À bientôt ---> Mí lá dógò gbèɖégbè

Akoko est en train de manger ---> Àkɔ́kɔ́ lĕ ɖù nú

Alignez-vous deux par deux ---> Mì jɔ̀ èvè èvè

As-tu vu cette maison ? ---> Kpɔ́ àxwé yà ă ?

Attrape le deuxième poulet ---> Lĕ kòklô vègɔ́n á

Attrape les trois poulets ---> Lĕ kòklô tɔ̀n ó

Ayaba est au marché ---> Ayábá lè àsì mɛ̀

Ayaba est vendeuse ---> Àyábá sà nà nú

Ayaba vend habituellement des cigarettes ---> Àyábá sà nà sìgâ

Ce caillou est-il lourd ? ---> Ekpé yà kpɛ̀n à ?

Ce couteau est pointu ---> Kàklá yà lè pílwé

Ce n'est pas moi ---> Mú ènyɛ́ yé ò

Ce n'est pas un arbre ---> Mú àtí yé ò

Ce pagne est noir ---> Avɔ̆ yà lè yìbɔ̆

C'est celui de mon père ---> Etɔ́ nyɛ́ tɔ̀ yé

C'est lui que Kokou a battu ---> E yé Kɔ́kú pò

Cet enfant a mangé du poisson ---> Ɖèví yà ɖù lànví

Cette marmite à préparer le riz ---> Mɔ́lú ɖà zé yà

Cette personne est morte ---> Àmɛ̀ yà lè kúkú

Comment va ton épouse ? ---> Èsrɔ̀n ò ɖé ?

Comment vont les gens de Porto-Novo ? ---> Xògbónútɔ́ ó ɖé ?

De la viande de ce porc ---> Èhàn yà bé làn

Elle a préparé de la nourriture insuffisante ---> É ɖa núɖùɖù màsùmàsù

Il a acheté ce pagne-ci ---> É plè àvɔ̆ yà

Il a acheté ce pagne-là ---> É plè àvɔ̆ ŋá

Il a acheté ces pagnes-ci ---> É plè àvɔ̆ yàó

Il a acheté ces pagnes-là ---> É plè àvɔ̆ yàó

Il a acheté des pagnes ---> É plè àvɔ̆ ɖéó

Il a acheté des pagnes ---> É plè àvɔ̆ ó

Il a acheté deux poulets ---> É plè kòklô vè

Il a acheté le pagne ---> É plè àvɔ̆ á

Il a acheté les pagnes en question ---> É plè àvɔ̆ áó

Il a acheté un pagne ---> É plè àvɔ̆ ɖé

Il a commencé à manger ---> É tɔ́ núɖùɖŭ jí

Il a crié ---> É dó àpá (édâ'pá)

Il a déjà mangé ---> É ɖù nú vɔ̀

Il a fini de manger ---> É ɖù nú vɔ̀

Il a mangé depuis longtemps ---> É ɖù nú sán

Il a mangé depuis longtemps ---> É ɖù nú xóxó

Il a pleuré longtemps ---> E fàn àvĭ káká

Il change habituellement de vêtement ---> É ɖɔ̀lì nà àwù

Il est allé chez le professeur ---> E yì cícà gbɔ́

Il est allé et revenu ---> É yì trɔ́ vá

Il est au marché ---> É lè àsì mɛ̀

Il est en train de partir ---> É lè jŏjó ɔ̀

Il est mauvais ---> É bà nà ɖà

Il est plus grand que moi ---> É dìdì wú mù

Il est plus petit que moi (il est petit dépasse moi) ---> É hwè wú mù

Il est venu à pied ---> É zɔ̀n àfɔ̀ vá

Il était en train de partir ---> É lè jŏjó ɔ̀

Il l'a cassé ---> É ŋɛ́ è

Il l'a couvert ---> É gbá ɛ̀

Il lui a donné du poisson ---> E ná ɛ̀ lànví

Il marche de façon désordonnée ---> E zɔ̀n nà hàyàhàyà

Il ne partira pas ---> E má jó ò

Il n'est pas en train de partir ---> E múlĕ jó ò

Il n'est pas parti ---> E mú jó ò

Il nous a donné du riz ---> E ná mí mɔ́lú

Il reviendra ---> É lá trɔ́ vá

Il sait écrire ---> É nyá nú ŋɔ̀ŋlɔ̆

Il sera en train de partir ---> E nɔ̀ jŏjó ɔ̀

Il viendra peut-être ---> Tănyɔ́à é lá vá

Il y a un mort ici ---> Àmɛ̀ kúkú lè fíyè

Ils ne partiront pas ---> O má jó ò

Ils ne sont pas en train de partir ---> O múlĕ jó ò

Ils ne sont pas partis ---> O mú jó ò

Ils seront en train de partir ---> O nɔ̀ jŏjó ɔ̀

Ils sont en train de partir ---> Ó lè jŏjó ɔ̀

Ils vous ont attendus ---> Ó nɔ̀tè kpɔ́ mì

Je mangerai ---> Mù lă ɖù nú

Je me lave habituellement ---> Mù lè nà sì

Je ne partirai pas ---> Nyè má jó ò

Je ne suis pas en train de partir ---> Nyè múlĕ jŏjó ɔ̀ ò

Je ne suis pas parti ---> Nyè mú jó ò

Je serai en train de partir ---> Mă nɔ̀ jŏjó ɔ̀

Je serai en train de partir ---> Ma nɔ̀ yiyi ɔ̀

Je suis en train de partir ---> Mù lè jŏjó ɔ̀

Koffi mange du riz ---> Kɔ̀fí lĕ ɖù mɔ́lú

Koku est en train de sortir ---> Kɔ̀kú lè tŏtó ɔ̀

Kokou est en train de sortir ---> Tŏtó ɔ̀ Kɔ̀kú lè

Kokou est monté sur le toit ---> Kɔ̀kú lyá xɔ̀ jí

La grande taille de Kokou est bonne ---> Kɔ̀kú bé dìdĭ nyɔ́

La maison est grande ---> Àxwé á lè găn

La viande du porc ---> Èhàn à bé làn

Le pagne noircit ---> Avɔ̆ á lĕ ŋylɔ̀

Le père est devenu chef ---> Ètɔ́ á ɖù fyɔ̀

Le père est grand ---> Ètɔ́ á lè găn

Le respect des aînés ---> Amɛ̀ gán bé bùbŭ

Le respect des grandes personnes ---> Àmɛ̀ gán ó bùbŭ

Ma mère est à Lomé ---> Enɔ̀ nyè lè Lɔ̀mɛ̀

Mangeons ! ---> Mí lá ɖù nú

Mère et père ---> Ènɔ̀ kú ètɔ́ (ènɔ̀kû'tɔ́)

Mille ---> Kà wí vɔ́ àtɔ́n

Mon frère grossit ---> Nɔ̀ví nyɛ̀ lĕ lòlò

Mon père est à l'hôpital ---> Etɔ́ nyè lè ɖɔ́kìtà

Mon père est grand ---> Etɔ́ nyè lè găn

Mon père est médecin ---> Etɔ́ nyè nyí ɖɔ́kìtà

N'ayez pas peur ---> Mì ŋùgbà vɔ́ ò

N'ayons pas peur ---> Mí ŋùgbà vɔ́n ò

Ne danse pas ---> Ŋùgbà ɖú wè ò

Ne mange pas de viande ---> Ŋùgbà ɖù làn ò

Ne sois pas en train de partir ---> Ŋùgba nɔ̀ jŏjó ɔ̀

Notre maître ---> Mí á bé cícá

Notre mère ---> Mí á bé ènɔ̀

Nous mangerons ---> Mí lă ɖù nú

Nous ne partirons pas ---> Mí má jó ò

Nous ne sommes pas en train de partir ---> Mí múlĕ jó ò

Nous ne sommes pas partis ---> Mí mú jó ò

Nous serons en train de partir ---> Míá nɔ̀ jŏjó ɔ̀

Nous sommes en train de partir ---> Mí lè jŏjó ɔ̀

Nous sommes venus ainsi ---> Léké mí zɔ̀n vá

Nous sommes venus ainsi ---> Mí zɔ̀n vá léké

Nous voici ---> Mí á ó yê

Peut-être qu'il viendra ---> Tănyɔ́à é lá vá

Quant à lui, il est médecin ---> E yá ɖɔ́kìtà yé

Que Dieu nous garde ---> Mâwú nɛ́ kpɔ́ mí

Que je ne parte pas ---> Nyè ŋùgbà jó ò

Que les tambours résonnent ---> Èhŭn ó nɛ́ ɖìgbè

Que vous ne partiez pas ---> Mì ŋùgbà jó ò

Qu'il ne parte pas ---> E ŋùgbà jó ò

Qu'ils ne partent pas ---> O ŋùgbà jó ò

Respect des grandes personnes ---> Àmɛ̀ gán bé bùbŭ

Soixante deux ---> Kà tákpó cí vè

Soixante et un ---> Kà tákpó cí ɖèká

Soyez en train de partir ---> Mì nɔ̀ jŏjó ɔ̀

Soyons en train de partir ---> Mí nɔ̀ jŏjó ɔ̀

Tous sont venus ---> Amɛ̀ ó kéŋúkéŋu vá

Tu es en train de partir ---> Ò lè jŏjó ɔ̀

Tu ne partiras pas ---> O má jó ò

Tu n'es pas en train de partir ---> O múlĕ jó ò

Tu n'es pas parti ---> O mú jó ò

Tu seras en train de partir ---> Ă nɔ̀ jŏjó ɔ̀

Un pied de boeuf ---> Enyì à bé àfɔ̀

Vingt-cinq arbres ---> Àtí wì vɔ́ àtɔ́n

Voici l'épouse de Koku ---> Kɔ̀kú bé srɔ̆n yê

Votre père ---> Mì à bé ètɔ́

Vous êtes en train de partir ---> Mì lè jŏjó ɔ̀

Vous ne partirez pas ---> Mì má jó ò

Vous n'êtes pas en train de partir ---> Mì múlĕ jó ò

Vous n'êtes pas parti ---> Mì mú jó ò

Vous serez en train de partir ---> Mìá nɔ̀ jŏjó ɔ̀

Vous voici ---> Mì à ó yĕ