Akoko est en train d'aller à Lomé ---> Àkɔ́kɔ́ lè Lɔ̀mɛ̀ yì ɔ̀

Assiba a coupé le pagne avec des ciseaux ---> Àsíbá sò àvɔ̆ kú núsònú

Assiba est allée à Lomé avec Boko ---> Àsíbá yì Lɔ̀mɛ̀ kú Bòkɔ́

Attrape ces trois poulets ---> Lĕ kòklô tɔ̀n ŋá ó

Ayaba a frappé son chien ---> Ayábá pò é bé àvŭn

Ce pied du boeuf ---> Enyì à bé àfɔ̀ yà

Cent deux ---> Kà vè tákpó cí vè

Cent un ---> Kà vè tákpó cí ɖèká

C'est au marché qu'il est allé ---> Àsì mɛ̀ yé bĕ yì

C'est ces pagnes qu'il a achetés ---> Àvɔ̆ yàó yé é plè

C'est des cigarettes qu'Ayaba vend ---> Sìgâ yé Àyábá sà nà

C'est du riz que Koffi mange ---> Mɔ́lú yé kɔ̀fí lĕ ɖù

Cet homme a peur de la mort ---> Ŋúsù yà vɔ́ ná èkú

Cet homme est mon père ---> Dăwè yà ètɔ́ nyɛ̀ yé

Cette personne grande est très bonne ---> Àmɛ̀ dìdĭ yà nyɔ́ ŋútɔ́

Dieu est le père de la vie ---> Mâwú nyí àgbè bé ètɔ́

Donne de la viande aux enfants aussi ---> Nă èlàn ɖèví ó cán

Elle a accouché d'un gros bébé rondouillard ---> E jì èvĭ lòlŏ gùdùgùdù

Elle a acheté des pagnes noirs ---> É plè àvɔ̆ yìbɔ̆ ó

Elle a acheté un pagne noir ---> É plè àvɔ̆ yìbɔ̆ ɖé

Elle a allaité ---> É ná ànɔ́ (é nâ'nɔ́)

Elle m'a fait un gâteau ---> É ɖà kékè ná mù

Il a couru jusqu'à Lomé ---> E pú èdù yì Lɔ̀mɛ̀

Il a demandé (il a demandé chose) ---> É byɔ́ ènú (é byɔ'̂nú)

Il a mangé de la viande du porc ---> É ɖù èhàn bé làn

Il a mangé de la viande et du riz ---> É ɖù èlàn gbàkúdó mɔ́lú

Il a mangé de la viande et du riz ---> É ɖù èlàn kú mɔ́lú

Il a mangé de la viande et du riz ---> É ɖù èlàn kúdó mɔ́lú

Il a mangé la viande de porc ---> É ɖù èhàn bé làn

Il a mangé sans moi ---> É ɖù nú tè mù

Il a refait ce travail ---> É gbà wɔ̀ èdɔ̆ yà

Il doit travailler ---> É ɖó lá wɔ̀ èdɔ̆

Il est allé chez cette personne ---> E yì àmɛ̀ yà gbɔ́

Il est allé dans ce marché ---> E yì àsì yà mɛ̀

Il est aussi fort que moi ---> É sɛn̂̂ŋú sìgbè nyɛ̀ nɛ̀nɛ́

Il est en train d'aller à Lomé ---> É lè Lɔ̀mɛ̀ yì ɔ̀

Il est en train de manger ---> É lè nú ɖù ɔ̀

Il est en train de partir ---> É mù lè jŏjó ɔ̀

Il est habituellement en train de partir ---> E nɔ̀ nà jŏjó ɔ̀

Il est monté sur cette maison ---> E lyá èxɔ̀ yà jí

Il est revenu chez moi ---> É trɔ́ vá gbɔ̆n nyɛ̀

Il est revenu de Lomé ---> É yì Lɔ̀mɛ̀ trɔ́ vá

Il est sourd (il est mort oreille) ---> É kú ètó (é kû'tó)

Il est venu par le marché ---> É tó àsì mɛ̀ vá

Il était en train d'aller à Lomé ---> É lè Lɔ̀mɛ̀ yì ɔ̀

Il était en train de manger ---> É lè nú ɖù ɔ

Il faut qu'il vienne ---> É jè bé nɛ́ vá

Il m'a donné l'orange mûre ---> É ná mù ŋùtí ɖìɖĭ

Il m'a donné une orange douce ---> É ná mù ŋùtí víví

Il mange n'importe quoi ---> É ɖù nà nú ɖĕkpékpé

Il ne part pas habituellement ---> E mú jó nà ò

Il n'y a pas de personne immortelle ---> Àmɛ̀ màkúmàkú mú lè ò

Il s'est couché ---> É mlɔ́ ànyí (é ml'ânŋĭ)

Il vient de manger ---> Fífìjɛ̂n bĕ ɖù nú vɔ̀

Il y a un arbre à côté ---> Atí ɖé lè é gbɔ́

Ils ne partent habituellement ---> O mú jó nà ò

Ils ne sont pas en train de partir ---> Ó mù lè jŏjó ɔ̀

Ils ont attendu pour te voir ---> Ó nɔ̀tè lă kpɔ́ ò

Ils ont attendu pour vous voir ---> Ó nɔ̀tè lă kpɔ́ mì

Ils sont habituellement en train de partir ---> O nɔ̀ nà jŏjó ɔ̀

Ils vous attendront ---> Ó lă nɔ̀tè kpɔ́ mì

J'ai déjà mangé le gâteau ---> Mù ɖù kékè à vɔ̀

J'ai fini de manger le gâteau ---> Mù ɖù kékè à vɔ̀

J'aime un pagne propre ---> Mù lɔ̀n nà àvɔ̆ kɔ̀kɔ̆

Je boirai de l'eau fraîche ---> Mù lă nù èsì fáfá

Je ne pars pas habituellement ---> Nyè mú jó nà ò

Je ne suis pas en train de partir ---> Nyè mù lè jŏjó ɔ̀

Je souhaite qu'il vienne ---> Mù jró bé nɛ́ vá

Je suis habituellement en train de partir ---> Tŏtó ɔ̀ mù nɔ̀ nà

Je suis habituellement en train de partir ---> Mù nɔ̀ nà jŏjó ɔ̀

Je viendrai ---> Mù lă vá (mă vá)

Kokou a battu sa femme ---> Kɔ̀kú pò é bé srɔ̀n

Kokou a donné du poisson à l'enfant ---> Kɔ̀kú ná ɖèví á lànví

Kokou ira à Lomé demain ---> Kɔ̀kú lá yì Lɔ̀mɛ̀ ésɔ̀

Kouassi va à Lomé ---> Kwàsí lè Lɔ̀mɛ̀ yì ɔ̀

Kouassi va à Lomé ---> Lɔ̀mɛ̀ yì ɔ̀ Kwàsí lè

Kwasi est en train de manger ---> Kwàsí lè nú ɖù ɔ̀

La grande taille de cette personne est très bonne ---> Àmɛ̀ yà dìdĭ nyɔ́ ŋútɔ́

La viande, Ayaba l'a mangée ---> Èlàn à, Ayábá ɖù ì

Le docteur est mon ami ---> Dòtô à èxlɔ̂n nyɛ̀ yé

Le pied de ce boeuf ---> Enyì yà bé àfɔ̀ à

Le pied de quel boeuf ---> Enyì kɛ́ bé àfɔ̀ à

Le pied du boeuf ---> Enyì à bé àfɔ à̀

Le professeur aussi apprend ---> Cícà cán kplá ná ènú

Le respect de cette grande personne ---> Àmɛ̀ gán yà bé bùbŭ

Le respect des grandes personnes ---> Àmɛ̀ gán ó bé bùbŭ

L'épouse du chef est belle ---> Efyɔ̀ bé srɔ̀n jè tùgbè

L'épouse du chef est belle ---> Esrɔ̀n èfyɔ̀ tɔ̀ jè tùgbè

Mon oncle Comlan est allé à Lomé ---> Nyìnɛ́ nyɛ̀ Kɔ̀mlán yì Lɔ̀mɛ̀

Mon père est dedans ---> Etɔ́ nyɛ̀ lè é mɛ̀

Ne reste pas à manger ---> Ŋùgbà nɔ̀ núɖù ɔ̀ ò

Nous ne partons pas habituellement ---> Mí mú jó nà ò

Nous ne sommes pas en train de partir ---> Mí mù lè jŏjó ɔ̀

Nous sommes habituellement en train de partir ---> Mí nɔ̀ nà jŏjó ɔ̀

Nous viendrons ---> Mí lá vá (myá vá)

On a coupé ces arbres ---> Ó sò àtí yà ó

On me surnomme Kokou ---> Yɔ́ ná mù Kɔ̀kú nɛ̀nɛ́

Que je sois en train de partir ---> Mù nɛ́ nɔ̀ jŏjó ɔ̀

Que nous soyons en train de partir ---> Mí nɛ́ nɔ̀ jŏjó ɔ̀

Que tu sois en train de partir ---> O nɛ́ nɔ̀ jŏjó ɔ̀

Que vous ne soyez pas en train de partir ---> Mì ŋùgbà nɔ̀ jŏjó ɔ̀ ò

Que vous soyez en train de partir ---> Mì nɛ́ nɔ̀ jŏjó ɔ̀

Quel pagne a-t-il acheté ? ---> Àvɔ̆ kɛ́ é plè ò

Quel pagne en question a-t-il acheté ? ---> Àvɔ̆ ákɛ́ é plè ò ?

Qu'il ne soit pas en train de partir ---> E ŋùgbà nɔ̀ jŏjó ɔ̀ ò

Qu'il soit en train de partir ---> E nɛ́ nɔ̀ jŏjó ɔ̀

Qu'ils ne pleurent pas ---> Ó ŋùgbà fàn àvĭ ò

Qu'ils ne soient pas en train de partir ---> Ó ŋùgbà nɔ̀ jŏjó ɔ̀ ò

Qu'ils soient en train de partir ---> O nɛ́ nɔ̀ jŏjó ɔ̀

Tous les enfants ont mangé du riz ---> Ɖèví ó kpátá ɖù mɔ́lú

Tout le monde mourra ---> Àmɛ̀ syá mɛ̀ lă kú

Tu dois manger ---> Ò ɖó lá ɖù nú

Tu es en habituellement train de partir ---> O nɔ̀ nà jŏjó ɔ̀

Tu ne pars pas habituellement ---> O mú jó nà ò

Tu n'es pas en train de partir ---> Ò mù lè jŏjó ɔ̀

Tu viendras ---> Ò lă vá (ă vá)

Vingt-cinq arbres ---> Àtí ámɛ̀ wì vɔ́ àtɔ́n

Vous n'avez pas mangé ---> Mì mú ɖù nú ò

Vous ne partez pas habituellement ---> Mì mú jó nà ò

Vous n'êtes pas en train de partir ---> Mì mù lè jŏjó ɔ̀

Vous viendrez ---> Mì lă vá (myă vá)