲ
pour que : bó ná dó
pour que ne pas : tá wá - táá
pour que si : nú
pour terminer : bó ná dó sú ta ná ɔ
pour toujours : káká sɔ́ yi mavɔmavɔ - kúgbègbεgbè - tεgbὲ sɔ́ yì

Pourceau
pourceau : àglŭzà

Pourlécher
se pourlécher : ɖùɖɔ́ nu

Pourpier
pourpier : glàséma - glàswéma - tókpéɖè

Pourquoi
pourquoi : lĕè gbɔ̀n - lĕè... gbɔ̀n
pourquoi ? : ani wŭ ? - ani wú ? - ani wùtú ? - ani wutú ? - etɛ́ wú ? - etɛ́ wútú ? - étέ wú ? - étέ ? - nε̆ gbɔ̀n ?
c'est pourquoi : ɖŏ énέ ɔ́ wútú - énέ ɔ́ - nù é wŭ - nù é wútú - nù é wùtù wè
pourquoi cela ? : nε̆ gbɔ̀n ?

Pourri
pourri : kpɔnnyɔɔ̀ - nyinyɔ - nyunyɔ - wɔvlì
être pourri : gbì - húhwέ - vŏ
être pourri en parlant de la patate douce : jὲ vă

Pourrir
pourrir : húhwέ - jὲ vă - nyɔ̀

Pourriture
pourriture : nŭnyinyɔ̀
pourriture (pour les patates douces) : vă
pourriture de cadavre : anyà

Poursuivre
poursuivre : blă gbà nú mε - xwè dŏ mɛ
poursuivre obstinément : xwè nŭ

Pourtant
pourtant : có

Pourvu
pourvu que : vέ ko - vε̆ kó

Pousse
pousse comestible du rônier : agɔntè

Pousser
pousser : kpíkpé - sísέ - sέn - tɔ́n kùn - tíntín - tún - tún dŏ - wŭ - zɛ̀n
bien pousser : flelè
pousser (feuilles) : zɔ̆n
pousser à venir : nyà wă
pousser de grands cris : dŏ axó - dŏ axóxó - dŏ cáxóxooó - sú cáxóxoó - sú cáxóxooó - wɔ̆ tò
pousser de nouvelles dents : ɖyɔ̆ aɖŭ
pousser de nouvelles feuilles : gbɛ̀
pousser des cris : dŏ aké
pousser des cris de joie en se frappant la bouche : kpà awòbóbó - kpà àwòbóbó
pousser des cris plaintifs : fàn
pousser des gémissements sourds : ɖù nyɔkwín
pousser en forçant : zyăn
pousser la porte : bɔ̀ hɔ̀n dŏ
pousser quelqu'un à s'endetter : dŏ axɔ́ kɔ̀ nú mε
pousser quelqu'un dans ses retranchements : bà xó mɛ
pousser un cri : dŏ xó
pousser vers : sí
qui a poussé tout seul : flá
se pousser : sὲ dŏ - sὲ yì

Poussière
poussière : àfíntúntún - afúntúntún - kɔ́gúdú
faire de la poussière : vùn afúntúntún

Poussin
poussin : koklóví
tout petit poussin : xwínnyɛ́xwínnyɛ́ - koklóví xwínyɛ́xwínyɛ́

Poutre
poutre : agbanhεntín - agbannutín - atín - azatín - kpò - xɔtín
poutre de rônier : agɔnkpo
poutre du plafond : azakpò - azakpotín
poutre du toit : azakpò
poutre médicinale faite avec des plantes : atín

Poutrelle
poutrelle : azatín
poutrelle du plafond : azasúkpò

Pouvoir
pouvoir : acὲ - acεkpikpà - alɔkpénùjí - găn - kpé wŭ - sɔ̀ - sɔ̀wŭ - sɔ̀xú - sì - sìgăn - sìwŭ - sìxú - sùwŭ
avoir le pouvoir de : tíìn găn
être au pouvoir de : ɖò àsí mε
être au pouvoir de quelqu'un : ɖò acὲ mε glɔ́
il se peut : é soxù nyi

Prairie
prairie : avaligbé

Pratique
être pratique : nyɔ̆ zăn

Pratiquer
pratiquer une saignée : ɖè hùn

Précaution
précaution : dὲ

Précédemment
précédemment : dŏ nukɔ̀n

Précédent
précédent : nukɔntɔ̀n

Précéder
précéder : jὲ nukɔ̀n

Précepte
précepte : sέn

Prêcher
prêcher : jlă xó

Précipitamment
précipitamment : kpitikpitì

Précipitation
avec précipitation : homahomà - jojojò - kpitikpitì - wlawlà
précipitation pour ramasser quelque chose : nùwìwlá - nùwlàwlá

Précipité
être précipité : kplɔ́

Précipiter
précipiter : kpíkpé - sɔ́ nyì
précipiter quelqu'un du haut des remparts : kpíkpé mε sín ahohó jí
se précipiter : dlɔ̆n
se précipiter sur : dlɔ̆n dŏ - kplɔ́ dŏ - zùn dŏ jĭ
se précipiter sur des marchandises : wlă
se précipiter sur la nourriture : wlă
se précipiter vers : hwlε̆n dŏ

Précis
précis : bŭnɔ̀

Précisément
précisément : gbesúgbesɔ̀ - jέn - zɛɛ́n
très précisément : pέpέpέ

Préciser
préciser : ɖè ɖε̆ ná

Précoce
être précoce (péjoratif) : zɛ̀n nŭ

Prédire
prédire : ɖɔ̀ ɖ'ayĭ - ɖɔ̀ ɖŏ ayĭ

Préfecture
dans la sous préfecture d'abomey : ɖò agbòmέ kpɔ́nlá ɔ́ jí
sous-préfecture : kpɔnlà
sous-préfecture au nord du département de l'ouémé : kétù

Préjudice
préjudice : gùgú

Premier
premier : nukɔnnukɔntɔn ɔ́ - nukɔntɔ̀n - tíntɔ́n
en premier lieu : dŏ nukɔ̀n
être le premier acheteur de la journée : kpé alɔ̀ mε - kpàn alɔ̀ mε - kpàn lɔ̀ mε - kpé alɔ̀
le premier ancêtre : mεxó ayìjέtɔ̀n
le premier d'un groupe : nukɔntɔ́
le premier en tête d'une file ou d'une colonne : mɔ̀dómɔ́dwé
le premier mari : sέsú
le premier quartier de la lune : sunwájĭ
premier fils d'initié au vaudoun sò : sosú
premier-né : nukɔngbeví - nukɔnví
premier pas de l'enfant : tεεtέ
premier signe du Fá : jogbè
premier terme de l'expression : kpódó
premier venu sur terre : ayìjέtɔ̀n
première cérémonie de sortie : hunɖezεxwε
première et dernière fois : kplókpló - kplówún

Premier
première fille d'initié au vaudoun sò : sosì
première fois : azɔn nukɔntɔ̀n
première sortie d'un enfant : vìɖétɔ́n
première sortie officielle d'une femme avec son bébé à la nouvelle lune : sunkíkɔ́ - sunkúkɔ́
premières règles : sέlá

Premièrement
premièrement : dŏ nukɔ̀n - nukɔnnukɔntɔn ɔ́

Prenant
avoir une saveur prenante : wlĭ ɖε̆

Prendre
prendre quelqu'un comme soutien : hɛ̀n mɛ dŏ wŭ
prendre quelqu'un en considération pour excuser un autre : kpɔ́n dŏ wŭ
prendre quelqu'un en flagrant délit : gbò mε dŏ
prendre ses jambes à son cou : dŏ afɔ̀ mὲ - dŏ gè mὲ
prendre ses précautions : xwè sɔ̀
prendre soin de : kpé nukún wŭ - lébe
prendre soin de quelqu'un : bò - hὲn mε
prendre soin de veiller sur : kpé nukún wŭ
prendre son temps : vò - xwè sɔ̀
prendre sur le fait : gbò dŏ
prendre un air sévère : nylă nukúnmὲ
prendre un bain : lɛ̀ wŭ
prendre un bain rituel : lὲ fá
prendre un chemin : gbɔ̀n alì - gbɔ̀n alì jĭ - jὲ alì jĭ - sɔ́ alì - wlĭ alì
prendre un enfant sur la poitrine : sɔ́ vĭ ɖ'akɔ́n nu - sɔ́ vĭ ɖŏ akɔ́n nu
prendre un enfant sur les genoux : sɔ́ vì d'akɔ́n
prendre un médicament : nù amasìn
prendre un nom : jὲ nyĭ
prendre un peu de nourriture : gblă nu
prendre un pion : ɖù kwín
prendre un propos au sérieux : wlĭ ɖ'áyi mɛ̀
prendre un véhicule : dŏ hŭn
prendre une chose en considération : dà nŭ kpɔ́n - nŭ hὲn dŏ wŭ
prendre une douche : lɛ̀ wŭ
prendre une douche sans savon ni éponge : cyɔ́ wŭ
prendre une femme dans une famille de bonne race : dŏ kún mε tɔ̀n
prendre une part de pâte : kán wɔ̆
prendre une part de quelque chose : kán
prendre une partie du tout : kán kpò
prendre une photo : ɖè fotó - ɖè nŭ
prendre une purge : dŏ xomɛslá - nù xomɛslá
se prendre par la main : sɔ́ alɔ̀ dŏ alɔ̀ mὲ
prendre : fɔ̀ - gbé - hὲn - sɔ́ - wlĭ - zĕ
action de prendre : sísɔ́
action de prendre de force : sísá
action de prendre un à un : fifɔ̀
aller prendre : yì sɔ́
celui qui prend quelque chose : nùsɔ́tɔ́
en prendre : sɔ́ ɖ'e mὲ - sɔ́ ɖò e mὲ
en prendre son parti : gbɔ̀
ne pas prendre soin de : ma kpé nukún wú
prendre à coeur : sɔ́ dŏ ayì mὲ
prendre à gages : dŏ gbatὲ
prendre à pleine poignée pour tordre et arracher : wìnnyɔ́
prendre au mot : fyán
prendre au sérieux : kéyà - kíyà
prendre avec soi : kplá
prendre conseil de quelqu'un sur quelque chose : mɔ̀ mε dŏ nŭ wŭ
prendre date avec quelqu'un : ɖŏ azăn nú mε
prendre de court : fyán
prendre de force : sá
prendre de la braise : ɖè myɔ̀kán - ɖè zokán
prendre de la farine dans un tas : wŭn

Prendre
prendre de la poussière dans un tas : wŭn
prendre de l'alcool le matin pour se mettre en train : fɔ́n adɔ̀
prendre de l'avance sur lui : ɖè hwὲn nú mε
prendre de l'avance sur quelqu'un dans une tâche quelconque : ɖè hwὲn nú mε
prendre de l'eau : bà nyɔ̆nù - bà sìn - wŭn sìn
prendre de l'embonpoint : mɔ̀ wŭ
prendre dedans : sɔ́ ɖ'e mὲ - sɔ́ ɖò e mὲ
prendre délicatement le dessus du liquide : kpà sìn
prendre délicatement l'huile de palme à la surface de l'eau : kpà amì
prendre des chemins différents : ɖè alì
prendre des choses une à une : fɔ̀ nŭ
prendre des soins de propreté intime : yì kpámὲ
prendre du corps : mɔ̀ lanmὲ
prendre du grain dans un tas : wŭn
prendre du poisson : wlĭ hwevi
prendre en flagrant délit : wlĭ kpó alɔ̀ kpó
prendre en location : xayà - xɛ́yà
prendre en plus : sɔ́ kpé ná
prendre exagérément de la nourriture : wă
prendre femme : dà asì - dà asì - gbé yawó - kplá asì - wà asì nŭ - yĭ asì
prendre feu : wlĭ myɔ̀ - xɔ̀ - yĭ zò
prendre garde : dŏ ayì xomɛ̀
prendre la bête ou l'aliment déjà préparé et l'émietter aux pieds du vaudoun : hlε̆n nŭ nú vodún
prendre la cadence : jὲ gàn
prendre la couleur de la tomate : sɔ́ timáti hwεkàn
prendre la direction de : zún dó
prendre la femme d'autrui : yĭ mε'sì - yĭ mɛ asì
prendre la fuite : zɛ̀ kpá
prendre la fuite pour un prisonnier : gbà gàn
prendre la parole : wlĭ xó - yĭ xó
prendre la place de quelqu'un : nɔ̀ mε tὲn mὲ
prendre l'air : yĭ jɔ̀
prendre l'avion : dŏ jomεhún
prendre le départ : fέ dŏ
prendre le deuil : byɔ́ lŭtù mὲ
prendre le goûter : gblă nu
prendre le large : fέ dŏ
prendre le souper : ɖú gbadá nŭ
prendre le vaudoun à témoin : nù vodún
prendre les jambes à son cou : sɔ́ afɔ̀ mε
prendre l'habitude de : dŏ mε tɔ̀n
prendre mari : dà asú - yì asú xwé
prendre modèle sur : kpɔ́n dŏ wŭ
prendre patience : ɖŏ suúlù - kú hŭn
prendre possession de : klá jὲ nùɖé nú
prendre pour : mɔ̀... dŏ mɔ̀ - sɔ́... dŏ - sɔ́ dŏ mɔ̆
prendre quelque chose avec le doigt pour le manger : ɖùɖɔ́
prendre quelque chose de force à quelqu'un qui n'a pas payé sa dette : sá kán mε
prendre quelque chose de force au marché : sá axì
prendre quelque chose en cachette pour le manger : gbò sosí
prendre quelqu'un à la gorge : gbìdí kɔ̀ nú mε - sɔ́ gbè nú mε
prendre quelqu'un à l'écart : ɖè kpá mε
prendre quelqu'un à témoin : sɔ́ mε ɖŏ tè
prendre quelqu'un comme auxiliaire : hɛ̀n mɛ dŏ wŭ

Prénom
prénom : sέ nyikɔ - sέnyí - wὲnnyí - wὲnnyíkɔ́
prénom correspondant au jour de naissance dans la semaine : azàngbényí - azangbényíkɔ́ - azàngbényíkɔ́

Préoccupation
préoccupation : nŭgbomε
avoir des préoccupations : gbò mε

Préoccupé
préoccupé : myă nukún
n'être pas préoccupé : nɔ̀ yàyá

Préoccuper
préoccuper : hὲn hŭn nú mε - myá nukún
se préoccuper : sɔ́ ɖŏ hŭn mὲ
se préoccuper de : kéyà - kíyà

Préparation
préparation de la purée : anyakpinkpan
préparation pour partir : nùsísɔ́ - nùsúsɔ́

Préparer
préparer : blŏ ɖŏ - sɔ́ nŭ
préparer certains récipients en évidant l'intérieur : sín
préparer de la purée : kpàn anyà
préparer de la viande : hiza làn
préparer des amulettes : gŭ
préparer des gris-gris pour protéger quelqu'un : ɖà hùn
préparer des maléfices : gŭ
préparer du feu : bɔ̀ myɔ̀
préparer du sang pour l'offrir au vaudoun : ɖà hùn
préparer et manger : ɖà ɖù
préparer la bouillie de maïs pour faire la pâte : xò adăn
préparer la bouillie de maïs pour la boire : xò kókó
préparer la natte à quelqu'un : ɖŏ zàn nú mɛ
préparer la nourriture : ɖà nŭ
préparer la pâte de gari : bà - tέ bà
préparer la table : ɖŏ távò
préparer le terrain : jlă ayĭ ɖó
préparer son gari en versant de l'eau dessus : jĭ galí
préparer tout le nécessaire pour la guerre : sɔ́ ahwannú
préparer un grand festin : tέ távo ɖaxó
préparer une cérémonie spéciale : ɖà hùn
préparer une espèce de sauce aux feuilles de légumes : fùn mă
préparer une nourriture : ɖă
se préparer : sɔ́ nŭ
se préparer à se battre : blă agbajá - blă akpà
se préparer pour : sɛ̀ nŭ xwè

Préposé
préposé à une distribution : nùnàtɔ́
préposé aux dépenses : nùnàtɔ́
préposé à une distribution : nùnàtɔ́
préposé aux dépenses : nùnàtɔ́

Prépuce
prépuce : adà - cɔ̀n

Près
à peu près : blà - ɖiblà
être près de : yă
près de la maison : xwékɔ̀ fi
près de la tête : taligbé
tout près : dĕ - kέnnέkέnnέ - to fí - tófí - tútú - tútútú
tout près de : ɖŏ mε gɔ̆n

Presbytère
presbytère : yɛhwenɔxwé
fonction presbytérale : yɛhwenɔzɔ́
presbytère : yɛhwenɔxwé
fonction presbytérale : yɛhwenɔzɔ́

Prescription
prescription : jlε̆
prescription du Fá concernant tel vaudoun : yɛsù
prescription du Fá concernant tel vaudoun : yɛsù

Présent
présent : ajɔ̀ - nùnìná
à présent : hwenu è mĭ ɖè din ɔ́
à présent : hwenu è mĭ ɖè din ɔ́

Présentation
présentation des condoléances : nùwámεgbedómὲ
présentation des offrandes chez les catholiques : vɔ̀sánúxwléxwlé
présentation des offrandes pour le sacrifice à dieu : vɔ̀sánú lɛ́ xwíxwlé măwŭ - vɔ̀sánú lɛ́ xwléxwlé măwŭ
présentation des offrandes à un vaudoun : nùxwléxwlé
présentation des pagnes au cours d'une cérémonie funèbre : nùxlέxlέ
présentation d'un petit enfant au Fá : fákwínwè
présentation des condoléances : nùwámεgbedómὲ
présentation des offrandes chez les catholiques : vɔ̀sánúxwléxwlé

Présentation
présentation des offrandes pour le sacrifice à dieu : vɔ̀sánú lɛ́ xwíxwlé măwŭ - vɔ̀sánú lɛ́ xwléxwlé măwŭ
présentation des offrandes à un vaudoun : nùxwléxwlé
présentation des pagnes au cours d'une cérémonie funèbre : nùxlέxlέ
présentation d'un petit enfant au Fá : fákwínwè

Présenter
présenter : sɔ́ nùɖé xwlé mɛ - xwlé nùɖé mɛ
aller présenter une personne à une autre : kplá mε yì xlέ mε
présenter les mains entrouvertes : kὲ alɔ̀
présenter ses condoléances à quelqu'un : dŏ nùwámεgbè nú mε
présenter ses hommages : xò gbè
présenter ses respects à quelqu'un : bὲlĭ nú mε
présenter ses respects à quelqu'un de plus expérimenté : xò gbè
présenter ses respects à un devancier : xò gbè
présenter ses respects à un maître : jŏ avalú mε - xò gbè
présenter ses respects à un supérieur : xò gbè - jŏ avalú mε
se présenter à quelqu'un : sɔ́ mɛɖéé xlɛ́ mɛ
se présenter à une invitation sans pouvoir trop attendre : ɖŏ afɔ̀ tè
se présenter inopinément : xwè tɔ́n
présenter : sɔ́ nùɖé xwlé mɛ - xwlé nùɖé mɛ
présenter les mains entrouvertes : kὲ alɔ̀
présenter ses condoléances à quelqu'un : dŏ nùwámεgbè nú mε
présenter ses hommages : xò gbè
présenter ses respects à quelqu'un : bὲlĭ nú mε
présenter ses respects à quelqu'un de plus expérimenté : xò gbè
présenter ses respects à un devancier : xò gbè
présenter ses respects à un maître : jŏ avalú mε - xò gbè
présenter ses respects à un supérieur : xò gbè - jŏ avalú mε
se présenter à quelqu'un : sɔ́ mɛɖéé xlɛ́ mɛ
se présenter à une invitation sans pouvoir trop attendre : ɖŏ afɔ̀ tè
se présenter inopinément : xwè tɔ́n

Préserver
préserver : hwlĕn găn

Président
le président de la république : nukɔntɔ́ to ɔ́ tɔ̀n
le président du bénin : nukɔntɔ́ benέ tɔ̀n
président d'une association : gbὲnùgán
le président de la république : nukɔntɔ́ to ɔ́ tɔ̀n
le président du bénin : nukɔntɔ́ benέ tɔ̀n
président d'une association : gbὲnùgán

Présider
présider : ɖù găn

Présomptueux
présomptueux : goyitɔ́

Presque
presque : ɖiblà - kέnnέkέnnέ - lε̆ blă d'é jí
presque nuit : vlivlì - vlivlivlì
presque sombre : vlivlì - vlivlivlì

Pressé
pressé : jajà
être pressé : hwlε̆n dŏ - kplɔ́

Presser
presser : fyɔ́n - kì - kplɔ́ - myă nukún - myɔ̆ - zĭn
le fait de presser quelqu'un sur quelque chose : zɔ̀n
ne pas se presser : vò
presser le pas : ɖì zɔ̀n - ɖì zɔnlìn - zĕ afɔ̀
presser pour faire sortir (un abcès, une épine...) : fyɔ́n sín mὲ
presser pour faire sortir une chique : fyɔ́n jigán
presser quelqu'un pour obtenir une faveur : xò asán nú mɛ - xò asɔ̀ nú mε
presser une orange : fyɔ́n yovózὲn
se presser : ɖè afɔ̀ - náwùn - yă wŭ
presser : fyɔ́n - kì - kplɔ́ - myă nukún - myɔ̆ - zĭn
le fait de presser quelqu'un sur quelque chose : zɔ̀n
ne pas se presser : vò
presser le pas : ɖì zɔ̀n - ɖì zɔnlìn - zĕ afɔ̀
presser pour faire sortir (un abcès, une épine...) : fyɔ́n sín mὲ
presser pour faire sortir une chique : fyɔ́n jigán
presser quelqu'un pour obtenir une faveur : xò asán nú mɛ - xò asɔ̀ nú mε
presser une orange : fyɔ́n yovózὲn

Presser
se presser : ɖè afɔ̀ - náwùn - yă wŭ

Pression
pression : gofyɔ́nnúmὲ - zìnzín

Pressurer
pressurer : zĭn

Prestidigitateur
prestidigitateur : bòjlὲtɔ́

Prestidigitation
prestidigitation : bòjlὲjlὲ
faire de la prestidigitation : jlε̆ nŭ

Prestige
prestige : nŭ baɖabaɖa

Prêt
prêt : nùhwìhwé - páwún
être prêt : nɔ̀ àcéjí - sɔ̀ gbè - yă
être prêt (pour la lutte) : xɛ̀
être prêt à bondir sur : wù
être prêt à l'accouplement : zĭn nɛ̆ - zĭn nɛ̀kwín - zìn nέ
être prêt à tomber : tɔ̀ gε̆
prêt à l'action : wùyámɛ
prêt à toutes les audaces : nùzέntɔ́
prêt d'argent : àkwέnyánúmε - àkwέnyínyá
prêt à tous les mauvais coups : zɛ̀n nŭ - nùzέntɔ́

Prétendre
on prétend que... : enyíì

Prétentieux
prétentieux : gangannagansú - nùnùklájέtɔ́
faire le prétentieux : gbà vă

Prétention
prétention : awè - cejíjέnnágbóɖó - nùnùklájέ

Prêter
prêter : hwĕ
prêter à intérêt à quelqu'un : sà àkwέ nú mε
prêter à quelqu'un : nyà nùɖé nú mε
prêter attention : ɖŏ tó tè
prêter de l'argent à quelqu'un : nyà àkwέ nú mε
prêter l'oreille : ɖŏ tó
prêter l'oreille à un propos : wlĭ tó wŭ
prêter quelque chose à quelqu'un : hwĕ nŭ nú mε

Prêteur
prêteur : nùhwènúmεtɔ́ - nùhwètɔ́ - nuxayatù - nùxέyatɔ́

Prétexte
prétexte : nŭɖòdéwú - nùɖòdónùwú - nŭzɔ̀ndèwú

Prêtre
prêtre : xunɔ̀ - yεhwenɔ̀
prêtre catholique : ɖὲvíɖέnɔ̀
prêtre du vaudoun badé : badékánmà
prêtre responsable d'une paroisse : yɛhwenɔgăn
prêtre vaudoun : vodúnnɔ̀

Prévenance
prévenance : yɛ̀yí

Prévenant
celui qui est prévenant : yɛyínɔ̀

Prévenir
prévenir quelqu'un : ɖɔ̀ nú mε ɖ'ayĭ

Préventif
préventif ou remède contre les effets d'un talisman nocif : nùglònú

Prévision
prévision : nùnywέɖáyĭ

Prévoir
prévoir : lìn ɖ'áyĭ - tuwùn ɖ'ayĭ - tuwùn d'áyĭ - tuwùn ɖŏ ayĭ
prévoir quelque chose : ɖŏ nùɖé sín kpasìn

Prévoyance
prévoyance : kpasìn - sɔgudolínlín

Prévoyant
être prévoyant : lìn sɔgudó

Priant
le priant, chez les chrétiens célestes : ɖεxotɔ́

Prier
prier : xà yɛhwe - xà yɛhwè - dŏ kεnklέn
action de prier : yɛhwexixa
prier pour quelqu'un : xò ɖὲ nú mε
prier quelqu'un : sà vò nú mε

Prière
prière : ɖεgbè - ɖεxixo - ɖεxuxo - vosisa - yɛhwè - yɛhwexixa
faire la prière en parlant des musulmans : ki lɔ̀n
prière de la post-communion : kantaɖugùdóɖὲ - kantaɖugùdósínɖὲ
prière de libération chez les chrétiens célestes : ahwangbigbà
prière de supplications des bokono scandée par des inclinations de la tête : bɔ̆lù
prière vocale : yɛhwexixa

Prime
prime : xúná
prime en argent donné à un danseur : wexɔkwɛ́

Prince
se dit si l'on s'adresse à une princesse : naxɔ́sì
prince : axɔ́ví - axɔ́ví súnnù

Prince
prince héritier : vìɖáxó
se dit pour s'adresser à un prince : daáxɔ́ví

Princesse
princesse : axɔ́ví - axɔ́ví nyɔ̆nù - nà
nom d'une princesse : kpɔnuwá
princesse d'abomey : ahwlikpɔnuwá
princesse souveraine : nyɔ̆nùxɔ́sú

Principal
principal : ɖò ta jí - ɖòtají - kpatakì - tají

Principalement
principalement : ɖò ta jí - ɖòtají

Principe
principe vital : sέ

Prise
prise : wlìwlí
prise contre le gré du propriétaire : asɔ́nswὲn - asúfánmε
prise de position : afɔtuntè

Priser
priser : fún azɔ̀
action de priser : azɔfúnfún

Prison
prison : ga - gankpámὲ - ganmὲ - ganxwé
faire de la prison : sὲn gàn
nom de l'une des huit prisons royales d'abomey : xɛjɛ́nnámɔ̀nŭ

Prisonnier
prisonnier : ganmεnɔtɔ́ - ganmεnù - gantɔ́
prisonnier de guerre : ahwankannumɔ̀

Privation
privation : hìhán

Prix
à divers prix : àkwέnútɔ̀n-àkwέnútɔ̀n
à vil prix : gbawunjò - kpɔcɔnu
avoir du prix : xɔ̀ àkwέ - xɔ̀ kwέ
être de grand prix : xɔ̀ akwɛ́ - xɔ̀ àkwέ - xɔ̀ kwέ
faire un prix à quelqu'un : blŏ axì nú mε
prix d'une marchandise : axì
prix du loyer : xwékwɛ́
prix fixé pour un travail : azɔxí

Problème
problème : nŭgbomε
avoir des problèmes : gbò mε

Procédure
procédure : hwεɖiɖɔ

Procès
procès : hwὲ - hwεɖiɖɔ

Prochain
prochain : mεnɔzò
le prochain : nɔzò

Proche
être proche : sɔ́ - sɛ̀ yă - sὲ kpɔ́ - sὲ kpɔ́ mε - sὲ yă
être proche de : yă
proche (dans le temps ou l'espace) : tófí
tout proche : kέnnέkέnnέ - malinmálín - tútú - tútútú

Proclamer
proclamer : ɖɔ̀ jí - jlă - jlă xó
proclamer ses louanges : xò mlă mɛ
proclamer un édit : ɖŏ gan gbɔn tomὲ

Procurer
procurer : nă

Prodigalité
prodigalité : akwέ gúgú - àkwέgúgú - ayò - ayòɖuɖu - yàcó
prodigalité extrême : nùzàndóyamὲ

Prodige
prodige : bòjlὲjlὲ - nŭ baɖabaɖa - nùjìjlέ - nùjíwŭ - nùjlὲjlέ
faire des prodiges : hùn bŏ

Prodigue
prodigue : agadá - akpà - akpanɔ̀ - àkwέzánnyidotɔ́ - gùgùtɔ́ - nùdɔ́ngútɔ́ - nùgùtɔ́ - nuhὲngútɔ́ - nùywέ - nùzàndákpamεtɔ́ - nùzàndóyamεtɔ́ - wowunkpálì
qui prodigue des coups : mεxotɔ́

Prodiguer
prodiguer : gŭ

Produire
produire : dŏ tè - jì - sí
produire (pour le gombo) : ɖì
produire (pour tous les fruits qui viennent dans la terre, arachide, igname, patate, manioc...) : sɔ́
produire beaucoup : hwăn
produire de la fumée : sí azɔ̀
produire des fruits : sέn
produire en abondance : sɔ́ kεcεὲ
produire la sensation de brûlure : fyε - jì zò
produire son effet : ɖì
produire uniquement pour les fruits du palmier à huile : jà
qui a bien produit : hùnhwán

Produire
qui a bien produit comme le maïs : hwìnhwán
se produire : jɔ̀

Profanateur
profanateur : suɖutɔ́

Profanation
profanation : suɖuɖu

Profaner
profaner : ɖù sù
profaner une chose sainte : ɖu sù nú măwŭ

Proférer
proférer des menaces : gblɔ̆n adăn
proférer des menaces contre quelqu'un : gblɔ̆n adăn nú mε
proférer des menaces de guerre : gblɔ̆n ahwàn
proférer une incantation : sà bŏ - sà bŏ gbè

Professeur
professeur : nùkplɔ́nmεtɔ́

Profession
profession : azɔ̆

Profit
profit : ɖuɖu - lè - leɖuɖu
faire des profits : ɖù lè

Profiter
profiter : ɖù lè
ne pas profiter : lă - zɔ̀n dŏ nŭ wŭ - zɔ̆n dŏ wŭ
profiter de quelqu'un : tá afú mε ɖù
profiter d'une aubaine : ɖù afù

Profiteur
profiteur : afuɖutɔ́ - nùhwὲntɔ́

Profond
profond : gɔɔ̀n - hlolò
être profond : gɔ̀ngɔ́n - gìngɔ́n - gùngɔ́n
n'être pas profond : jɛ̀ wɛ̀n
profond (trou) : hoò
profond et étroit : sóbwé sóbwé

Profondément
profondément : gúnmígúnmí - nyalínmε nyalínmὲ

Profondeur
en profondeur : baà - bonɔ̀ - gúnmígúnmí
les profondeurs de la forêt : zunta

Progrès
progrès : nukɔnyiyi

Progresser
progresser : yì nukɔ̀n

Progressif
forme progressive : wɛ̀... ɖè

Progressivement
progressivement : linsinlinsìn

Prohibé
prohibé : gbìgbέ

Projectile
projectile : kpέn

Projet
projet : kpasìn - wĕ - wèɖíɖé
faire le projet de quelque chose : ɖŏ nùɖé sín kpasìn
faire un projet : ɖè wĕ

Promenade
promenade : jɔfúnfún - sà - saɖiɖi - sáwúngíɖó
aller en promenade : ɖì sà

Promener
se promener : dăn hùn - ɖì sà

Promeneur
promeneur : saɖitɔ́

Promesse
promesse : àkpá - akpádídó
faire une promesse sous condition : dŏ kplí - kplídúdó
promesse sous condition : kplí
réalisation d'une promesse faite après satisfaction : kplíɖíɖé

Promettre
promettre : dŏ akpá
promettre avec force (positivement ou négativement) : gblɔ̆n

Prompt
prompt : bìbí - wùyàtɔ́
être prompt : bĭ

Promptement
promptement : glíwún

Promptitude
promptitude : wùyámɛ - wùyɛ̀yɛ́ - wùyìyá

Pronom
pronom personnel : mε élɔ́ lέ
remplace le pron. pers., la 3 e personne "é " après l'élision d'une voyelle ouverte : ἐ

Prononcé
prononcé de la sentence : hwεɖiɖɔ

Prononcer
prononcer : ɖɔ̀
prononcer (des incantations) : sà
prononcer des paroles incantatoires contre quelqu'un : sà bògbé dŏ mε
prononcer des paroles magiques : jlε̆ bŏ - sà bŏ
prononcer le nom : ylɔ̆ nyikɔ́
prononcer un jugement : ɖɔ̀ hwὲ
prononcer une parole mémorable : dŏ nùbyáxà

Prononcer
prononcer une sentence contre quelqu'un : ɖŏ hwὲ nú mε
prononcer une supplication : bɔlŭ

Prononciation
prononciation : xóɖíɖɔ́ - xóɖúɖɔ́

Propager
propager : fúnfún kpé - fúnfún kpè

Prophète
prophète : amaxuxò - gbeyíɖɔ̀ - mεsέdó - nùɖɔ̀ɖáyìtɔ́n - wɛnsagùn

Prophétiser
prophétiser : ɖɔ̀ ɖ'ayĭ - ɖɔ̀ ɖŏ ayĭ

Propos
propos : xógbè
brefs propos : xóvíkléwún
propos durs : gbevέsin
propos rudes : gbevέsin
propos secs : gbevέsin

Propre
propre : jɔwùn - mìmέ - zinzin
être propre : fɛ́ wŭ - mε̆
être propre et soigneux : zìn wŭ
propre enfant : vĭjiji

Proprement
proprement : céké

Propreté
propreté : mìmέ
pour une femme, se donner des soins de propreté intime : klɔ́ afɔ̀
propreté corporelle : wùfífɛ́

Propriétaire
propriétaire : nŭnɔ̀
être propriétaire du bétail : nyì làn
propriétaire de : nɔ̀
propriétaire de la chose, possesseur : nŭnɔ̀
propriétaire de la maison : xwénɔ̀
propriétaire de la terre : ayĭnɔ̀
propriétaire de porcs : gbonɔ̀
propriétaire d'un champ : glenɔ̀
propriétaire d'un navire : hùntɔ́
propriétaire d'un terrain acteur d'une histoire : aglì
propriétaire d'un vaudoun : vodúnnɔ̀ - xebyosonɔ̀ - yɛhwenɔ̀
propriétaire d'une maison : xwénɔ́
propriétaire d'une voiture : mɔ̆tonɔ̀
propriétaire qui donne sa maison en location : xɔxɛ́yanúmɛtɔ́

Prosternation
prosternation traditionnelle : nudódò

Prosterner
action de se prosterner : kpolijijε
se prosterner : dŏ nu dò - xwè agbɔ̆nnu dò - xwè agbɔ̆nnu sú dò
se prosterner devant le kútítɔ́ : ɖɔ̀bálὲ nú kútítɔ́
se prosterner devant quelqu'un : dŏ nu dò nú mε
se prosterner devant quelqu'un en baisant la terre : dŏ nu dò nú me
se prosterner en se couchant à plat ventre : ɖɔ̀bálὲ - ɖùbálὲ
se prosterner le front contre terre devant quelqu'un : ɖè kɔ̀ nú mε

Prostituée
prostituée : agalεtɔ́ - sakábo - tonyatɔ́
prostituée fieffée : agalεtɔ́ awùngósú

Prostituer
se prostituer : dăn tò - lὲ àgà - nyà tò

Prostitution
prostitution : agà - agalilὲ

Protecteur
protecteur : ahwanjεmεjitɔ́ - megudonɔtɔ́
être le protecteur : jɔ̀ mε
ne pas avoir de protecteur : jὲ gblŏlŏ mὲ
protecteur de la maison : nà

Protection
protection : alɔcyɔ́nmεjí - nukúnkpédómεwú - nukúnkpénùwú
celui qui maîtrise la sorcellerie : kεnnεsinɔ̀
la protection de dieu : alɔcyɔ́nmεjí măwŭ tɔ̀n

Protéger
protéger : glɔ̆n - nyì kɔ́ - xɛ́
protéger quelque chose : xɛ́ alɔ̀ nú
protéger quelqu'un : ɖŏ alɔ̀ mε jí - xɛ́ alɔ̀ nú
protéger quelqu'un pour qu'on ne découvre pas son secret : cyɔ́n alɔ̀ mε jĭ
protéger un village de la maladie : xɛ́ azɔ̀n
protéger un village de la maladie en faisant divers rites pour l'empêcher d'y entrer : xέ azɔ̀n
se protéger du soleil : xɛ́ hwè

Protestant
protestant : cyánɖítɔ́ - gbagbɔ́nɔ̀

Protoptère
poisson respirant par des branchies et des poumons : anwέ-anwέ

Provenance
indique la provenance : sín

Provenir
provenir de : go sín - sín - wă sín

Proverbe
proverbe : lŏ - xó lógwélógwé

Providence
providence : gbὲ - sέ

Providentiellement
providentiellement : ɖὲ wú

Province
province : tomὲ

Provocateur
provocateur : xóbamɛnutɔ́
agent provocateur : gbedotónúmεtɔ́

Provocation
provocation : nŭɖɔ̀ - xóbíbá

Provoquer
provoquer : klɔ́ nŭ dŏ - ta cí tè - tὲ afɔ̀ jĭ
provoquer des démangeaisons : hìhí wŭ
provoquer la honte : hù winnyá gbò ta
provoquer le doute : kpácá
provoquer l'insomnie : dŏ adɔ̆ vέ nú mε
provoquer quelqu'un : ɖè dŏ mε - bà mε nu - bà mεmε mε wŭ - bà xó mɛ
provoquer quelqu'un à la bagarre : bà hùn - bà hùn mε
provoquer quelqu'un à la bataille : bà nŭɖɔ̀ mε
provoquer quelqu'un à la querelle : bà nŭɖɔ̀ mε
provoquer un avortement : ɖè xò
provoquer un avortement à quelqu'un : ɖè xò nú mε
provoquer un ganglion : sɔ́ zɛ̆n mɛ
provoquer un incendie : dŏ zò
provoquer une maladie contre quelqu'un, de loin : sέ azɔ̀n dŏ mε
provoquer une sensation de brûlure : fyɔ́
provoquer volontairement une maladie à quelqu'un : dŏ azɔ̀n mε

Proximité
à proximité : dokɔ̀

Prudence
prudence : ayiɖotè - sɔxwixwe

Prudent
prudent : ayiɖotenánɔ̀ - ayiɖoxomεnánɔ̀
être prudent : xwè sɔ̀

Prunelle
prunelle de l'oeil : nukúnyὲ

Prunier
variété de prunier : akínkɔǹtín

Psaume
psaume : sómu
psaume chanté : sómuhan

Puanteur
puanteur : wànlúnlún

Pubis
pubis : ahɔ̆nmὲ - sέlì
pubis glabre : aɖùwúsángà - mama

Public
en public : agbà - wèdédé

Publicité
agent publicitaire : nùklɔ́dótɔ́

Publier
publier : ɖŏ gan gbɔn tomὲ - gbà xó ɖó tomɛ̀ - gbà xó kpé tomɛ̀
publier des nouvelles : jlă xó
publier les misères de quelqu'un : ɖɔ̀ nŭyà nú mε

Publiquement
publiquement : agbawungbà - ɖò wèjí - wèdédé - wèjí - wĕxò

Puce
puce : jɔ̆
petite puce : yɔ̀
petite puce qui démange fort : ywɛ̀
puce chique : jigán
puce pénétrante : jigán

Pudeur
pudeur : keté - winnyá

Pugilat
pugilat : akodokwín - gusú

Puis
puis : gŭdò

Puisatier
puisatier : sεtɔ́kúntɔ́ - tɔkuntɔ́ - tɔzɔ́wátɔ́

Puiser
action de puiser : dundùn
puiser dans un puits : dùn
puiser dans une mare : dùn
puiser dans une rivière : dùn
puiser de l'eau (à l'aide d'une pompe) : xò sìn
puiser de l'eau d'un puits : dùn sìn
puiser de l'eau d'un récipient : wŭn sìn
puiser de l'eau d'une citerne : dùn sìn

Puiser
puiser de l'eau d'une source : dùn sìn
puiser pour finir de remplir : wŭn dŏ gɔ̆
puiser pour remplir un récipient : wŭn gɔ̆
puiser un liquide dans un récipient qui est à la portée de la main : wŭn

Puisque
puisque : ɖĕe - ɖŏ

Puissance
puissance : acὲ - alɔkpénùjí - găn - nùwùkpíkpé
puissance de protection et de contre-attaque contre les sorciers : kεnnεsi

Puissant
puissant : gijagijà - nùwùkpétɔ́
être puissant : lĭ
tout puissant : nŭbìwùkpétɔ́
tout-puissant (en parlant de dieu) : gànhúnutɔ́

Puits
puits : sέtɔ̀

Pulluler
pulluler : tíìn gègé - tíìn sù kpɔ́

Pulpe
pulpe : fló
pulpe de l'orange : asàn

Punaise
punaise : lankpankpàn - kpakpaɖàzinjɔ́

Punir
punir : dɔ̀n tó nú mε - dŏ yà nú mɛ
punir (délit) : ɖŏ hwὲ nú mε
punir quelqu'un : dɔ̀n tó nú mε - ɖŏ hwὲ nú mε
qui aime à punir : yadónúmɛtɔ́

Punition
punition : hwεɖonúmε - tódɔ́nnúmε - tódúndɔ́n - yadónúmɛ

Pupille
pupille : mεɖomεkpá

Pur
pur : ayì ɖò wὲn - mìmέ
être pur : ɖò tè - ɖò wɛ̀n - mε̆
pur fongbé : fɔngbe akú
pur vagabond : likpánɔ̀ awùngósú
qui n'est pas pur : klú
très pur : akú - cácá - fεὲn

Purée
purée : kpannyà
purée de haricot assaisonnée de piment et de sel : dɔ́vlɔ́
purée de haricots : ayikúnkpínkpán
purée d'igname : tekpinkpan - tenyà
purée d'igname avec de l'huile : anyà

Pureté
pureté : mìmέ
dans sa pureté originelle : sέgbéjí

Purgatif
purgatif : amasú - amasúmá - masinslă - slámásìn

Purgation
purgation : síslá - sláslá - xomɛslá

Purgatoire
purgatoire : lεmέzo
au purgatoire : lεmέzo mὲ

Purge
purge : slá - xomɛslá

Purger
purger quelqu'un : dŏ slá nú mε
se purger : dŏ xomɛslá - nù xomɛslá

Purification
purification annuelle d'une localité : tokpíkplɔ́ - tokplɔ́kplɔ́

Purifier
purifier : lὲ - slá wŭ
purifier la localité : kplɔ́ tò
purifier la maison : kplɔ́ xwé
se purifier : lὲ - slá wŭ
se purifier de toute iniquité : hɔ̀n nú hwὲ

Pus
pus : akpasìn

Putréfaction
putréfaction : nŭnyinyɔ̀

Putréfier
se putréfier : nyɔ̀

Python
python : gosú - hɔ̀n
petit python : cábóɖògosú
python de la famille des dangbé : caklógósú - cáògosú
python royal : dangbé