Achète un pagne noir ou rouge ---> Plè àvɔ̆ yìbɔ̆ àló jɛ̆n ɖé

Attrape ces trois poulets noirs ---> Lĕ kòklô yìbɔ̆ tɔ̀n ŋá ó

Aujourd'hui, il y a des poulets au marché ---> Égbè kòklô lè àsì à mɛ̀

Ce pagne est à ma mère ---> Àvɔ̆ yà ènɔ̀ nyɛ̀ tɔ̀ yé

Cent quatre vingt dix sept ---> Kà nɛ́ tákpó cí wé ádrɛ̂̂n

Cet arbre n'est pas un iroko ---> Àtí yà mú lókò yé ò

Chez qui est-il allé ? ---> Amɛ̀ kɛ́ gbɔ́ bĕ yì ò

Combien vends-tu le maïs ? ---> Nɛ́nɛ̀ ò sà nà èblĭ ò ?

Comment t’appelle-t-on ? ---> Léké ó yɔ́ ná ò ò

Elle a acheté ces pagnes noirs ---> É plè àvɔ̆ yìbɔ̆ yà ó

Il a dit que tu partes ---> É gblɔ̀n bé ò nɛ́ jó

Il a mangé de la viande de ce porc ---> É ɖù èhàn yà bé làn

Il a pleuré jusqu'à ce que nous arrivions ---> E făn àvĭ káká mí gbɔ̀

Il a traversé le marché en courant ---> É pú èdù tó àsì mɛ̀

Il aime tout le monde ---> É lɔ̀n nà àmɛ̀ ɖĕkpékpé àmɛ̀

Il est monté sur cette maison ---> E lyá èxɔ̀ yà bé jí

Il est plus gros mangeur que moi ---> É ɖù nà nú wú mù

Il faut que je vienne ---> É jè bé mù lă vá

Il m'a apporté un pagne ---> É sɔ́ àvɔ̆ vá ná mù

Il mange trop de viande ---> É ɖù nà èlàn wú ènú

Il ne sera pas en train de partir ---> E má nɔ̀ jŏjó ɔ̀ ò

Il n'est pas habituellement en train de partir ---> É mú lè jŏjó ɔ̀ ò

Il t'a dit de partir ---> É gblɔ̀n bé ò nɛ́ jó

Il travaille plus que moi ---> É wɔ̀ nà dɔ̆ wú mù

Il y a des poulets au marché aujourd'hui ---> Kòklô lè àsì à mɛ̀ égbè

Ils attendent pour vous voir ---> Ó lĕ nɔ̀tè lă kpɔ́ mì

Ils attendront pour vous voir ---> Ó lă nɔ̀tè lă kpɔ́ mì

Ils ne seront pas en train de partir ---> O má nɔ̀ jŏjó ɔ̀ ò

Ils ne sont pas habituellement en train de partir ---> O mú lè jŏjó ɔ̀ ò

J'aime ce pagne propre ---> Mù lɔ̀n nà àvɔ̆ kɔ̀kɔ̆ yà

J'aime la fraîcheur de l'eau ---> Mù lɔ̀n nà èsì bé făfá

J'aime la propreté de ce pagne ---> Mù lɔ̀n nà àvɔ̆ yà kɔ̀kɔ̆

Je ne serai pas en train de partir ---> Nyè má nɔ̀ jŏjó ɔ̀ ò

Je ne suis pas habituellement en train de partir ---> Nyè mú lè jŏjó ɔ̀ ò

Je serai en train de manger ---> Mù lă nɔ̀ nú ɖù ɔ̀

Je souhaite que tu viennes ---> Mù jró bé ò nɛ́ vá

Je suis d'habitude en train de me laver ---> Mù nɔ̀ nà sì lè ɔ̀

Je vais d'abord me laver ---> Mù lă yì lè sì gbɔ̀xwĕ

Je vais te battre ---> Mù lĕ jí lá pò ò

Je vends du maïs et du haricot ---> Mù sà nà èblĭ kú àyĭ

Je veux te battre ---> Mù lĕ jí lá pò ò

Je veux venir ---> Mù lĕ jí lá vá

Kodjo a emporté son sac ---> Kɔ̀jó sɔ́ é bé àkpɛ́tɛ́ yì

Kokou a dit qu'il (l'autre )viendra ---> Kɔ̀kú gblɔ̀n bé é lá vá

Kokou a dit qu'il (lui-même )viendra ---> Kɔ̀kú gblɔ̀n bé yè lá vá

Kokou a dit qu'il viendrait ---> Kɔ̀kú gblɔ̀n bé yè lă vá

Kokou est en train de sortir ---> Kɔ̀kú lĕ tó (lĕ = progressif)

Kokou ne vend pas de cigarettes ---> Kɔ̀kú mú sà nà sìgâ ò

Le maître de la maison est devenu chef ---> Àxwé á tɔ́ á ɖù fyɔ̀

Le maître de la maison est grand ---> Àxwé á tɔ́ á lè găn

Lequel de ces pagnes-ci a-t-il achetés ? ---> Àvɔ̆ yàókɛ́ é plè ò ?

Lequel de ces pagnes-là a-t-il acheté ---> Àvɔ̆ ŋáókɛ́ é plè ò ?

Lequel des pagnes a-t-il acheté ? ---> Àvɔ̆ ókɛ́ é plè ò ?

Lequel des pagnes en question a-t-il acheté ? ---> Àvɔ̆ áókɛ́ é plè ò ?

Les pieds de ce boeuf ---> Enyì yà bé àfɔ̀ yà ó

Lesquels de ces pagnes-ci a-t-il achetés ? ---> Àvɔ̆ yàókɛ́ó é plè ò ?

Lesquels de ces pagnes-là a-t-il achetés ---> Àvɔ̆ ŋáókɛ́ó é plè ò ?

Lesquels des pagnes en question a-t-il achetés ? ---> Àvɔ̆ áókɛ́ó é plè ò ?

L'homme qui est venu est médecin ---> Amɛ̀ kè vá á nyí ɖɔ́kítà

L'infirmier, il fait des piqûres ---> Ɖɔ́kìtà à, é dó ná àbwĭ

Mon épouse qui est unique et en vaut deux ---> Esrɔ̀n nyɛ̀ ɖèká sìgbè èvè nɛ̀nɛ́

Notre mère a préparé la pâte ---> Mí á bé ènɔ̀ ɖà àkúnmɛ́

Nous ne serons pas en train de partir ---> Mí má nɔ̀ jŏjó ɔ̀ ò

Nous ne sommes pas habituellement en train de partir ---> Mí mú lè jŏjó ɔ̀ ò

Quant à l'infirmier, il fait des piqûres ---> Ɖɔ́kìtà yá é dó ná àbwĭ

Quant à moi, je suis fumeur ---> Enyɛ̀ yá mù nù nà sìgâ

Que je ne sois pas en train de partir ---> Nyè ŋùgbà nɔ̀ jŏjó ɔ̀ ò

Que tu ne sois pas en train   de partir ---> O ŋùgbà nɔ̀ jŏjó ɔ̀ ò

Tu bavardes trop ---> Ò pò nà núpó wú ènú

Tu ne seras pas en train de partir ---> O má nɔ̀ jŏjó ɔ̀ ò

Tu n'es pas habituellement en train de partir ---> O mú lè jŏjó ɔ̀ ò

Vous êtes habituellement en train de partir ---> Mì nɔ̀ nà yì jŏjó ɔ̀

Vous ne serez pas en train de partir ---> Mì má nɔ̀ jŏjó ɔ̀ ò

Vous n'êtes pas habituellement en train de partir ---> Mì mú lè jŏjó ɔ̀ ò