La lettre P
-
Retour à la page principale
Pachyderme - Pacte - Pagaie - Pagaille - Page - Pagne - Pagne de percale - Pagode - Païen - Paillasse - Paille - Pain - Pair - Paître - Paix - Palabre - Palafitte - Palais - Pâle - Palefrenier - Palette - Palissade - Palmier - Palper - Paludisme - Pamplemousse - Panaris - Pangolin - Panier - Panique - Panne - Panse - Panser - Pantalon - Panthère - Pantoufle - Paon - Papa - Papaye - Pape - Papier - Papillon - Paquebot - Pâques - Paquet - Par - Parabole - Paradis - Parage - Paraître - Paralysie - Parasite - Parc - Parce que - Parcelle - Pareil - Parenté - Parenthèse - Parer - Paresse - Parfois - Parfumer - Parier - Parkie - Parler - Parmi - Paroi - Paroisse - Parole - Parpaing - Parrain - Part - Partir - Partout - Pas - Passer - Passereau - Passion - Passoire - Pasteur - Patate - Patauger - Patient - Pâtre - Patriarche - Patrimoine - Patriote - Patron - Patte - Paul - Paume - Paupière - Pause - Pauvreté - Pavaner - Pavillon - Pavoiser - Payer - Pays - Peau - Péché - Pêcher - Pédah - Pédoncule - Peigner - Peindre - Peiner - Péjoratif - Peler - Pelle - Pellicule - Pelotonner - Pencher - Pendre - Pendule - Pénétrer - Pénible - Pénis - Pénitence - Penser - Pente - Pentecôte - Pénurie - Pépin - Percer - Perche - Percuteur - Perdre - Perdrix - Père - Péricarpe - Péril - Périmer - Période - Périphrase - Périr - Perler - Permanent - Perméable - Péroné - Perpétuel - Perroquet - Perruche - Perruquier - Persécuter - Persévérer - Persienne - Persifler - Persister - Personne - Perturber - Péter - Petit - Pétrir - Pétrole - Peu - Peul - Peuple - Peur - Phacochère - Phalange - Phallus - Phare - Pharmacie - Photographier - Photophore - Phrase - Phrygien - Phtisie - Physiologie - Physionomie - Physique - Piailler - Pian - Pic - Pièce - Pied - Piège - Pierre - Piété - Pieu - Pigeon - Pignon - Pilate - Piler - Pilier - Piller - Pilon - Pilote - Pilotis - Pimenter - Pincer - Pintade - Piocher - Pion - Pipe - Piquer - Pire - Pirogue - Piron - Pirouette - Pis - Piscine - Pisser - Pistache - Piste - Pistolet - Pitié - Pitre - Placenta - Placer - Plage - Plaie - Plaindre - Plaire - Plaisanterie - Plan - Plantain - Plante - Plaque - Plastique - Plastronner - Plat - Plein - Pleurs - Pleuvoir - Plier - Plomb - Plonger - Ployer - Plumer - Plumier - Pluriel - Plus - Plusieurs - Pneu - Poche - Poêle - Poésie - Poids - Poignard - Poil - Poing - Point - Poire - Pois - Poison - Poisson - Poitrine - Poivre - Poivron - Poix - Poli - Police - Polir - Politique - Poltron - Polygame - Pommade - Pommelle - Pommette - Pommier - Pompe - Ponce - Pondre - Pont - Pontife - Population - Porc - Porcelaine - Porche - Port - Porte - Porto-Novo - Portrait - Portugal - Poser - Posséder - Possible - Post - Poste - Postérieur - Postérité - Pot - Potable - Potager - Potasse - Poteau - Potelé - Pou - Pouce - Poudrer - Poulailler - Poule - Poumon - Poupée - Pour - Pourlécher - Pourpier - Pourquoi - Pourrir - Pourtant - Pourvu - Pousser - Poutre - Pouvoir - Prairie - Pratiquer - Précepte - Prêcher - Précieux - Précipiter - Précoce - Préfecture - Préjudice - Prémonitoire - Prendre - Préparer - Prépuce - Près - Présager - Presbytère - Présent - Présenter - Présider - Présomptif - Presque - Presser - Prestation - Prestidigitation - Prestige - Prêt - Prétention - Prêtre - Preuve - Prier - Primaire - Prime - Prince - Principal - Principe - Prise - Priver - Prix - Problème - Procès - Proche - Procurer - Prodige - Prodiguer - Produire - Proéminent - Profaner - Proférer - Profession - Profiter - Progrès - Prohibé - Proie - Projectile - Projet - Prompt - Pronom - Prononcer - Propager - Prophète - Propos - Propre - Prosterner - Prostituée - Protéger - Protestant - Protoptère - Proverbe - Providence - Province - Provision - Provisoire - Provoquer - Prudent - Prunelle - Prunier - Psaume - Psychosomatique - Pubis - Publicité - Publier - Pudeur - Puer - Pugilat - Puiné - Puis - Puiser - Puisque - Puits - Pulluler - Pulpe - Punaise - Punir - Pupille - Pur - Purée - Purger - Pus - Putréfier - Python -
Pachyderme
Vocabulaire
Kanlin anyùtlítlínɔ̀ : PachydermePacte
Vocabulaire
Agbajígbetɔ́ : Espion lié par le pacte du sang dans l'ancien DahomeyAlɛnuxɔ́ntɔ́n : Conjuré du pacte du sang
Alɛnùxɔ́ntɔ̀n : Amitié liée par le pacte d'alɛnunù
Alε̆ : Pacte
Alεnùxɔ́ntɔ̀n : Amitié liée par le pacte du sang
Hunnunu : Action de boire le vodoun pour contracter le pacte du sang
Lɛ̀ : Pacte
Lɛdatɔ́ : Homme infidèle au pacte d'amitié
Lɛdida : Infidélité au pacte d'amitié
Lɛkwɛ́ : Argent provenant de la violation d'un pacte on a trahi son ami pour avoir de l'argent
Lɛnunu : La coupe bue pour conclure le pacte d'amitié
Lὲ : Pacte
Lεdatɔ́ : Homme infidèle au pacte d'amitié
Lεdida : Infidélité au pacte d'amitié
Vodunnúnú : Le fait de boire quelque chose pour faire un pacte avec un ami
Vodúnnúxɔ́ntɔ̀n : Personnes liées par le pacte du sang
Xɔ́ntɔnalɛ̀ : Conjuré du pacte du sang
Xɔ́ntɔ́nzúnzún : Pacte d'amitié
Expressions
Nù alὲ : Faire le pacte du sangNù alὲ : Faire un pacte d'amitié à ne pas violer
Nù vodún : Faire le pacte du sang
Nù vodún : Faire un pacte de sang pour s'assurer des complices
Dà alɛ̀ mɛ wŭ : Violer le pacte d'amitié
Dà lὲ mε wŭ : Violer le pacte d'amitié
Zùn xɔ́ntɔ̀n xá mɛ : Faire solennellement un pacte d'amitié avec quelqu’un
Pagaie
Vocabulaire
Bàkúntɔ́ : Celui qui manie la pagaieHùnkúntɔ́ : Pagayeur
Zɛ̀n : Pagaie
Zɛ̀nkùntɔ́ : Celui qui manie la pagaie dans une pirogue
Expressions
Kùn hŭn : PagayerKùn tɔjihún : Pagayer
Kùn zɛ̀n : Pagayer
Pagaille
Vocabulaire
Ahannyadónúmεtɔ́ : PagailleurHannyahannyà : En pagaille
Jangbàn : Pagaille
Jangbanfɔ́ntɔ́ : Pagailleur
Expressions
Fɔ́n jangbàn xá mɛ : Faire la pagaille avec quelqu’unFùn jangban xá mɛ : Faire la pagaille avec quelqu’un
Page
Vocabulaire
Wĕmà : PageWèmànúkúnmɛ̀ : Page
Wèmàkpáxwé : Page d'un livre
Expressions
Hùn wĕmà : Tourner la pagePagne
Vocabulaire
Abówúngó : Pagne bon marchéAbówúngó : Sorte de pagne à très bon marché
Acɔ́vɔ̀ : Beau pagne
Aɖɔ̀ : Cadavre enveloppé d'un pagne et prêt à être mis en terre
Adɔ̆ : Pagne mortuaire
Adɔ̀kán : Pagne roulé pour descendre le cercueil dans la fosse
Aɖɔkɛn : Ceinture en étoffe avec laquelle les femmes retiennent le pagne
Adɔ́kpò : Pagne à raphia
Adɔ̀kpóhaza : Pagne traditionnel en raphia
Adɔ̀vɔ́ : Pagne mortuaire
Afínnɔ̀ : Pagne gris
Alavɔ̀ : Pagne de percale
Avɔ̀ : Pagne
Avɔgán : Pagne utilisé pour les cérémonies des défunts
Avɔgbigbá : Grand pagne de femmes
Avɔnɔ̀ : Qui possède beaucoup de pagnes
Avɔnuvínu : Extrémité du pagne
Avɔ̀nyɔ̀núgbá : Tissu d'un pagne
Avɔ̀súnnúkɔ́nyì : Grand pagne des hommes
Avɔtɔ́ : Bout de pagne
Avɔvunvún : Pagne déchiré
Avɔxíxlɛ́ : Cérémonie funèbre pour montrer le pagne
Dovɔ̀ : Pagne du dessous pour les femmes
Ganjɛ́mɛ̀ : Pagne dans lequel une personne est morte
Ganlìn : Bourrelet de pagne que l'on enroule sur le cŏté pour tenir l'ensemble
Gbε̆vɔ̀ : Le pagne du groupe
Gɛ̀gɛ́ : Morceau de pagne torsadé pour imiter par amusement les grosses perles que portent les femmes aux reins
Hlɛ́nsù : Coussinet fait d'un pagne roulé que l'on se met sur la tête pour porter une charge
Kɔcyɔ́n : Grand pagne d'homme
Klotíìn : Pagne très épais à rayures
Kpokún : Pagne de coton tissé traditionnellement
Kujɔ̀ : Pagne en raphia
Lavɔ̀ : Pagne de percale
Mɔvɔ̀ : Pagne tissé
Nùkpé : Petit pagne de femme allant de la ceinture aux genoux
Nùxlɛ́xlɛ́ : Présentation des pagnes au cours d'une cérémonie funèbre
Nyɔ̀núgbá : Pagne de deux yards
Nyɔ̀núgbá : Pagne que les femmes mettent par dessus leurs habits
S’ávɔ̀ : Pagne
Sɔ́nyíjí : Pagne que la femme met autour des reins comme ornement
Suhɛnnú : Coussinet fait d'un pagne roulé que l'on se met sur la tête pour porter une charge
Súnnúkɔ́nyì : Grand pagne des hommes
Suntɔ́nmayiagɔ̆ : Pagne de mauvaise qualité il ne faut pas qu'il apparaisse avec le clair de lune
Toxòzĭn : Beau pagne
Wucyɔ́n : Pagne de nuit
Xwevɔ̀ : Pagne de fête
Yalóɖè : Sorte de divinité yoruba que l'on orne avec des bijoux et des pagnes de femme
Expressions
Akpé jojo : Pagne de dessus en veloursAkpé jojo : Pagne très brillant
Avɔ afínnɔ̀ : Pagne gris
Avɔ̀ cyɔ́ncyɔ́n : Pagne pour la nuit
Avɔ hwεkannɔ̀ : Pagne rayé
Avɔ kɔnyì : Grand pagne
Avɔ̀ lĭcìlĭcì : Pagne aux couleurs variés
Cyɔ́n avɔ : Se couvrir d’un pagne
Dŏ avɔ̀ : Mettre un pagne
Dŏ avɔ̀ : Porter un pagne
Gbă avɔ̀ : Mettre son pagne
Gbă avɔ̀ : Nouer son pagne
Gbă avɔ̀ : Se ceindre d'un pagne
Hùn nukún : Etre très beau (Pagne)
Wló ganlìn : Attacher son pagne en en roulant une partie
Wù cyɔ́n : Pagne de nuit
Xlέ avɔ̀ : Montrer les pagnes lors d'un enterrement
Avɔ vɔvɔ cɛ́cɛ́ : Pagne tout à fait rouge
Avɔ vɔvɔ cέcέ : Pagne rouge vermeil
Fìn avɔ̀ gbă : Voler un pagne pour s'en vêtir
Gbă avɔ̀ ɖ’akɔ́nta : Fixer son pagne sur la poitrine
Godónú lɛ kpé : Petit pagne cache-sexe que l'on attache par devant pour aller au champ
Sìn dŏ avɔtó : Nouer au bout du pagne
Slɛ́ avɔ̀ kɔ̀ : Nouer le pagne de nuit autour du cou
Cyɔ́n avɔ dó távὸ : Couvrir une table d’un pagne
Dŏ avɔ̀ nú mɛ : Habiller quelqu’un d'un pagne
Dŏ avɔ̀ nú mɛ : Offrir un pagne à quelqu’un
Dŏ avɔ̀ nú mε : Payer un pagne pour un défunt ou à une personne âgée
Klé avɔ̀ sín jĭ : Lever un coin de pagne de dessus
Nyì avɔ̀ dŏ mε : Lancer le pagne à quelqu'un
S'ávɔ̀ cyɔ́n nú mε : Recouvrir quelqu'un d'un pagne
Slɛ́ avɔ̀ dŏ kɔ̀ : Nouer le pagne de nuit autour du cou
Sɔ́ ávɔ̀ cyɔ́n nú mε : Recouvrir quelqu'un d'un pagne
Pagne de percale
Vocabulaire
Alà : PercaleAlavɔ̀ : Panier de percale
Là : Percale
Lavɔ̀ : Pagne de percale
Léwéyɔ : Percale
Pagode
Vocabulaire
Wŭtutú : Coq de pagode (Oiseau)Païen
Vocabulaire
Pagáwùn : PaïenTogudonú : Les païens
Paillasse
Vocabulaire
Akɔ̀ : PaillassonAkɔfɛ́n : Gros jonc dont on fait les paillassons
Akɔzàn : Paillasse
Paille
Vocabulaire
Asɔlɔ́ : Gouttière faite avec de la paille ou une branche d'arbreAxixɔ̀ : Bâtiment ou paillote où s'installent les vendeuses
Axixɔ̀ : Paillotte de vendeur
Axixwɛ̀ : Paillote du marché
Azagbagbà : Grand chapeau de paille
Azavà : Paillote
Fán : Paille
Nùyɔ́ : Paille hachée et bonne pour le feu
Sɛ̀ : Chaume ou paille servant à couvrir les cases ou paillotes
Sɛ́gbatɔ́ : Couvreur de case en paille
Sɛhunhɔn : Le fait d'arracher de la paille
Sɛniyɔ̆ : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Sɛnuyɔ́ : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Sɛxɔ̀ : Case couverte en paille
Xwɛ̀ : Paillote
Expressions
Lùn sɛ̀ : Tirer de la paille d'un tasTɛ́n kàn : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à assembler la charpente d'une paillote
Dŏ atínsínsɛ́n và : Cacher un fruit sous la cendre ou sous la paille pour le mettre à mûrir
Pain
Vocabulaire
Ablŏ : Pain de maïsAkútakpánwún : Arbre à pain
Blɛ̆ɖì : Pain
Blɛ̆ɖìkpó́ : Four à pain
Blɛ̀fútù : Arbre à pain
Blε̆ɖìkpó : Marchand de pain
Blε̆ɖinɔ̀ : Marchand de pain
Blεὲ : Arbre à pain
Tlɛ́n : Rompre (Le pain)
Wɔ̀xúxú : Pain
Wɔ̀xúxú : Pain eucharistique
Wɔ̀xúxúɖáɖó : Four à pain
Wɔ̀xúxúkpó : Four à pain
Wɔ̀xúxúsátɔ́ : Marchand de pain
Expressions
Blɛ̆di kánkpò : Morceau de pain qui resteBlŏ wɔ̀xúxú : Faire du pain
Blŏ wɔ̀xúxú : Panifier
Blε̆di kánkpò : Morceau de pain qui reste
Ɖà wɔ̀xúxú : Cuire le pain
Wɔ̀xúxú maɖótɔ́n : Pain sans levain
Pair
Vocabulaire
Agănlingàn : Hors pair dans le sens négatifVĭɖὸmɛgɔ́n : Enfant au pair
Zɛɛ́n : De pair
Expressions
Ɖò zɛɛ́n : Aller de pairPaître
Vocabulaire
Nyì : Faire paîtrePaix
Vocabulaire
Alăfíà : PaixAyijàyĭ : Paix
Ayijɛdὸ : Paix
Ayimajàyĭ : Manque de paix au coeur
Blεὲ : En paix
Fá : Etre paisible
Fífá : Paix
Gbɔ̀ : Apaisement
Gedemɛ̀ : Paix
Hùhwɛ́ : Etre apaisé
Hùhwɛ́ : S'apaiser
Hunɖíɖa : Pacification
Hunɖíɖá : Pacificateur
Hwìhwɛ́ : Etre apaisé
Hwìhwɛ́ : S'apaiser
Mɛfífá : Paisible
N’abɔ̆ : Paix
Vivomimɔ̀ : Paix
Vuvomɛnunɔ̀ : Le fait de vivre paisible
Vuvomumɔ̀ : Paix
Vuvomεnunɔ̀ : Le fait de vivre paisible
Xwɛ̀ : S'apaiser
Xwíí : En paix
Yesù : Tout rite que l'on doit accomplir pour vivre en paix
Expressions
Dŏ gbɔ̀ : ApaiserƉă mɛ : Apaiser quelqu’un
Fá xomɛ̀ : S'apaiser
Kú hŭn : S'apaiser
Mɔ̀ alăfíà : Etre en paix
Mɛ fífá : Personne paisible
Nɔ̀ abɔ̆ : Paix
Ayì jɛ̀ ayĭ : Vivre dans la paix
Ayì jɛ̀ dὸ : Etre en paix
Đó fífá jí : En paix
Jɔhɔ̀n gbɔ̀n mɛ̀ : S'apaiser
N'abɔ̆ nɔ̀ abɔ̆ : Paix !
Cí asɔ̀ nú mɛ : Apaiser quelqu’un
Gbɔ̀ kɛ̀n xá mɛ : Faire la paix avec quelqu’un
Fá xomɛ̀ dŏ mɛ wŭ : S’apaiser vis à vis de lui
Palabre
Vocabulaire
Alisátɛn : Endroit où l'on cause sous l'arbre à palabreKpléɖɔ̀ : Palabre
Kpléɖɔ́tɛ̀n : Lieu de la palabre
Sɛ́takpléɖɔ̀ : Palabre
Totaligbé : Sous l'arbre à palabre
Totínsá : Sous l'arbre à palabre
Palafitte
Vocabulaire
Bàdéxɔ̀ : Case palafittePalais
Vocabulaire
Agwàjí : Case d’attente introduisant au palais royal d'AbomeyAkabaxɔsá : Salle d'attente au palais du roi
Axɔ́súxwé : Palais royal
Azɔ̀glɔ́nɔ́tɔ́ : Eunuque du palais
Danxomὲ : Un palais d’Abomey
Đεxwεmὲ : Le palais de la bouche
Gbonugán : Celui qui commande en dehors du palais
Hɔnlinu : A l'entrée du palais royal d'Abomey
Hɔnmɛ̀ : Intérieur du palais royal d'Abomey
Hɔnnuwá : Porche le porche couvert de l'entrée du palais royal à Abomey
Hɔnyitɔ́ : Celui qui va dans le palais du roi
Kpoɖojí : Dans le palais royal, grande salle où le roi donnait des audiences
Manahɛ̀n : Bouffon du palais
Nàhɔ̀njí : Partie du palais royal d'Abomey réservée aux reines âgées
Nùmɛ̀ : Palais
Vìhɔ̀njí : Partie du palais royal d'Abomey réservée aux enfants du roi
Expressions
Jɛ̀ xɔ́ : Petits temples dans le palais d'Abomey pour le culte à la mémoire d'un roiPâle
Vocabulaire
Sunkúawì : Lune pâle, sans clartéPalefrenier
Vocabulaire
Sɔ́gán : Palefrenier du roiPalette
Vocabulaire
Akpátínxwlɛ̆ : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmiteAkpáxwlɛ̆ : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la păte chaude dans la marmite
Asikɛ́ : Palette employée pour faire des portions de pâte
Wɔɖátín : Palette qui sert à remuer et préparer la pâte
Wɔ̀kánnú : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Wɔ̀tín : Palette qui sert à remuer et préparer la pâte
Palissade
Vocabulaire
Ajàkpá : Palissade autour d'une planteAkinkɔn : Fruit des arbres à palissade
Akinkɔnmà : Feuille des arbres à palissade
Akinkɔntín : Arbre à palissades
Akunkɔn : Fruits des arbres à palissades
Akunkɔntín : Palissade
Anyă : Plante très vivace qui sert à faire des piquets de palissade
Dèslégὲ̀ : Arbuste dont on fait des palissades
Dèslésígὲ : Arbuste dont on fait des palissades
Gankpátín : Palissade métallique
Kpá : Palissade
Kpádídó : Pose d'une palissade
Kpádúdó : Pose d'une palissade
Kpádújdó : Pose d'une palissade
Kpáklesí : Arbuste épineux servant à faire des palissades
Kpátá : Le dessus de la haie ou de la palissade
Kpátín : Bois de palissade
Kpátínmá : Feuille de tout arbuste servant à faire des palissades
Kpó : Palissade
Wùkpájɛ̀ : Petite palissade faite avec des branches de palmier ou de bambou
Expressions
Dŏ kpá : Dresser une palissadeZè kpá : Traverser une palissade
Palmier
Vocabulaire
Adĭnmiwĕ : Huile blanche d'amande de palmeAdĭnmiwiwì : Huile noire d'amande de noix de palme
Afléké : Morceau de branche de palmier raphia
Ahansatɔ́ : Vendeur de vin de palme
Amifún : Ecume d'huile de palme
Amijá : Résidu de l'huile de palme
Amivɔ̀ : Huile de palme
Atàn : Sève du palmier
Atàn : Vin de palme
Atangὸ : Gourde de vin de palme
Atangɔ : Ce qui reste du vin de palme après distillation
Atanmɛyitɔ́ : Celui qui va chercher le vin de palme
Ayìdègún : Noyau de l'amande du palmier de terre
Ayìdèvú : Palmier nain
Bablí : Natte en palmier raphia dont on fait des persiennes
Bàcέ : Natte en palmier raphia dont on fait des jalousies
Bàdé : Branche de palmier raphia que l'on utilise pour faire des perches pour les pirogues
Bàdé : Lit en branches de palmier raphia
Badékánmà : Lit en branches de palmier raphia
Bàdénɔ̀ : Palmier raphia
Bàdétín : Palmier raphia
Bàdéxɔ̀ : Case faite en nervures de branches de palmier raphia
Bayiì : Natte grossière faite de nervures de branches de palmier à huile
Bàzán : Natte grossière faite de nervures de branches de palmier à huile
Blŭjù : Sans décorticage pour l’arachide les noix de palme
Cocὸ : Huile noire extraite de l'amande de palme en la faisant griller sur le feu
Đɔ̆kplakplá : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphia
Dɔ̀n : Rat palmiste
Đɔnúkplákplá : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphia
Dèɖàtɔ́ : Celui qui fait bouillir les noix de palme
Dèhwín : Régime de palmier à huile
Dèjíyítɔ́ : Celui qui monte au palmier
Dèkán : Palmeraie
Dèkán : Plantation de palmiers à huile
Dèkánmὲ : Dans la palmeraie
Dèkéjé : Les réceptacles des noix dans le régime de palme
Dèkín : Amande de palme avec sa coque
Dèkín : Amande de palmiste
Dèkíncáklú : Noyau du noir de palme avec son amande
Dékíncyántɔ́ : Personne qui sépare les amandes de palme de leurs coques
Dèkíncyátɔ́ : Personne qui sépare les amandes de palme de la coque
Dekínkán : Coque d'amande de palme
Dekínzinzin : Amande de noix de palme
Dĕkpà : Branche de palmier
Đèkpáta : Tête du palmier
Dĕkpò : Tronc de palmier
Dekún : Liquide épais qui reste lorsqu'on a enlevé l’huile de palme remontée à la surface
Dèkúnsún : Liquide obtenu empressant la pulpe des cerises de palme
Dèkwín : Amande de palme
Dèkwín : Palmiste
Dèliyán : Résidu filamenteux d'une cerise de palme
Dèlyán : Déchets de palmistes
Dèlyán : Résidu filamenteux de la partie charnue qui enveloppe l'amande de palme lorsqu'on en a extrait l'huile rouge
Dĕmì : Huile de palme
Dèsɔ́nlín : Régime de palmier auquel on enlevait les amandes
Dĕtàn : Vin de palme
Dĕtàn : Vin du palmier à huile
Đɛ̆tàn : Vin du palmier raphia
Dètín : Variété de palmier à huile
Dĕtò : Auge pour piler les amandes de palme
Dĕvocí : Palmier qui donne des noix avec beaucoup de pulpe et sans amande
Dĕxlohŭn : Noix de palme rouge
Dèxwlέ : Sorte de mousse à la naissance des branches de palmier
Dĕzàn : Jeune rameau de palmier
Dĕzàn : Rameau de palmier
Đε̆ : Palmier raphia
Dὲn : Brange de palme
Đε̆tàn : Vin de palmier raphia
Đὲtín : Palmier raphia
Fádé : Espèce de palmier aux feuilles soudées et dont les noix servent aux adeptes du Fá (ces noix ont quatre yeux)
Fú : Torche faite d'une branche de palmier fendue et utilisée pour chauffer la sève du palmier
Glàglánɔ̀ : Alcool de vin de palme
Hɔ̀ndé : Palmier du nombril
Jà : Produire uniquement pour les fruits du palmier à huile
Jăn : Siège fait avec des branches de palmier raphia
Jănganjɛmé : Fauteuil fait avec des branches de palmier raphia
Jìyíkàn : Corde pour grimper au palmier ou au cocotier
Kanjí : Corde pour monter aux palmiers et cocotiers
Kánkánsìn : Régime de palme dont on a enlevé les amandes
Kánkánsùn : Régime de palme dont on a enlevé les amandes
Kánmà : Lit en branches de palmier raphia
Kɛ́n : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ d'une palmeraie
Kí : Branches de palmier tressées pour couvrir le toit des cases
Kisɛ́dé : Palmier à huile au fruit long et orange
Kíxɔ́ : Case en branches de palmier ou de l'herbe kinì
Kpakpalifwé : Porte en branches de palmier tressées
Kplakplá : Natte en fibre de palmier raphia
Kplakplá : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphia
Kplakpláxɔ̀ : Case sur pieux entourée de nattes en fibre de palmier-raphia
Kplakplázàn : Natte en fibre de palmier raphia
Kplεbε : Tourteau fait avec les résidus des cerises de palme
Kunsún : Liquide obtenu empressant la pulpe des cerises de palme
Lowalowá : L'alcool de vin de palme en fin de distillation
Mwɛ̆n : Palmier raphia
Mwɛ̀ntín : Palmier raphia
Sɔ́nlín : Le support des noix de palme dans un régime
Sɛ́dé : Palmier à huile au fruit long et orange L'huile qu'on en extrait mousse énormément
Sélítán : Vin du palmier dattier
Sinvɔ̀ : Huile de palme prononcé la nuit
Soɖabì : Alcool tiré du vin de palme des bananes etc.
Sunvɔ̀ : Fleur mâle du palmier à huile
Sέdé : Palmier à huile au fruit long et orange
Tɔdemá : Branche de palmier du bord de la lagune de la rivière
Tɔdemá : Branche de palmier du bord de la rivière
Vɛ̀ : Farine de mais mélangée à l'huile palme
Wùkpájɛ̀ : Petite palissade faite avec des branches de palmier ou de bambou
Wunsungblɛ́n : Fleur mâle du palmier à huile
Xá : Nervure médiane d'une foliole de palmier
Xásí : Nervure médiane d'une foliole de palmier
Xlohŭn : Détaché du régime pour le fruit du palmier
Expressions
Zankplakplá : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphiaZankplakplá : Natte faite de fibres des branches de palmier raphia
Coco klɛklɛ : Beignet à l'huile de palmiste
Cyán dĕ : Ramasser une à une les cerises de palme
Cyán dèkín : Séparer les amandes de palme de leur coque brisée.
Cyán dèkín : Trier les amandes de palme
Dè hwín : Régime de noix de palme
Dĕ vocí : Noix de palme qui a beaucoup de pulpe et pas de coque et d'amande
Dètín cyáncyán : Palmier sélectionné
Ɖì sún : Etre bien détachable pour les noix de palme
Hù dĕ : Abattre des palmiers
Kpà amì : Prendre délicatement l'huile de palme à la surface de l'eau après avoir fait chauffer le tout
Kpà atàn : Tailler le coeur du palmier pour faire venir le vin de palme
Kpà dĕ : Couper un régime de palmier en morceaux
Sìn dĕ : Couper des régimes de palmier
Sún dĕ : Détacher les noix d'un régime de palmier
Tlɔ́ atàn : Récolter le vin de palme
Tùn dĕ : Planter un palmier
Xá cwícwí : Nervure de palmier bien pointue
Xò dèkín : Casser la coque des amandes de palme
Mwɛ̀n sín tɛ́ntín : La moelle du palmier raphia
Dŏ vɛ̀ nú vodún : Offrir la farine de mais mélangée d'huile de palme à un vodoun
Lì ɖŏ afɔ̀ wŭ : Ecraser avec les pieds les noix de palme pour en extraire l'huile
Palper
Vocabulaire
Hùnxwéhúnxwé : PalpitationExpressions
Bɔɖɔ̀ kpɔ́n : PalperĐŏ alɔ̀ wŭ : Palper
Dŏ alɔ̀ wŭ kpɔ́n : Palper
Hɛ̀n kpɔ́n : Palper
Paludisme
Vocabulaire
Akpátínxwlɛ̆ : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmiteGbŏwunkajɛ́ : Sorte de plante épineuse dont les fruits sont comestibles et les feuilles recherchées pour guérir du paludisme
Hweyivɔ́ : Paludisme
Kpɔ́nhwekpɔ́nhwè : Fièvre intermittente (Paludisme)
Pamplemousse
Vocabulaire
Azɔngbó : PamplemoussePanaris
Vocabulaire
Ajazɔ́n : PanarisAlɔvíxú : Panaris
Alɔvízɔ̀n : Panaris
Gɛnnɛzɔn : Panaris
Klébésé : Panaris au sens où une partie du doigt peut tomber
Nùvwɛ́n : Panaris
Pangolin
Vocabulaire
Lixwí : PangolinPanier
Vocabulaire
Ahlăn : Petit panier tressé avec couvercleAjagwedè : Grand panier de forme allongée
Ajakpé : Variété de panier
Alavɔ̀ : Panier de percale
Gbago : Panier
Jagò : Grand panier servant de grenier
Sù : Panier
Sugò : Panier à couvercle dans lequel on met les condiments
Sugwe : Grand panier de forme allongée
Sugwedè : Petit panier
Sugwevú : Petit panier pour mettre les condiments
Suví : Panier
Suvíkótwé : Petit panier
Xà : Panier
Xasùn : Panier
Panique
Vocabulaire
Xɛsi ɖaxó : PaniqueXesì jɛ̀ mɛ jĭ : Etre paniqué
Panne
Vocabulaire
Mɛbɔtɔ́ : Personne qui dépanneXɔkpínkpɛ́n : Pannes entre les fermes
Panse
Vocabulaire
Adɔgò : PansePanser
Vocabulaire
Akpablablá : PansementAkpablanú : Bande pour pansement
Akpablávɔ́ : Bande pour pansement
Akpabláxɔmɛ̀ : Salle de pansement
Akpabláxɔ́sá : Salle de pansement
Expressions
Klɔ́ akpà : Panser une plaieBlă akpà nú mɛ : Panser quelqu’un
Pantalon
Vocabulaire
Cawunká : Pantalon attaché au-dessous du genouCawunká : Pantalon attaché au-dessus du genou
Cokotò : Pantalon
Expressions
Cokotὸ asagà : PantalonCokotὸ cawunká : Pantalon attaché au-dessous du genou
Cokotὸ gaga : Pantalon
Cokoto aságá : Pantalon à l'européenne
Cokotò cawunká : Pantalon attaché au-dessus du genou
Panthère
Vocabulaire
Kpɔ̀ : PanthèreExpressions
Awĭì kpódó nafí kpán : Le chat et sa tante le chat et la panthère contePantoufle
Vocabulaire
Afɔkpà : PantoufleAvɔfɔkpà : Pantoufle
Paon
Vocabulaire
Ahlĭnhăn : PaonExpressions
Gbà vă : Faire la roue (Dindon, paon)Papa
Vocabulaire
Babà : PapaPapá : Papa
Expressions
Xò babá : PapaPapaye
Vocabulaire
Jĭkpɛ̀n : PapayeJìkpɛ́ntín : Papayer
Jìkpέnsì : Papayer femelle
Kpɛ̀n : Papaye
Kpɛnsì : Papayer femelle
Kpɛnsú : Papayer mâle
Kpεntín : Papayer
Vlukútú : Papayer terme utilisé dans les devinettes
Expressions
Kpɛn xɛ́lú : Papaye verteKpεntín asú : Papayer mâle
Pape
Vocabulaire
Pápà : Le papeYɛhwenɔxɔ́sú : Pape
Expressions
Mitɔ́ mímέ : Notre saint père le papeYɛhwenɔ lɛ́’xɔ́sú : Le pape
Mìtɔ́ mímɛ́ Pápà : Notre saint père le Pape
Yɛhwena lɛ́’xɔ́sú pápà : Le pape
Papier
Vocabulaire
Wĕmà : Feuille de papierWĕmà : Papier
Wèmàtlɛ́nú : Colle à papier
Wèmàxíxá : Lecture d'un papier
Wèmàxwínú : Papier buvard
Expressions
Súnsún wĕmà : Effacer sur le papierDŏ alɔ̀ wĕmà mɛ̀ : Signer un papier
Tὲ alɔ̀ wĕmà mὲ : Signer un papier
Papillon
Vocabulaire
Afúntúnkpɛ́kpɛ́ : PapillonAmifún : Papillon à ailes jaunes
Awadakpɛ́kpɛ́ : Papillon
Awɛwɛ : Papillon
Paquebot
Vocabulaire
Mɛ́lɛ̀ : PaquebotPâques
Vocabulaire
Pákì : PâquesPásíkwà : Pâques
Páskwà : Pâques
Expressions
Blŏ páskwà : Faire ses pâquesPáskwa zangbè : Le jour de pâques
Paquet
Vocabulaire
Nùbìblá : PaquetNùblàblá : Paquet
Par
Vocabulaire
Acagbè : Phrase à deux termes prononcés par deux personnes différentesAɖùwúsángà : Dentition débutant par la măchoire supérieure
Afɔafɔklέnnú : Objet trouvé par terre
Afɔ̀klɛ́nnú : Objets trouvés par terre
Agbajígbetɔ́ : Espion lié par le pacte du sang dans l'ancien dahomey
Agbazà : Corps de l'homme par opposition à l’âme
Agɔsi : Garçon venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agɔsì : Nom propre de fille née par le siège ou par les pieds
Agɔsú : Fille venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agɔsú : Nom propre de garçon né par le siège ou par les pieds
Agɔxwè : Nom propre de fille qui s’est présentée par le siège
Agɔyi : Garçon venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agɔyì : Nom propre de fille née par le siège
Agoxwè : Fille venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux filles
Ahwangbomɛ : Attaque à main armée par surprise
Alăn : Empoisonnement par onction pouvant entraîner la mort
Alɛnùxɔ́ntɔ̀n : Amitié liée par le pacte d'alɛnunù
Alugbaxwé : Jeu de cache-cache joué par les jeunes filles
Alεnùxɔ́ntɔ̀n : Amitié liée par le pacte du sang
Amaxotɔ́ : Prophète qui connaît l'avenir par des procédés mystérieux
Anwέ : Poisson respirant par des branchies et des poumons
Asigbigbɛ́ : Divorce demandé par le mari
Asúgbígbɛ́ : Divorce demandé par la femme
Atínkpíkpá : Bois travaillé par le menuisier
Atínlínfin : Poudre qui tombe du bois rongé par un insecte
Axɔ́xɛ̀ : Jeunes filles qui annoncent l'arrivée du roi par des cris spéciaux
Ayanu : Par hasard
Ayìɖó́hwɛɖó : Génie de l'arc-en-ciel symbolisé par deux morceaux de fer en forme de serpent
Ayìsúndò : Trou creusé par l'eau de ruissellement
Azɔ̀nbɛ́ : Sorte de houe utilisée par les cultivateurs des régions d'abomey
Azɔnsísɔ́ : Fait de contracter une maladie par une faute morale
Bɔ̆lù : Prière de supplications des bokono scandée par des inclinations de la tête
Bè : Vigueur par opposition au rachitisme
Bèsé : Terme utilisé par les vaudouns pour désigner la grenouille
Cábá : Anneau plat porté au pied par les rois
Dannu : Trou habité par un serpent
Donu : Multiplié par
Đέ : Par terre
Fákíkán : Consultation par le Fa
Fátítɛ̀ : Consultation donnée par le sorcier
Fátítɛ̀ : Etalage de tous les objets qui servent à une consultation par le devin ou interprète du Fá
Flɛ́ : Glisser par mégarde et faire une chute d'un arbre d'un toit
Flí : Céder par vente
Gansú : Gong du grand modèle par opposition avec le gong ordinaire
Gbăn : N'être pas droit par suite d'un accident
Gbɔ̀n : Par
Gbɔ̀n : Passer par
Gbɛ́ɛ́gbɛ́ɛ́ : Par-ci par-là
Gbèhánmὲ : Terrain inculte envahi par les herbes
Gbejè : Sorte de chapeau de feutre porté par les nèsúxwé
Gblágblá : Par-ci par-là
Gbowɛlɛ̀ : Pays maxi de la région de Dassa conquis par Kpɛ́ngla
Gὸdónú : Caleçon rudimentaire des hommes fait d'une bande d'étoffe retenue par la ceinture
Gɛ̀gɛ́ : Morceau de pagne torsadé pour imiter par amusement les grosses perles que portent les femmes aux reins
Glŏ : Toute amulette de défense par opposition au talisman agressif
Gomayikò : Gourde utilisée par le scarificateur
Hăbame : Action d'ennuyer quelqu’un par des familiarités excessives
Hàjíhàjí : Par catégorie
Hăn : Etre mort (par euphémisme)
Hànúhànú : Par catégorie
Hlε̆n : Se répandre par terre en parlant des feuilles des fleurs des miettes
Hunjɔ̀ : Celui qui est né par la puissance d'un vodoun
Jajà : Par-ci, par-là
Jeɖiɖa : Nourriture préparée par les femmes de la maison pour la fête du viɖétɔ́n
Jὸflɔ́nnú : Cadeau de bienvenue offert par celui qui reçoit
Jĭzɔ̀n : Maladie communiquée par le vodoun du ciel Xɛbyoso
Kalétà : Jeu masqué joué par les enfants
Kɛ́n : Enlever un par un
Kɛnzɔ̀n : Maladie provoquée par une rancune
Kézè : Journée par opposition à la nuit
Klawunklawun : Par à coups pour un animal ou un homme qui monte à un arbre
Klébésé : Maladie qui ronge les orteils lesquels finissent par tomber lèpre
Klɛnklɛ̀n : Par-ci par-là
Kpaɖà : Sauce quelconque par défaut de certains condiments
Kpɛ́ncɛ́nkpɛ́ncɛ́n : Totalement imprégné par un liquide, eau, huile
Kεnzɔ̀n : Maladie provoquée par une rancune
Làgódó : Caleçon spécial ou tout linge utilisé comme tel par une femme durant ses règles
Làgódó : Tout linge utilisé comme tel par une femme durant ses règles
Laja : Ancien fusil que l'on bourre par le canon
Lankàn : Perle rouge utilisée par les vodúnsi
Lɛtín : Arbre qui donne des gousses longues et qui ne se reproduit que par graines ou racines
Leέ : Par là-bas
Lisà : Génie très puissant représenté par le caméléon
Lìya : Passer par dessus la tête d'un supérieur
Ná : Par ce moyen
Nùkán : Terrain envahi par des grandes herbes
Nukúnmɛ̀ : Endroit par opposition à envers
Nùwátɔ́ : Travailleur par opposition à paresseux
Nyɔ̀núgbá : Pagne que les femmes mettent par-dessus leurs habits
Owŏ : Particule exprimant le refus employé par les enfants
Sè : Apprendre par ouï-dire
Sɛnmlɔ̀ : Sommeil profond provoqué par un talisman
Sɛ́nnú : Chose ordonnée ou interdite par la loi
Silì : Poisson respirant par des branchies et des poumons
Síngbójí : Maison à trois étages construite par le roi gezò à Abomey
Sokpɛ́n : Météorite produite dit-on par la foudre
Sù : Obligation imposée par la religion traditionnelle
Sùɖὸfí : Un captif fait dans l'enfance et élevé par la suite au dahomey
Sεnmlɔ̀ : Sommeil profond provoqué par un talisman
Táá : De peur que par hasard
Tásí : Nom donné à Abomey par l'épouse ou les épouses à la soeur du mari
Tɔgwede : Un lac alimenté par un fleuve ou une rivière en période de crue
Tokpíkplɔ́ : Purification annuelle d'une localité par les Asánlínnɔ́
Tokplɔ́kplɔ́ : Purification annuelle d'une localité par les Asánlínnɔ́
Vɔ̆ : Offrande gratuite ordonnée par le Fá
Vlafὸ : Par mégarde
Vlafò : Par hasard
Vlán : Agrandir par mégarde
Vlavò : Par hasard
Vlavò : Par mégarde
Vodúndídó : Imprécation par le vodoun
Vodúndúdó : Imprécation par le vodoun
Vodúnnúxɔ́ntɔ̀n : Personnes liées par le pacte du sang
Vovò : Par groupes
Wunyɔ̆ : Arracher par poignées
Wunyɔ̆ : Arracher par touffes
Xoò : Onomatopée évoquant le bruit d'un objet traîné par terre
Xwélí : Bois fiché en terre par le fondateur de la maison
Xwezăn : Calendrier introduit au dahomey par les musulmans
Zànkúkú : Le soir par opposition au matin
Zɛ̀gbí : Poisson qui se défend par une décharge électrique
Zĭnxwè : Jumeaux garçon et fille nés par le siège ou par les pieds
Zlɛ̆ : Passer par
Zokpla : Ce qui reste de quelque chose brûlé par le feu
Zokplakplà : Ce qui reste de quelque chose brûlé par le feu
Zosin : Cloque produite par le feu ou par le frottement sur la peau
Zùngbómɛ̀ : Place aménagée et déclarée sacrée par les chrétiens célestes
Expressions
Avɔ cícɛ́ : Etoffe diminuée par fraudeAxɔ́xɛ́ lɛ́ : Jeunes filles qui à la cour d'Abomey annonçaient par des cris spéciaux l'arrivée du roi
Bà sìn : Verser de l'eau par terre pour une libation
Bɛ̆ amăgà : Ramasser des mangues par terre
Blĭ gbὸ : Se rouler par terre
Blĭ gbă : Se rouler par terre
Bε̆ amăgà : Ramasser des mangues par terre
Dăn gbɔ̀n : Passer par
Dɔ̀n d’έ : Traîner par terre
Dĭn gbɔ̀n : Passer par
Dŏ ayĭ : Traîner les pieds par terre
Đŏ ayĭ : Poser par terre
Đò gŭdò : Etre par derrière
Dŏ nùbyáxà : Dire une chose que tout le monde a fini par citer telle quelle
Dŏ... jĭ : Par-dessus
Đŏ... tamὲ : Par
Đù winnyá : Eprouver de la confusion par suite d'un échec d'une faute d'une humiliation
Ɖè adlà : Ecarter un malheur par un sacrifice au fa
Ɖŏ ayĭ : Poser par terre
Fɛ́ kú : Chasser la mort cérémonie d'enlèvement du malheur faite par le sorcier
Fún jɔhɔ̀n : Faire du vent par exemple avec un éventail
Gbà nu : Avoir des blessures à la bouche provoquées par un choc
Gbà wɔ̆ : S'amollir par cuisson pour le manioc
Gbɔ̀n gblà... mὲ : Par l'intermédiaire de
Gbɔ̀n gŭdò : Par derrière
Gbɔ̀n nukɔ̀n : Par devant
Gbɔ̀n nukɔ̀n : Passer par devant
Gbɔ̀n... gblamɛ̀ : Par l'intermédiaire de
Gbɔ̀n... jĭ : Par l'intermédiaire de
Gblĕ mɛ : Supprimer par le poison
Gùdó cè : Par derrière moi
Jŏ gbè : Finir par avouer
Kpédè kpedĕ : Par ci par là
Kplé yŏ : Avoir les cuisses très resserrées par suite de la graisse
Kplí yŏ : Avoir les cuisses très resserrées par suite de la graisse
Kú winnyá : Se laisser faire par timidité
Kú zò : Mourir par le feu
Lɔ̆n fɔ̀n : Sauter par dessus quelque chose
Lɛ̆ gbɔ̀n : Repasser par
Nă wă : Finir par
Nyɛ̀ hùn : Saigner par l'anus
Sà d’ayĭ : Traîner par terre
Sɔ́ hùn : Etre possédé par le vodoun
Sú gbĕ : Etre envahi par les herbes
Sunmɛ sunmɛ̀ : Par mois
Sunmε : Par mois
Syán ayĭ : S'accroupir par terre
Tá wá : De peur que par hasard
Tɔ kokló : Terme utilisé par les vodúnɔ̀ pour désigner la grenouille
Tún azɔ̀ : Renvoyer la fumée par la bouche ou par les narines
Webɔ̀ webɔ̀ : En rang deux par deux
Wŭn afɔ̀ : Ramener les jambes vers soi lorsqu'on est assis par terre
Wunyɔ̆ gbĕ : Arracher l'herbe par touffes
Xò amyɔsùn : Se faire mouiller par la rosée
Xò kɔ́ : Tomber par terre et être sali
Xò zlɛ̆ : Passer par
Xwè nyɔ̀ : Marquer la désapprobation par un certain bruit de la mâchoire
Yì gbɔ̀n : Passer par
Acɛ̀ Măwŭ tɔ̀n : Par la grâce de Dieu
Aɖùwú sín agà : Dentition débutant par la măchoire supérieure
Dɔ̀n afɔ̀ dɛ́ : Traîner les pieds par terre
Dó ná xúná : Par dessus le marché
Dó ná xúná : Par surcroít
Dŏ nŭ jĭ : Mettre quelque chose par-dessus
Dŏ nŭ jĭ : Par-dessus
Dŏ ta dò : Baisser la tête par honte ou autre cause
Dŏ ta dò : Baisser la tête par honte ou confusion
Đŏ vodún mɛ : Faire une imprécation par le vodoun contre quelqu’un
Gbà dŏ ayĭ : Répandre par terre
Gbɔ̀n ... gblamὲ : Par l'intermédiaire de
Gbɔ̀n ... Jĭ : Par l'intermédiaire de
Gbɔ̀n gblà... mɛ̀ : Par l'intermédiaire de
Godónú lɛ kpé : Petit pagne cache-sexe que l'on attache par devant pour aller au champ
Kɔ̀n dŏ ayĭ : Verser par terre
Kɔ̀n nyì ayĭ : Verser par terre
Kpódó hlɔ̀nhlɔ́n kpán : Par violence
Lɔ̆n dŏ asá : Sauter par dessus quelque chose
Sà dŏ ayĭ : Traîner par terre
Sà kpé ayìkúngbàn : Couler par terre
Sà kpé ayìkúngbàn : Etre répandu par terre
Sɔ́ ɖŏ ayìkúngban : Poser par terre
Sun mɛ̀sun mɛ̀ : Par mois
Wă tuwùn ɖɔ̀ : Finir par reconnaître que
Wlĭ ɖ'áyi mɛ̀ : Saisir par coeur
Aluwáásí ó! Owó! Owó! : Acclamations de joie exprimées par les femmes
Bà sìn kɔ̀n ny’àyĭ : Verser de l'eau par terre en hommage aux ancêtres
Bà sìn kɔ̀n ny’àyĭ : Verser de l'eau par terre pour une libation
Dɔ̀n afɔ̀ dŏ ayĭ : Traîner les pieds par terre
Dɔ̀n gbɔ̀n kɔ́ mὲ : Traîner par terre
Đŏ fí ɖò dɔ̆n : Etre par ci par là
Đŏ fí ɖò dɔ̆n : Par ci par là
Đŏ sὲnmlɔ̀ nú mε : Jeter sur quelqu'un un sommeil prolongé par un talisman
Dŏ xovɛ́ nú mɛ : Réduire quelqu’un par la faim
Dŏ xujíhún yi tomɛ̀ : Voyager en bateau par la mer
Gbɔ̀n dĕ gbɔ̀n dĕ : Par-ci par-là
Gbìdí kɔ̀ nú mɛ : Etouffer quelqu’un par le cou
Sá gbɔ̀n kɔ́ mɛ̀ : Se traîner par terre
Sà gbɔ̀n kɔ́ mɛ̀ : Traíner par terre
Sun mὲ sun mὲ : Par mois
Sὲ gbɔ̀n kɔ́ mὲ : Traîner par terre
Tuwùn dŏ ta mɛ̀ : Savoir par coeur
Wă yĭ gbè ɖɔ̀ : Finir par reconnaître que
Wásí wasí óó ! : Acclamation répétée couramment par les femmes pour encourager
Xò mɛ zin d'áyĭ : Faire tomber quelqu’un par terre
Xò mɛ zin d'ɛ́ : Faire tomber quelqu’un par terre
Yì agbasá nú vĭ : Aller consulter pour trouver le nom de celui par qui il est venu au monde
Zăn kú dŏ mɛ : Abasourdir par une nouvelle ou un fait très inattendu
Zɛ̀ hŭn nú mɛ : Etre bouleversé par quelque chose
Bà sìn kɔ̀n nyì àyĭ : Verser de l'eau par terre pour une libation en hommage aux ancêtres. Ce peut être de l'alcool
Sɔ́ alɔ̀ dŏ alɔ̀ mὲ : Se prendre par la main
Sɔ́ dŏ ná xú ná : Donner par-dessus le marché
Sɔ́ mɛ ɖŏ tè nú mɛ : Réserver une personne pour une autre en vue d'un mariage par ex.
Parabole
Vocabulaire
Lŏ : ParaboleExpressions
Dŏ lŏ : Dire une paraboleParadis
Vocabulaire
Sέxwé : ParadisParage
Vocabulaire
Tófí : Dans ces paragesExpressions
Tó fí : Dans ces paragesParaître
Vocabulaire
Agbajígbetɔ́ : Espion lié par le pacte du sang dans l'ancien DahomeyBàɖă : Paraître mystérieux
Bŏ : Grigri qui ferait disparaître au regard des autres
Bŭ : Disparaître
Buwùn : Onomatopée désignant le bruit que fait quelque chose qui disparaît dans l'eau d'un seul coup
Cí : Paraître
Enyí : Paraît-il
Enyíì : Paraít-il
Fὸ : Disparaítre plus ou moins mystérieusement
Fifo : Action de disparaítre mystérieusement
Jlɛ̆ : Comparer
Klé : Apparaítre
Lé : A la fin de certaines comparatives en combinaison avec la particule lĕè
Mɛglɛnsí : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Mɛglɛnzín : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Mìmí : Disparaître en parlant d'une bosse
Mìmí : Masser pour faire disparaître une bosse
Mεglεnsí : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Mεglεnzín : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Sí : Disparaître
Suntɔ́nmayiagɔ̆ : Pagne de mauvaise qualité il ne faut pas qu’il apparaisse avec le clair de lune
Tɔ́n : Apparaître
Tɔ́n : Paraître
Wìnnyá : Se réveiller en parlant d'un mal résultant d'une luxation qui paraissait guérie
Xwɛ̀ : Disparaítre aux regards
Zìnbó : Amulette qui ferait disparaítre aux regards des autres
Expressions
Ablé lɔɛ̆nlɔɛ̆n : Exclamation qui ne paraît pas se prêter à l'analyseAblé lɔ̆nlɔ̆n : Exclamation qui ne paraît pas se prêter à l'analyse
Bà glădì : Chercher à paraître
Blĭ bŭ : Disparaître
Blε̆ yɛ̀ : Se dit d’une apparition soudaine et fugace d’une chose ou d’un esprit
Dŏ zĭn : Disparaítre
Fifo bŏ : Amulette qui ferait disparaítre quelqu'un mystérieusement
Jɛ̀ wĕ : Apparaître
Vɛ̀ sín : Exprime un doute antécédent qu'un examen plus attentif a fait disparaître
Xwè tɔ́n : Apparaître
Zĕ kɔ̀ : Apparaítre
Zĕ ta : Apparaítre
Zin bŏ : Grigri qui ferait disparaître au regard des autres
Xò dlɔ̆ mɛ : Apparaítre à quelqu’un en songe
Yì hwɛɖɔtɔ́ nukɔ̀n : Comparaître en justice
Tɔ́n dŏ mɛ jĭ : Apparaître à quelqu’un
Vɛ̀ dŏ... wɛ̀ sín : Exprime un doute antécédent qu'un examen plus attentif a fait disparaître
Jlɛ̆ nŭ dŏ nŭ wŭ : Comparer une chose à une autre chose
Paralysie
Vocabulaire
Ayìsó : ParalysieKpotɛ̀n : Paralytique
Wùkúkú : Paralysie
Wùkúnánɔ̀ : Paralytique
Expressions
Xwè ayìsó : Etre frappé de paralysieXwè ayìsó : Etre paralysé
Parasite
Vocabulaire
Jɔɖὸjĭ : Plante parasite qui pousse sur les arbresNŭɖùnŭ : Parasites des cultures
Parc
Vocabulaire
Kpó : Parc pour le bétailLankpó : Parc à bestiaux
Nyibúkpó : Parc à boeufs
Nyibúwútó : Parc à boeufs
Wùtó : Parc pour le bétail
Expressions
Nyibú kpó : Parc à boeufsParce que
Vocabulaire
Đŏ : Parce queJɔ̆bù : Petits travaux exécutés en dehors des heures de service ou parce qu'on ne trouve pas d'autre travail
Winnyámɔ́nɔ̀ : Celui qu'on ne peut pas détester parce qu'on le respecte comme ami
Parcelle
Vocabulaire
Wùjɔ́nú : Parcelle du corpsExpressions
Kɔmyɔ́wún hlɛ́nhlɛ́n : Parcelles d'hosties au moment de la communion à la messePareil
Vocabulaire
Đɔhùn : PareilGumagbó : Plante au fruit ressemblant au gombo et servant pareillement à faire la sauce gluante
Mɔ̆ : Pareillement
Mɔ̆hùn : Pareil
Expressions
Lè hwénu : A pareille heureParenté
Vocabulaire
Hɛ̆nnù : ParentéHɛ̀nnùmɔ́ : Parenté
Hunsìn : Parenté
Hunsixwè : Nom propre d'un enfant né après la sortie de ses parents de l'enclos du vodoun de Lɛnsúxwé
Hε̆nnù : Parenté
Kún : Parenté
Lɔ̀ : Action contre nature tels que battre ses parents se rendre coupable d’inceste
Mɛjitɔ́ : Parent
Mɛmɛ : Parenté
Nɔ̀vɛ́ : Parents
Nɔ̀ví : Parents
Nylɔylɔvĭ : Un parent de la mère
Sín : Indique la parenté
Vĭhàn : Boisson que les parents d'un nouveau-né achètent pour la réception des visiteurs
Yomɛ̀ : Insulté concernant la parenté
Expressions
Gbé yawó : Aller chercher la jeune épouse chez ses parentsMɛ towe lɛ́ : Tes parents
Mɛjitɔ́ cé lɛ́ : Parents
Mε towe lέ : Tes parents
Mεjitɔ́ cé lέ : Mes parents
Mε mε tɔn lέ : Les parents en général
Parenthèse
Vocabulaire
Jagé : Parenthèse malvenue dans une conversationExpressions
Gbò jagé : Ouvrir une parenthèse sur un sujetParer
Vocabulaire
Acɔ́ : ParureAcɔ́bánú : Parure
Acɔ́bátɔ́ : Celui qui aime la parure
Acɔ́ɖíɖó : Action de se parer
Acɔ́ɖónú : Parure
Acɔ́ɖótɔ́ : Celui qui aime la parure
Acɔ́ɖúɖó : Action de se parer
Acɔ́nú : Parure
Aɖawùnɖíɖó : Parure
Alitànyɔ̀nú : Femme séparée de sa famille et vivant en concubinage
Asɔ̀ : Pare-feu autour d'un champ
Đă : Séparer
Dékíncyántɔ́ : Personne qui sépare les amandes de palme de leurs coques
Gbò : Séparer
Jlă : Réparer
Kíjá : Se séparer brutalement
Klán : Se séparer
Klán : Séparation
Klán : Séparer
Klánklán : Séparation
Kpacaà : Deux objets ou de deux personnes inséparables
Kpacaà : Être inséparable
Kpacaà : Inséparable
Nùblὸɖὸtɔ́ : Réparateur
Và : Parer
Vivanú : Parure
Vokán : Séparément
Vokánvokán : Séparément
Xɔgbigbo : Séparation d'une case
Xɔgbugbo : Séparation d'une case
Expressions
Bà àcɔ́ : Se parerBlŏ ɖŏ : Réparer
Cyán dèkín : Séparer les amandes de palme de leur coque brisée.
Đὸ vò : Etre séparé
Đă mε : Séparer deux personnes en dispute
Đè xwɛ̀ : Se séparer en morceaux
Đè xwɛ̀ : Se séparer en quartiers
Đŏ acɔ́ : Se parer
Đŏ aɖawùn : Parer artistiquement
Dŏ gbɔ̀ : Faire réparation
Đò vò : Etre séparé
Ɖŏ acɔ́ : Aimer la parure
Ɖŏ àcɔ́ : Se parer
Ɖŏ aɖawùn : Parer artistiquement
Jlă ɖŏ : Réparer
Tɔ̀ afɔkpà : Réparer des chaussures
Tɔ́n àcɔ́ : Se parer
Vokán vokán : Séparément
Đè ɖŏ vò : Séparer
Đă hùn nú mε : Séparer deux combattants
Kán mɛ ɖó vò : Séparer
Lὲ vɔ̀ ɖó tè : Réparer
Tɔ́n kpódó acɔ́ kpó : Se parer
Paresse
Vocabulaire
Fɔnlín : ParesseFɔnlínɖítɔ́ : Paresseux
Fɔnlíngán : Grand paresseux
Fɔnlínnɔ̀ : Paresseux
Nùwátɔ́ : Travailleur par opposition à paresseux
Expressions
Đì fɔnlìn : Etre paresseuxĐì fɔnlín : Paresser
Xò lĭkpà : Etre paresseux
Parfois
Vocabulaire
Fɛ́nɖɔ́ : Natte de joncs joncs parfois teints de diverses couleursGlɔ̆ : Terme voilé employé parfois pour désigner les parties de la femme
Heelú ! : Cette interjection marque parfois la surprise ou aussi le soulagement après un gros effort
Hweɖĕnu : Parfois
Hwenu : Parfois
Expressions
Nŭ : ParfoisParfumer
Vocabulaire
Aɖìwánnɔ̀ : Savonnette parfuméeAnimátlɛ̀ : Parfum
Atínkɛ̀n : Sorte de parfum pour frotter le corps
Célù : Parfum
Flimítì : Pommade de toilette parfumée
Hunhwɛ́n : Parfumé
Nùsáwŭ : Parfum
Nùsáwŭwănɖagbenɔ̀ : Parfum
Sɛnza : Pommade noire extraite de la civette qu'on utilise en parfumerie
Expressions
Ami hunhwɛ́n : Huile parfumée (Mais comestible)Kɔ̀n animátlὲ : Parfumer
Vùn célù : Parfumer
Sá nùsáwú dŏ : Se parfumer
Sá nùsáwŭ dŏ : Parfumer
Parier
Vocabulaire
Sú : PariSúgbígbó : Pari
Súgbígbó : Parieur
Súgbótɔ́ : Parieur
Expressions
Fɛ́ sú : ParierGbὸ gbĕ : Parier
Gbὸ sú : Parier
Klɔ́n sú : Annuler un pari
Gbò sú xá mε : Parier avec quelqu'un
Parkie
Vocabulaire
Ahwatín : Parkie d'afriqueParler
Vocabulaire
Aɖɔ̀mεnú : Médisant qui aime à mal parler des absentsAgbasá : Parloir
Agɛ̀ : Vodoun qui parle pour dévoiler les choses secrètes
Ɔ : Désigne habituellement la personne ou la chose dont on vient de parler
Cá : Etre épuisé en parlant d'un terrain
Cɛ̀ : Se réaliser en parlant d'un souhait d'une bénédiction
Cúɖúɖú : Sans plus parler
Fɔngbedótɔ́ : Celui qui parle le fon
Fɛ́ɖɛ́ : Etre mince en parlant des choses
Flán : Parler vaguement de quelque chose
Gànhúnutɔ́ : Tout-puissant en parlant de dieu
Gletagbè : Parler campagnard
Hlε̆n : Se répandre par terre en parlant des feuilles des fleurs des miettes
Hwăn : Se gâter en parlant d'une sauce
Hwɛ̆n : Bouillir en parlant de l'huile de la pâte
Jà : Etre en train de venir vers celui qui parle
Jaklayó : Le parler petit français
Jɛ̀ : Acheter en parlant d'un liquide
Kpáɖíɖé : Action de parler à l'oreille
Là : Se briser net en parlant d'une étoffe ou d'une peau tendue
Lùlùlúlú : Action de laisser couler en parlant des liquides ou de la farine
Lùnlùnlúnlún : Action de tomber en parlant des feuilles des fruits des grains
Lwɛ́ɛ́ : Léger en parlant d'un liquide
Lwɛ́lwɛ́ : Être gracile en parlant de plantes poussées à l'ombre
Lwέέ : Léger en parlant d'un liquide
Makɛnu : Sans parler
Masɔ́núnyànyĭ : Alors que l'on parle encore
Mìmí : Disparaître en parlant d'une bosse
Mὲ : Piquer en parlant de certains insectes
Nuɖɔɖɔ : La démangeaison de parler
Nuɖɔɖɔ : Le fait de trop parler
Nukikɛ : Action de parler
Sá : Devenir aride en parlant d'un terre
Sún : Démarrer en parlant d'un véhicule
Sún : Reporter en parlant d'une date fixée
Sún : S'effacer en parlant des couleurs et des étoffes
Tɛ̀ : Durer en parlant des aliments
Vùn : Devenir touffu en parlant des arbres et des plantes
W'azɔ : Marcher en parlant d'un mécanisme
Wɛ̀ɖɛ́ : Etre mince en parlant d'un tissu d'une feuille
Wɛ́wɛ́wɛ́ : Molle en parlant de la pâte
Wìnnyá : Passer de travers en parlant d'un aliment liquide ou solide
Wìnnyá : Se réveiller en parlant d'un mal résultant d'une luxation qui paraissait guérie
Xá : Serrer en parlant d'un vêtement d'un anneau d'un bouchon etc.
Xlá : N'être pas claire en parlant de la voix
Xóɖíɖɔ́ : Action de parler
Xóɖúɖɔ́ : Action de parler
Xwá : Ramasser en parlant du sable des liquides de la farine
Zìn : Déposer toujours en parlant d'un liquide
Zìn : Se clarifier en parlant d'un liquide qui a formé un dépôt
Zún : Frapper en parlant d'un malheur
Expressions
Cyán nŭ : Parler d’une choseĐɔ̀ nùgbó : Parler vrai
Đɔ̀ nyidὸ : Mal parler
Đɔ̀ nyidὸ : Se tromper en parlant
Đɔ̀ xó : Parler (à quelqu'un)
Đɔ̀ xomὲ : Parler selon son coeur
Đì ɖε̆ : Parler avec facilité
Đì ɖε̆ : Parler couramment (Enfant)
Đì gbè : Parler haut
Dŏ avà : S’unir pour la génération en parlant des animaux
Dŏ gbè : Parler une langue
Dŏ klisó : Parvenir à leur plein développement et durcir en parlant des feuilles
Dŏ zojagĕ : Parler couramment le français
Fàn mĭ : Se salir avec des excréments pour s'amuser en parlant d'un enfant
Flán ɖɛ̆ : Se tromper en parlant
Flán gbè : Parler une langue que l'autre ne comprend pas
Jɛ̀ vă : Etre pourri en parlant de la patate douce
Kɔ̀n xú : Se décomposer en parlant d'un cadavre
Kɛ̀ nu : Parler
Ki lɔ̀n : Faire la prière en parlant des musulmans
Kpɔ́n té : Etre mieux que en parlant des choses
Kpɔ́n té : Guérir en parlant d'une maladie
Kpé wŭ : Couvrir entièrement sens propre en parlant d'un liquide ou d'un corps ténu
Kpɛ́n kpó : Porter en parlant d'une chatte
Kὲ nu : Parler
Syɛ́n dà : Etre résistant en parlant d'un ressort d'un piège
Syɛ́n dà : Etre solide en parlant d'une personne
Víví nu : Parler pour faire l’intéressant
Wà azɔ̆ : Marcher en parlant d'un mécanisme
Wlĭ xó : Commencer à parler
Wŭ ɖɔ̀ : Se déboíter en parlant d'une articulation
Xò gbà : Parler beaucoup
Yă ɖɛ̆ : Parler vite
Yì zùn : Mourir en parlant des jumeaux
Đɔ̀ mε nŭ : Parler en mal d'un absent
Đɔ̀ xó gbɔ̀ : Mal parler
Đɔ̀ xó gbɔ̀ : Se tromper en parlant
Đè kpá mɛ : Parler bas à quelqu’un
Kú xó gàn : Parler à tort et à travers
Tɛ̀ ɖɛ̆ jĭ : Insister en parlant sur
Xwè nŭ ɖɔ̀ : Parler à l'excès
Xwè nŭ ɖɔ̀ : S'obstiner à parler
Yì zăn jĭ : Aller en vadrouille dans la nuit en parlant d'un sorcier
Đɔ̀ xó dŏ... wŭ : Parler sur
Đɔ̀ xó xá mε : Parler avec quelqu'un
Dŏ afɔ̀ hŭn mɛ̀ : Danser en parlant d'un grand personnage
Gbìdí kɔ̀ nú mɛ : User de tous les moyens pour faire parler quelqu’un
Kán gbe nú mɛ : Parler à quelqu’un sur un ton désagréable
Kɔ́ sùn nú vĭ : Faire sa première sortie en parlant d'une femme qui vient d'accoucher
Xò asɔ̀ nú vodún : Faire parler le vaudoun
Đɔ̀ nŭ nyidò nú mε : Mal parler de quelqu'un
Đɔ̀ xó dŏ mε nu : Parler au nom de quelqu'un
Vìví nu dŏ xó mɛ̀ : Faire le beau parleur
Vìví nu dŏ xó mὲ : Parleur
Kɛ̀ nu nyanya dŏ mɛ wŭ : Mal parler de quelqu’un
Parmi
Vocabulaire
Ajisɛn : Le plus chétif parmi les petits d'un animalWlŭ : Mettre du grand désordre parmi divers objets ou dans un groupe de personnes
Expressions
Đò gbla...mὲ : ParmiĐò gbla...mὲ : Se trouver parmi
Đŏ è mὲ : Parmi
Đŏ... gbla mὲ : Parmi
Paroi
Vocabulaire
Zɛ̀nwí : Noir de fumée déposé sur la paroi extérieure d'une marmiteExpressions
Zè kpá : Sortir d'une cavité naturelle en traversant la paroiParoisse
Vocabulaire
Yɛhwenɔgăn : Prêtre responsable d'une paroisseExpressions
Sɛwaɖɔ́gbɛ́tá yɛhwenɔ xwé tɔ̀n : Conseil paroissialParole
Vocabulaire
Amagbè : Parole magiqueBɔ̆lúafɔsɔ́xotὲn : Parole sans fondement
Bɔnyijí : Parole sans fondement
Bὸgbé : Parole magique
Đă : Parole
Đε̆ : Parole sacrée
Đε̆mεnu : Parole
Fó : Humilier en paroles quelqu’un
Gbangbè : Parole arrogante
Gbè : Parole
Gbejinínɔ̀ : Fidèle à sa parole
Gbesisà : Parole incantatoire qui est censée donner de l'efficacité à l'amulette
Gbesisà : Parole incantatoire qui est censée donner de l'efficacité au talisman
Gbesú : Parole dure
Gbesú : Parole violente
Gbeyíɖɔ̀ : Parole
Gbὸló : Parole en l'air
Gbὸló : Parole incohérente
Gblŏ : Paroles incohérentes
Gblŏ : Paroles oiseuses
Gblŏ : Paroles sans importance
Gblowunkan : Parole sans sous-entendu
Gblowunkan : Parole vraie
Gbòló : Parole en l'air
Gbòló : Parole incohérente
Hanglàn : Parole prétentieuse
Hunnyahunnyà : Sans retenue au niveau de la parole
Lɛ̀ló : Parole en l'air
Lɛ̀ló : Parole incohérente
Măwùxó : Parole de dieu
Nùbyáxà : Parole mémorable et d'ordinaire plaisante
Nukikɛ : Parole
Nùnyĭ : Parole d'incantation
Nŭyà : Paroles très désagréables
Tóɖótè : Attention portée à une parole prononcée
Xó : Parole
Xóɖíɖɔ́ : Parole
Xóɖúɖɔ́ : Parole
Xógbló : Parole oiseuse
Xógbló : Parole sans valeur
Xójɔxó : Parole importante
Xójɔxó : Parole sérieuse
Xójɔ̀xó : Parole fondamentale
Xóvívɛ́ : Parole dure
Xóvívɛ́ : Parole pénible
Yĭsè : Accueillir la parole
Yĭsè : Disposition habituelle pour accueillir la parole
Zungbè : Parole d'insulte
Expressions
Cí tiì : Rester sans parole ni mouvementDŏ nùbyáxà : Prononcer une parole mémorable
Ɖɔ̀ gblŏ : Dire des paroles oiseuses
Fàn gblŏ : Dire des paroles incohérentes
Gbò jagé : Couper la parole à quelqu’un
Jlε̆ bŏ : Prononcer des paroles magiques
Sà bŏ : Prononcer des paroles magiques
Sà gbè : Dire la parole rituelle pour que le talisman soit efficace
Wlĭ xó : Prendre la parole
Xó lómílómí : Parole élégante
Xó yɔ̀yɔ́ : Parole nouvelle
Yĭ xó : Prendre la parole
Đɔ̀ nŭ nyidò : Dire des paroles déplacées
Đɔ̀ xó nyidò : Dire des paroles déplacées
Kɛ̀ nu ɖokpó : Dire une parole
Xó fitifiti ɖé : Une parole trompeuse
Ɖɔ̀ bɔnyijí nù mɛ : Tromper quelqu’un dans des paroles qui ne recouvrent pas la réalité
Kán gbe nú mɛ : Couper la parole à quelqu’un
Sà bògbé dŏ mε : Prononcer des paroles incantatoires contre quelqu'un
Parpaing
Vocabulaire
Blĭkì : Faire des parpaings avec un mouleBlĭkì : Parpaing
Parrain
Vocabulaire
Jɛɖutɔ́ : ParrainYɛhwesintɔ́ : Parrain
Part
Vocabulaire
Abă : Partie supérieure entre le coude et l'épauleAfɔgúdo : Partie postérieure de la jambe du talent au genou
Ahohó : Rempart
Ahwlikpɔnuwá : Princesse d'abomey célèbre pour son originalité et son esprit de répartie
Ají : Particule qui se met en fin de phrase pour marquer l'interrogation indirecte
Akpá : Partie
Akwɛ́jɔ́númɛtɔ́ : Participant à une collecte pour aider bénévolement quelqu’un
Asigbigbɛ́nù : Action ou prétexte de divorce de la part du mari
Asúgbígbɛ́nú : Action ou prétexte de divorce de la part de l'épouse
Bo : Particule utilisée pour renforcer l'impératif
Cákpánxɔ̀ : Enclos contenant une ou plusieurs grandes habitations compartimentées où les grands devins logent les malades en traitement
Cé : Particule interrogative
Códaátɔ̀n : Nom propre tout appartient au roi
Códaátɔ̀n : Tout appartient au roi, nom du second chef de Ouidah représentant le roi d’Abomey
Dèlyán : Résidu filamenteux de la partie charnue qui enveloppe l'amande de palme lorsqu'on en a extrait l'huile rouge
Đŏ : Les parties de l'homme
Flé : Perdre une partie de sa peau
Gànhúnŭ : Partie où l'on excelle
Gbɔ̀ : En prendre son parti
Gbò : Retrancher une partie de quelque chose
Gɛnta : Partie supérieure de l'organe génital de l'homme circoncis
Glɔ̆ : Parties de la femme
Glɔ̆ : Terme voilé employé parfois pour désigner les parties de la femme
Gogó : Partie charnue des fesses
Gwlɛ́ : Partie inférieure d'une chose
Gεnta : Partie supérieure de l'organe génital de l'homme circoncis
Hɛnkɛ́n : A part
Hunkàn : Marque d’appartenance à un vodoun
Kὸ : Boule unissant la tige d'un Asɛ́ɛ́n à sa partie supérieure
Kán : Prendre une part de quelque chose
Kánɔ : La partie basse de la calebasse
Kanta : Part
Kantín : Part de travail de champ délimitée avec un long bâton d'environ 1 mètre 80 (La longueur des deux bras étendus) projeté dix fois sur les côtés d'un carré
Kɔlì : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kɔlivla : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kɔlivlamɛ̀ : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kɛ́n : A part
Kétù : Capitale du royaume du même nom aujourd'hui, sous-préfecture au nord du département de l'Ouémé
Kétù : Sous-préfecture au nord du département de l'Ouémé
Klébésé : Panaris au sens où une partie du doigt peut tomber
Kpὸ : Laisser une partie de quelque chose
Kpá : Aparté
Kpɔ̀n : Département
Kplábɛ́ : Fauteuil traditionnel en bois qui se divise en deux parties
Lé : A la fin de certaines comparatives en combinaison avec la particule lĕè
Lɛ̀gbánɔ̀ : Personne chargée de présenter au tὸ-Lɛ̆gbà les offrandes des simples particuliers
Ló : Particule servant à exprimer un souhait
Logómɛ̀ : Partie latérale du haut de la cuisse
Mă : Partager
Maxotɔ́ : Celui qui chante un chant d'insulte ou y prend part
Memú : Quelqu'un qui ne faisait pas partie du groupe
Mĭgὸ : Les parties de la femmes
Mìmá : Action de partager
Mìmá : Partage
Mìmá : Partie
Nàhɔ̀njí : Partie du palais royal d'Abomey réservée aux reines âgées
Nɔ : Particule marquant l'habitude et se plaçant entre le sujet et le verbe
Nɛ̆ : Les parties génitales
Nɛ̆kàn : Les parties génitales
Nŭjɔ̀ : Part à donner
Nukúnta : La partie bombée de l'oeil
Nukúnta : Partie bombée de l’oeil
Nùmɛ̀kántɔ́ : Celui qui juge avec partialité vis-à-vis des siens
Nùmɛ̀kínkán : Jugement partial
Nùmìmá : Partage
Nùmὲkántɔ́ : Celui qui juge avec partialité vis à vis des siens
Nùmὲkínkán : Jugement partial
Nùsɔ́ɖὸnyɔ̀núkɔ̀n : Le poison placé au sexe d'une femme souvent mariée pour la mort de son partenaire adultère
Nέ : Particule à valeur négative venant renforcer la négation ma
Nε̆ : Les parties
Nε̆kàn : Les parties
Ooo : Particule exprimant l'acquiescement
Owŏ : Particule exprimant le refus, employé par les enfants
Sɔ́́ : Nulle part
Sɛ́ : Partie puissante et essentielle d'un être
Sú...kpò : Payer en partie seulement
Sέ : Partie puissante et essentielle d'un être
Ta : Partie principale
Ta : Partie supérieure
Tɔ̀n : Particule du génitif
Tɔzan : La partie la plus éloignée de la rive
Tɔzan : Le milieu d'un lac, d'une rivière, d'un fleuve
Tɛ́ : Particule interrogative normale après un nom, un pronom, un adverbe interrogatif
Tɛɛ̀n : En grande partie
Vὸ : A part
Vìhɔ̀njí : Partie du palais royal d'abomey réservée aux enfants du roi
Vojijɛ : Le fait de se détacher pour rester à part
Vonɔ̀ : Particulier
Vonɔ̀ : Particulièrement (Toujours employé avec une négation)
Vonunɔ̀ : Le fait de rester à part
Vovò : A part
Wlɔ̆ : Détourner une partie de la nourriture distribuée
Wúkpɔ́ : Partie grasse qui surnage à la surface de l'eau
Xɔ̀ : Appartement
Xɔmɛ̀ : Appartement
Xɔnɔ̀ : Appartement intime
Xɔnɔnɔ : Appartement intime
Xɔnɔnɔmɛ̀ : Appartement intime
Xísí : Entourer de toutes parts
Xwé : Partie
Xwéta : La partie centrale de la maison
Xwéta : Partie la plus considérée de la maison
Yò : Parties de la femme
Zɛ̀n : La poterie en particulier
Zlɛ̆ : Passer de part en part
Expressions
Akpá xwé : Partie d’un texteAkpá xwé : Une partie
Dŏ sɔ́ : Participer à une tontine ouidah
Donu atɔ̀ngɔ́ɔ́ : La troisième part
Fɛ́ hwɛ̀n : Faire la deuxième partie d'un sillon
Fí ɖĕ : Quelque part
Fí ɖĕvo : Autre part
Fέ hwὲn : Faire la deuxième partie d'un sillon
Gbò hwlă : Réserver une part pour soi pour ceux qui préparent à manger
Jɔ̀ fún : Fournir une participation
Jɛ̀ vò : Se mettre à part
Kán hwɛ̀n : Faire la première partie du sillon
Kán kpò : Couper en partie
Kán kpò : Couper une partie de quelque chose
Kán kpò : Prendre une partie du tout
Kán wɔ̆ : Prendre une part de pâte
Kpé dŏ : Rassembler les deux parties de la calebasse
Kέn hεnkέn : A part
Nɔ̀ vò : Rester à part
Sà kpò : En réserver une partie
Sà kpò : Payer en partie
Sú... kpò : Payer en partie seulement
Sún glŏ : Blesser en enlevant une partie de la peau
Sùn kú : La lune est partie après le dernier quartier
Tɛ̀n ɖĕvo : Autre part
Tókpá xwé : Partie d'un texte
Vò hεnkέn : A part
Wlɔ̆ ɖù : Rogner discrètement sur la nourriture que l'on doit partager
Wló ganlìn : Attacher son pagne en en roulant une partie
Xúxú kpɛ́ : Battre des mains pour appeler avant d'entrer quelque part
Yĭ kanta : Recevoir sa part
Zɔ̀n yì : Aller quelque part ensemble
Fí ɖĕ ă : Nulle part
Fí tí ă : Nulle part
Fí tí... a : Nulle part
Mă ɖŏ wè : Partager en deux
Mìmá atɔngɔ́ ɔ́ : La troisième partie
Nă kanta mɛ : Donner sa part à quelqu’un
Tawun tɔn ɔ́ : En particulier
Xísí dŏ mɛ : Entourer quelqu’un de toutes parts
Xò nyì kɛ́n : Mettre à part
Blă ká nú mε : De la part des vodùnsi
Đè ɖŏ vokán vokán : Démonter quelque chose en diverses parties
Đè hwɛ̀n nú mɛ : Laisser à quelqu’un sa part à labourer
Đŏ alɔ̀ ɖ’é mὲ : Avoir une part dans quelque chose
Flɔ́n lŏ nú mɛ : Expliquer un proverbe à quelqu’un en lui citant la deuxième partie
Gbà gbè nú mɛ : Donner à quelqu’un une partie de son gain
Kán akwɛ́ nú mɛ : Fixer une quote-part à quelqu’un
Nɔ̀ kplé dò mi : Faire partie d'un groupe
Nɔ̀ kplé dò mὲ : Faire partie d'un groupe
Sɔ́ ɖŏ vokán vokán : Démonter quelque chose en diverses parties
Zɛ̀ akwɛ́ nú mɛ : Fixer une quote-part à quelqu’un
Zɛ̀ kanta nú mɛ : Fixer la part à offrir à quelqu’un
Zɛ̀ nŭjɔ̀ nú mɛ : Fixer à une personne la part qu'il doit donner
Zùn mɛ ɖɔ̀ yɔmɛ̀ : Insulter quelqu'un dans les parties sexuelles
Đŏ alɔ̀ ɖŏ é mὲ : Avoir une part dans quelque chose
Ɖŏ alɔ̀ ɖŏ é mɛ̀ : Avoir une part
Kpíkpé mε sín ahohó jí : Précipiter quelqu'un du haut des remparts
Partir
Vocabulaire
Dúwún : Faire partir avec bruitGansìn : Eau de pluie recueillie à partir d'un toit de tôle
Nùsísɔ́ : Préparation pour partir
Nùsúsɔ́ : Préparation pour partir
Sín : Partir de
Xótá : Point de départ
Expressions
Bɛ̆ sín : Commencer à partir deDŏ kɔ̀ : Partir vers
Fɛ́ dŏ : Prendre le départ
Go sín : Partir de
Hɔ̀n bɛ : Partir se cacher
Lɛ̆ yì : Repartir
Xó akpó : Ne pas partir (Arme)
Xwè tomɛ̀ : Etre sur le point de partir en voyage
Yì tomɛ̀ : Partir en voyage
Zɛ̀ xwlɛ̀ : Débiter des planches en partant d'un madrier
Cí mɛ jĭ : Empêcher quelqu’un de partir
Lɛ̆ kɔ̀ yì : Repartir
Lɛ̀lɛ́ kɔ̀ yì : Repartir
Lε̆ kɔ̀ yì : Repartir
Sɔ́ afɔ̀ ɖagbe : Partir d'un bon pied
Sɔ́ ahwàn yì : Partir en guerre
Sín égbé ɔ́ : A partir d'aujourd'hui
Sín éhɔ́nmɛ́ ɔ́ : A partir de ce jour
Sín sɔ̀ ɔ́ : A partir de demain
Partout
Vocabulaire
Gbèɖànúgbeɖanú : PartoutGbejígbejí : Partout
Kpétó : Partout
Lagbésogbé : Un peu partout
Làxwé : Un peu partout
Laxwésɔ́xwe : Un peu partout
Nùbyɔ́ɖúkpétɔ́ : Celui qui quémande partout de la nourriture
Nùbyɔ́kpétɔ́ : Celui qui quémande partout
Sɔ́xwé : Un peu partout
Tetè : Eparpillé un peu partout
Yɛɖɛyɛɖɛ̀ : Un peu partout
Expressions
Fí bĭ : PartoutKpé tó : Partout
Đŏ fí bĭ : Etre partout
Đŏ fí bĭ : Partout
Ká mɛ go mɛ̀ : Partout
Pas
Vocabulaire
Acɔnkwín : Ce n'est pas voléAdamagbotɔ́ : Qui n'est pas circoncis
Adodohɛntɔ́ : Qui ne supporte pas beaucoup
Aɖŭ : Pas de vis
Afɔ̀ : Pas
Afɔɖenyidὸ : Faux pas
Afɔɖiɖè : Pas
Afɔɖiɖè : Un pas
Afɔnyidὸ : Faux pas
Agadá : Grosse plaie qui ne guérit pas
Agbὸgúdónù : Terme de mépris pour désigner des gens qui ne sont pas de la capitale
Ahóo ! : Je ne sais pas !
Akwɛ́yímáxátɔ́ : Celui qui ne compte pas l’argent reçu
Asásɛ́ : Petits pas
Atáklɛ́ : Beignet de haricot pas bien battu
Avadeè : Se dit pour le bébé qui fait ses premiers pas
Axivɔ́nɔ́gbè : Jour où il n'y a pas de marché
Axivlogbè : Jour où il n'y a pas de marché
Cíkplií : Nouveaux grains de maïs égrenés mais pas encore bien secs
Đèjánɖéján : Pas du tout
Dlò : Qui n'est pas totalement mûr
Fɔ́tɔ́ : Ecraser une chose tombée et qui n'offre pas grande résistance
Fín : Qu'on n'a pas encore modifié depuis le lever
Flú : Ne pas avoir trouvé un objet malgré des indications précises
Gankúkú : Qui n'a pas le sens du rythme
Gankúmɔ́nɔ̀ : Qui ne sait pas danser
Gankúmɔ́nɔ̀ : Qui ne sent pas la cadence
Gbăn : N'être pas droit par suite d'un accident
Gbɔ̀ : Ne pas faire
Gbeɖé ! : Pas du tout !
Gɛ́ : Pas du tout
Gɛnnyigɛnnyi : Qui n'en finit pas
Glŏ : Ne pas réussir
Goklé : Pas complètement nu
Gέ : Pas du tout
Hɔnjí : Pas de la porte
Hlɛ̆n : Ne pas être très sec
Hlĭ : Ne pas être suffisamment fin
Hlε̆n : Ne pas être très sec
Jɔ̆bù : Petits travaux exécutés en dehors des heures de service ou parce qu'on ne trouve pas d'autre travail
Kábáákábáá : Pas à pas
Kábáákábáá : Pas à pas évoque la démarche du caméléon
Klɛ́nmɛ̀klɛ́nmɛ̀ : Lieu où l'on ne s'attend pas à voir telle personne
Klú : Qui n'est pas pur
Klέnmὲklέnmὲ : Lieu où l'on ne s'attend pas à voir telle personne
Kpὸ : Ne pas atteindre un but
Kpὸ : Ne pas réussir
Kpɛ́ : Enfant qui n'est pas encore sevré
Kplókádíwún : Cela ne recommencera pas
Kpò : Ne pas réussir
Kun...ó : Ne ... Pas
Kwínɛ́nkwínɛ́n : Qualifie un être tout petit et qui ne tient pas en place
Kwíyɛ́nkwíyɛ́n : Qualifie un être tout petit et qui ne tient pas en place
Lă : Ne pas profiter
Lálá...ă : Pas du tout
Maɖùnŭ : Qui ne mange pas
Mɛmaɖomɛkannu : Personne qui n'a pas de patron
Mɛmú : Quelqu'un qui ne faisait pas partie du groupe
Mεmaɖomεkannu : Qui n'a pas de patron
Nùhízíhízí : Le fait de n’être pas franc
Nŭnàwɔ̀nɖé : Qui ne retient pas beaucoup l’attention
Nuyatɔ́ : Qui n'est pas maître de sa langue
Nyɛɛ̀ : Pas très lumineux
Nyidὸ : Comme il ne faut pas
Nylànylá : Pas bien du tout
Nyεὲ : Pas très lumineux
Sɛ́ɛ́ : A pas lent
Sɛ́wán : Odeur naturelle propre à la personne pour celui ou celle qui ne se lave pas
Suntɔ́nmayiagɔ̆ : Pagne de mauvaise qualité il ne faut pas qu'il apparaisse avec le clair de lune
Sέέ : A pas lent
Táá : Pour que ne pas
Takpikpo : Etat de la vieille fille qui n'a pas trouvé de mari
Takpikpo : Se dit l'homme qui n'a pas réussi à se marier
Tɛ̀ : Ne pas vouloir donner
Tɛɛtɛ́ : Premier pas de l'enfant
Tikpò : Qui n'est pas tranchant
Tὲ : Ne pas vouloir donner
Tεεtέ : Premier pas de l'enfant
Vὸ : Ne pas se presser
Vɔ̆ : Ne pas avoir d'énergie
Vɛ̀dὸnùmɛtɔ́ : Personne qui ne fait pas attention à autrui
Vɛ̀dὸnùmɛtɔ́ : Qui ne prend pas d'importance à autrui
Vlε̆ : Ne pas avoir le goût normal
Vò : Ne pas se presser
Vocíî : Qui n'est pas fait comme ceux de son espèce
Vὲdònúmεtɔ́ : Personne qui ne fait pas attention à autrui
Vὲdònúmεtɔ́ : Personne qui ne prend pas d'importance à quelqu'un
Wefɔ̀ : Pas de danse
Wezunxéé : Nom donné au méchoui de chien pour ne pas dire que c'est de la viande de chien
Winnyámɔ́nɔ̀ : Celui qu'on ne peut pas détester parce qu'on le respecte comme ami
Wowunkpálì : Qui n'apprécie pas les choses à leur juste valeur
Wunvinɔ̀ : Celui qui ne comprend pas ce qui a été expliqué
Xlá : Ne pas supprimer
Xlá : N'être pas claire en parlant de la voix
Xwékὸnŭ : Homme qui n'a pas réussi à se marier
Xwlé : Acheter au marché pas dans les boutiques
Xwlé : Vendre au marché pas dans les boutiques
Yèɖé : Ajouter des ingrédients pour que la sauce ne soit pas trop liquide
Zizɛ : Action de céder le pas
Zomayinu : Qui n'a pas tiré
Expressions
Ablé lɔɛ̆nlɔɛ̆n : Exclamation qui ne paraît pas se prêter à l'analyseAblé lɔ̆nlɔ̆n : Exclamation qui ne paraît pas se prêter à l'analyse
Agɔn dlὸ : Noix de coco qui n'est pas encore mûre
Alɔ̀ fín : La main qui n'est pas encore lavée depuis le lever
Aziín tófó : Gousse d'arachide vide qui n'a pas produit
Aziín tófwé : Gousse d'arachide vide qui n'a pas produit
Bà kpò : Ne pas trouver
Bŭ dò : Ne pas tenir sa promesse
Bŭ nu : Ne pas tenir sa promesse
Đè afɔ̀ : Faire un pas
Dĕ vocí : Noix de palme qui a beaucoup de pulpe et pas de coque et d'amande
Đì zɔ̀n : Presser le pas
Đì zɔnlìn : Presser le pas
Dŏ asasɛ̀ : Courir à petits pas
Đŏ jlɛ̆ : Ne pas exagérer
Đokpó... a : Pas du tout
Đokpó... a : Pas un
Đù kpò : Ne pas tout manger
Đù sù : Ne pas observer l'interdit
Đù sù : Ne pas tenir compte des habitudes de quelqu'un
Ɖè afɔ̀ : Faire un pas
Flán gbè : Parler une langue que l'autre ne comprend pas
Gbă nŭ : Ne pas révéler une affaire au grand jour
Gbeɖe kpɔ́n : Absolument pas !
Gbeɖe kpɔ́n ! : Pas du tout !
Gblă nu : Prendre le goûter qui n'est pas en mesure de rassasier
Gblă tó : Ne pas bien entendre
Gblă tó : Ne pas bien saisir
Hìhí wŭ : Ne pas tenir en place
Jɛ̀ wɛ̀n : N'être pas profond
Ko... a : Pas encore
Kpò ta : Ne pas trouver à se marier
Kpò ta : Ne pas trouver à se placer honorablement
Kpò zɔ̀n : Ne pas pouvoir marcher vite
Kú gàn : Ne pas connaître les bienséances
Kú gàn : Ne pas savoir danser
Kú xomɛ̀ : Ne pas avoir de coeur
Kú xomɛ̀ : Ne pas être affable
Kú xomɛ̀ : Ne pas être sociable
Lálá... a : Pas du tout
Ma ...ó : Ne ... Pas
Ma... gɛ́ : Pas même
Nɔ́ wunzɛ̀n : Ne pas dormir
Nɔ̀ wunzɛ̀n : N’avoir pas sommeil
Nɔ̀ yàyá : N'être pas préoccupé
Nù alὲ : Faire un pacte d'amitié à ne pas violer
Nu fín : La bouche où le cure-dents n'a pas été employé depuis le réveil
Sà kpò : Ne pas tout vendre
Ta kú : Ne pas avoir de chance
Tá wá : Pour que ne pas
Tìn tamɛ̀ : Ne pas réagir
Tlɔ́ agbò : Bondir et faire un pas de danse chez les Nɛsúxwé
Tlɔ́ gbò : Bondir et faire un pas de danse chez les Nɛsúxwé
Vɔ́vɔ́ ă : Pas même
Xὸ wuntá : Ne pas être satisfait
Xà jì : Ne pas se donner de la peine avec une négation
Xásá ɖŏ : Ne pas enlever
Xó akpó : Ne pas partir (arme)
Xò tò : Ne pas être solidement fixé
Xò wuntá : Ne pas être satisfait
Xwè sɔ̀ : Ne pas s'emballer
Zĕ afɔ̀ : Presser le pas
Zìn hăn : Ne pas être mûr
Afɔ̀ vɛ̆ mɛ : Ne pas avoir de chance
Alɔ̀ jlɔ̆ ă : Ne pas lancer
Alɔ̀ jlŏ ă : Ne pas lancer
Alɔnu mɛ̆ ă : Ne pas avoir la main
Alɔnu mɛ̆ ă : Ne pas être un bon artisan
Alɔnu nyɔ̆ ă : Ne pas avoir la main
Alɔnu nyɔ̆ ă : Ne pas être un bon artisan
Bà mε kpò : Aller voir quelqu'un et ne pas le trouver
Byɔ̆ lɛgɛdɛ mɛ̀ : S'embarquer dans une affaire pas claire
Byɔ̆ lɛgɛdɛ mɛ̀ : S'embarquer dans une affaire pas honnête
Đè afɔ̀ nyidò : Faire un faux pas
Đè afɔ̀ nyidò : Ne pas marcher au pas
Đì zɔnlìn zɛ̆nzɛ̆n : Marcher au pas
Đò mɛ kànnu : Ne pas être indépendant
Ɖè nŭ nyidò : Ne pas atteindre
Hŭn ɖὸ agà : Ne pas être tranquille
Jɛ̀ gblŏlŏ mɛ̀ : Ne pas avoir de protecteur
Nyì afɔ̀ dò : Faire un faux pas
Nylá nukún mɛ̀ : Ne pas être au goût de quelqu’un
Nylă wè ɖŭ : Ne pas savoir danser
Nylán wè ɖŭ : Ne pas savoir danser
Sá kán mɛ : Prendre quelque chose de force à quelqu’un qui ne s'est pas acquitté de sa dette
Zɔ̆n dŏ wŭ : Ne pas profiter
Zɛ̀ nú mɛ : Céder le pas à quelqu’un
Alɔnu mɛ̆ sìn ă : Ne pas avoir la main
Alɔnu mɛ̆ sìn ă : Ne pas être un bon artisan
Blŏ axì nú mε : Ne pas trop marchander
Cyɔ́n alɔ̀ mɛ jĭ : Protéger quelqu’un pour qu'on ne découvre pas son secret
Đŏ ayì mε jĭ : Reconnaître quelqu'un que l'on n'a pas vu depuis longtemps
Dŏ kpɔ́ nú mɛ : Aller auprès de quelqu’un pour lui tenir compagnie pour qu'il ne soit pas seul
Dŏ mɔ̆ nú mɛ : Venir voir quelqu’un que l'on n'a pas vu depuis longtemps
Dŏ vɛ̆ nú mɛ : Ne pas attacher d'importance à quelqu’un
Dŏ vɛ̆ nú mɛ : Ne pas considérer quelqu’un
Ɖɔ̀ bɔnyijí nù mɛ : Tromper quelqu’un dans des paroles qui ne recouvrent pas la réalité
Ɖɔ̀ bɔnyijí xá mɛ : Tromper quelqu’un dans des paroles qui ne recouvrent pas la réa
Ɖŏ ayì mɛ jĭ : Reconnaître quelqu’un que l'on n'a pas vu depuis longtemps
Gbɛ̆ nŭ nú mɛ : Ne pas accorder quelque chose à quelqu’un
Ma kpé nukún wŭ : Ne pas prendre soin de
Mɔ̆ nú mɛ nu : Se porter garant de quelqu’un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Zɔ̀n dŏ nŭ wŭ : Ne pas profiter
Mi ma nà gdadógbádó ú : Ne restez pas en ordre dispersé
Kpɔ́n nŭ dŏ wŭ nú mɛ : Veiller à ne pas faire de remarque à quelqu’un qui agit mal pour qu'il s'y enfonce
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mɛ : Se porter garant de quelqu’un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Passer
Vocabulaire
Akpakuntɔ́ : PasseurAkútakú : Fort et passager
Alì : Passage
Aligbɔntɔ́ : Passant
Alinu : Passage
Alitanù : Passant
Aliwáyítɔ́ : Passant
Alixogbɔntɔ́ : Passant
Avɔlitɔ́ : Repasseur
Awulitɔ́ : Repasseur
Ayisɔnmɔ : La fois passée
Cá : Considérer comme passé de mode
Cá : Etre passé de mode
Dĭn : Passer
Dĭn : Passer outre
Fatáa : Sans payer le passage
Fɔ̀n : Dépasser
Flá : Dépasser la mesure
Gàn : Repasser
Gbὸ : Passer d'un cŏté à un autre
Gbangán : Personne qui aime faire quelque chose qui dépasse ses capacités
Gbɔ̀n : Passer par
Gbɛ̆ : Dépasser la mesure
Gbèdɔ́xɔ̀ : Hutte où s'installe celui qui va passer des jours dans la brousse pour chasser
Gbĕlŭ : Dépasser la mesure
Gbɛ̀n : Passer
Gbò : Passer d'un côté à un autre
Gɔbiì : Sorte de bonnet phrygien des fons avec cordon passant sous le menton
Gìkpán : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain cuit à moitié
Hŭ : Surpasser
Hùndídówémá : Billet de passage
Hundòtɔ́ : Passager d'une voiture
Hùndówéma : Billet de passage
Hùndúdówémá : Billet de passage
Jlε̆ : Passer dans l'huile
Klɛ́ : Se frayer un passage
Lì : Repasser du linge ou un couteau
Lili : Action de repasser
Lili : Repassé
Lìyá : Passer par dessus la tête d'un supérieur
Lŭ : Le fait de dépasser la mesure
Lyòkpán : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain
Mɛnɔsɔ́nùsáwŭ : Celui qui a l'habitude de passer l'éponge dessus
Nùlílí : Action de repasser quelque chose
Nùlílí : Objet repassé
Nùlílí : Repassage
Nùlítɔ́ : Repasseur
Nùsɔ́sáwùtɔ́ : Celui qui a l’habitude de passer l’éponge dessus
Sá : Etre passé
Saɖexwé : Trépas
Saɖexwéjὲsú : Trépas
Savà : Trépas
Savadenu : Le passage où le défunt doit payer pour aller au pays des ancêtres
Sɔgudó : Le passé
Sún : Passer
Tàn : Dépasser la limite pour les bonnes choses
Wàyìwáyí : Passager
Wàyìwáyí : Passant
Wàyìwáyí : Passé
Wìnnyá : Passer de travers en parlant d'un aliment liquide ou solide
Xá : Passer difficilement
Xá : Passer difficilement au propre et au figuré
Xwɛ̀ : Passer inaperçu
Xwí : Passer avec un tamis ou une passoire pour égoutter la pâte
Xwísé : Repasser une seconde fois la farine dans le moulin
Zaà : Passagèrement
Zɔ̆n : Passer commande
Zìnzɔ́n : Action de donner des ordres ou de passer commande
Zlɛ̆ : Passer de part en part
Zlɛ̆ : Passer par
Zùnzɔ́n : Action de donner des ordres ou de passer commande
Expressions
Akpá xwé : Passage d’un texteDăn gbɔ̀n : Passer par
Dɔ̆ gbὲ : Passer une bonne nuit
Dɔ̆ wunzὲn : Passer une nuit blanche
Dĭn gbɔ̀n : Passer par
Fɔ̀n wŭ : Dépasser un endroit
Flá ayĭ : Dépasser les bornes
Flín sɔgudó : Se rappeler le passé
Flέ tɔ̀ : Passer un cours d'eau à gué
Gbɔ̀n gŭdò : Passer en arrière
Gbɔ̀n nukɔ̀n : Passer devant
Gbɔ̀n nukɔ̀n : Passer par devant
Gbĕ lŭ : Dépasser la mesure
Gbò mɔɖɔ̀ : Ouvrir le passage vers les défunts
Gègé lŭ : Dépasser la mesure
Jɛ̀ nukɔ̀n : Dépasser
Klɛ́klɛ́ kúnkɔ́n : Beignet réchauffé dans l'huile passé de la couleur rouge à la couleur blanche
Lɛ̆ gbɔ̀n : Repasser par
Lì avɔ̀ : Repasser du linge
Lε̆ gbɔ̀n : Repasser par
Nă kó : Locution servant à former le conditionnel passé et le futur antérieur
Nɛnú xwliti : De la sauce au nɛnú qui passe toute seule sans effort terme enfantin
Nyà glŏ : Cogner en passant près d'un obstacle
Páskwa dlɔ̀dlɔ́ : Veillée pascale
Syɔ́ lyŏ : Passer la pâte de farine de maïs à la vapeur
Syɔ́ lyŏ : Passer le lyò à la vapeur
Tɔ́n alì : Percer un trou pour faire passer quelque chose
Tókpá xwé : Passage d'un texte
Wă yì : Passer
Xɔ̀ azăn : Passer un certain nombre de jours
Xò zlɛ̆ : Passer par
Yà glŏ : Cogner en passant près d'un obstacle
Yì gbɔ̀n : Passer par
Zɛ̀ wŭ : Dépasser
Zɛ̀n nŭ : Vouloir faire une action qui dépasse son âge
Fɔ̀n ta tè : Dépasser en compétence ou en taille
Gbɔ̀n tɔ̀ mɛ̀ : Passer un cours d'eau à gué
Zɔ̀n yì gŭdò : Passer derrière
Zɛ̀ jlɛ̆ wŭ : Dépasser la mesure
Kú dó gbe ɖé : Merci pour la fois passée il y a un certain temps
Kùn ɖɔ̀ nú nùɖé : Passer une chose au crible
Nyì nŭ dŏ mɛ : Faire passer un examen à quelqu’un
Xwlĕ alita sin mε : Inviter un passant à venir se désaltérer
Wă ɖɔ̀ nŭ dŏ mε : Venir rendre visite à quelqu'un en passant
Hwenu é kó wá yí ɔ́ : Le passé
Vodúngbe é kó wá yí ɔ́ : Dimanche passé
Xwe e wa yí é ɔ́ : L'année passée
Klɛ́ nukán káká bó yì gle ɔ jí : Se frayer un passage jusqu'à rejoindre le champ
Passereau
Vocabulaire
Alε̆ : PassereauAlɛ̆ : Passereau bavard
Alɛ̆ : Passereau gazouillant
Passion
Vocabulaire
Nùbláwùkúkú : CompassionNùbláwùkúnúmɛtɔ́ : Compatissant
Sɔ́xwásɔ́xwá : Passion
Wùbláwúblɛ́ : Compassion
Wùɖὸkpɔ́xámɛ : Compassion concrète
Xomɛfífa : Compassion
Xomɛfífánɔ̀ : Compatissant
Yajiji : Passion
Expressions
Hùn zò : Etre passionnéMyă nukún nú : Avoir de la passion pour
Yajiji klístu tɔ̀n : La passion du Christ
Passoire
Vocabulaire
Ajaxwí : PassoireNùxwínú : Passoire
Xwí : Passer avec un tamis ou une passoire pour égoutter la pâte
Pasteur
Vocabulaire
Lannyitɔ́ : PasteurPatate
Vocabulaire
Dokwín : Patate douceSɔ́ : Produire pour tous les fruits qui viennent dans la terre arachide igname patate manioc...
Vă : Pourriture pour les patates douces
Wɛlí : Patate douce
Expressions
Jɛ̀ vă : Etre pourri en parlant de la patate douceWεlí fɔ́ : Patate douce nouvelle
Patauger
Vocabulaire
Fàn babá : Patauger dans la bouePatient
Vocabulaire
Adodò : PatienceAdodohɛntɔ́ : Patient
Hùnkúkú : Patience
Klalà : Impatiemment
O : Interjection marquant l'impatience ou l'encouragement
Sɔxwetɔ́ : Celui qui est patient
Sɔxwixwe : Patience
Suúlù : Patience
Suúlúɖúɖó : Le fait d'avoir patience
Suúlúɖúɖó : Patience
Xomɛfífa : Patience
Expressions
Đŏ suúlù : Prendre patienceKú hŭn : Prendre patience
Xwe sɔ̀ : Etre patient
Xwe sɔ̀ : Patience !
Xwè sɔ̀ : Patienter
Sɔ́ sá wŭ : Patienter
Pâtre
Vocabulaire
Avaligbé : PâturageLannyitɔ́ : Pâtre
Patriarche
Vocabulaire
Jixómɛ́nù : PatriarchePatrimoine
Vocabulaire
Xù : PatrimoinePatriote
Vocabulaire
Yĭ wan nú to mɛtɔ̀n : Etre patriotePatron
Vocabulaire
Akɔnyikɔ́ : Nom patronymiqueAzɔ̀gán : Patron
Azɔ̀kplɔ́nmεtɔ́ : Patron
Az̀kplɔ́nmɛtɔ́ : Patron
Cɔ́fugán : Patron
Cɔ́funɔ̀ : Patron
Găn : Patron
Mɛmaɖomɛkannu : Personne qui n'a pas de patron
Patte
Vocabulaire
Afɔ̀ : PatteAfɔtín : Patte
Afɔtín : Patte des animaux
Expressions
Sà d’ayĭ : Marcher à quatre pattesSà dŏ ayĭ : Marcher à quatre pattes
Paul
Vocabulaire
Yɛhwe Pɔ́lù : Saint PaulPaume
Vocabulaire
Alɔkpákpá : Paume de la mainAlɔkpákpámɛ̀ : Dans la paume de la main
Alɔxomɛ̀ : Paume de la main
Expressions
Xò alɔ̀ dŏ alɔ̀ mɛ̀ : Faire le geste du pardon paume d'une main dans le creux de l'autrePaupière
Vocabulaire
Nukúngázá : La paupière supérieureNukúnkájí : Le dessus de la paupière
Nukúnfló : Paupière
Expressions
Nukún fló : PaupièreXwè wundà : Cligner des yeux à plusieurs reprises avec un battement des paupières
Pause
Vocabulaire
Gbigbɔjέ : PauseGbigɔjɛ́ : Pause
Pauvreté
Vocabulaire
Đèmáɖókantɔ́ : PauvreWamamɔnɔ̀ : Pauvre
Wamamɔnɔnyínyí : Pauvreté
Wamɔnɔ̀ : Pauvre
Wamɔnɔnyínyí : Pauvreté
Yamɔnɔ̀ : Pauvre
Yamɛ̀ : Pauvreté
Expressions
Wamamɔnɔ kέyέkέyέ : Un homme totalement pauvrePavaner
Vocabulaire
Awekikɛ́ : Action de se pavanerKlá : Se pavaner
Kláklá : Action de se pavaner
Kláklá : Le fait de se pavaner
Vagbígbá : Le fait de se pavaner
Expressions
Gbà vă : Se pavanerKɛ̀ awè : Se pavaner
Kὲ awà : Se pavaner
Xlέ àcɔ : Se pavaner
Zyăn kɔ̀ : Se pavaner
Pavillon
Vocabulaire
Asyá : PavillonAsyátín : Mât de pavillon
Pavoiser
Vocabulaire
Và : PavoiserPayer
Vocabulaire
Akwɛ́nátɔ̀ : Trésorier payeurAkwɛ́níná : Action de payer
Akwɛ́níná : Paye
Akwɛ́yíyí : Action de recevoir la paye
Akwɛ́yíyí : Paye
Akwέníná : Action de payer
Akwέyíyí : Paction de recevoir la paye
Axɔ́sú : Paiement de dommages
Axɔ́súsú : Paie
Axɔ́súsú : Paiement d'une dette
Fatáa : Sans payer l'entrée
Kanta : En paiement
Kɛ́n : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ d'une palmeraie
Kuzŭ : Fermage payé au roi pour la location des terres
Kέn : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ
Savadenu : Le passage où le défunt doit payer pour aller au pays des ancêtres
Sú : Paie
Expressions
Sú...kpò : Payer en partie seulementJŏ agbàn : Payer la dot
Jŏ agbàn : Payer tribut
Jŏ kɛ́n : Payer tribut
Sà kpò : Payer en partie
Sú àkwέ : Payer
Sú axɔ́ : Payer une dette
Sú kpò : Payer en partie
Sú takwɛ́ : Payer l'impôt
Sú... kpò : Payer en partie seulement
Wlă axì : Ramasser des choses au marché sans payer
Sá kán mε : Prendre quelque chose de force à quelqu'un qui n’a pas payé sa dette
Dŏ avɔ̀ nú mε : Payer un pagne pour un défunt ou à une personne âgée
Pays
Vocabulaire
Agbὸgúdo : Pays au-delà d'AbomeyAgɔ̆n : Autre pays
Agɔnlìn : Le pays situé sur la rive gauche du Zou
Aklɔ̀ : Pays lointain
Anagónù : Habitant du pays Nago
Anagónù : Originaire du pays Yoruba
Ayɔ̀ : Pays yoruba
Ayìzɔ́nù : Habitant le pays Ayizɔ́
Gbejísì : Femme d'un autre pays que l'on a prise en mariage lorsqu'on était à l'étranger
Gbèmɛ́nu : Paysan
Gbowɛlɛ̀ : Pays maxi de la région de Dassa conquis par Kpɛ́ngla
Gɛnnù : Habitant du pays Gɛ̀n
Glesì : Paysan
Gletanù : Paysan
Gεnnù : Habitant du pays gὲn
Hùn : Divinité de la religion traditionnelle en pays fɔ̀n
Hunjlotò : Pays Maxí
Ifɛ̀ : Le pays d'Ifɛ̀ au Nigéria, en pays yoruba
Janu : Habitant du pays adja
Jɔtɛ̀n : Pays natal
Kpatɛ̀ : Nom d'un paysan qui habitait dans les environs de l'actuelle ville de Ouidah
Kú : Le pays des morts
Kújɛ̀súsava : Le pays des morts
Kútómɛ̀ : Le pays des morts
Kúwímὲ : Pays des morts
Malɛ̀ : Pays d'où seraient venus les premiers musulmans au bénin
Maxínù : Habitant du pays maxi
Mɛwigbejí : Le pays des noirs
Nukúnmɔnŭtosè : Grand notable du pays
Savadenu : Le passage où le défunt doit payer pour aller au pays des ancêtres
Tò : Pays
Todantɔ́ : Révolté qui essaie de mettre le désordre dans le pays
Toɖémɛnù : Habitant d'un autre pays
Toɖévomɛnù : Habitant d'un autre pays
Tofɔligbé : Le sud d'un pays
Togbibga : Action de semer la discorde dans un pays
Togudonú : Ceux qui habitent en dehors du pays
Tojíkpɔ́ntɔ́ : Gardien du pays
Tokpà : Les environs d'un pays
Tokpɔ́ntɔ́ : Gardien du pays
Tomɛ̀ : Pays
Tomɛnù : Habitant d'un pays
Tomὲ : Pays
Tomεfínù : Habitant d’un pays
Tomεnù : Habitant d'un autre pays
Tonukwɛ̀n : Un des notables du pays
Toví : Enfant du pays
Tòxɔ́sú : Roi d'un pays
Toxóɖɔ́tɔ́ : Ceux qui délibèrent sur le destin du pays
Tozɔ̀wàtɔ́ : Celui qui se dévoue pour le pays
Tozɔwiwá : Le fait de travailler pour le bien du pays
Vodὸ : Pays maxi d'où est venu le culte de nɛsúxwé
Vóvólívwé : Pays mystérieux et très lointain
Xweɖánù : Habitant du pays xweɖá
Yɛtomɛ̀ : Pays des ombres
Yovótomɛ̀ : Le pays des Blancs
Expressions
Gbà kpé : Dans tout le paysGbà tò : Conquérir un pays
Sákpétéxɔ́sú tomὲ : Pays mystérieux et très lointain
To linlín : Pays lointain
To vanavíní : Pays très éloigné
Yɛ tomɛ̀ : Le pays des morts
Yɛ tomɛ̀ : Le pays des ombres
Đŏ gan gbɔn tomɛ̀ : Annoncer à travers le pays
Yĭ wan nú to mɛtɔ̀n : Aimer son pays
Kpà àcɛ̀ dŏ tὸ ɖĕ mɛ̀ : Commander à un pays
Kpà àcɛ̀ dŏ tὸ ɖĕ mɛ̀ : Etre le chef d'un pays
To ɔ́ sín wè vlɔ̀ ɖó : Le centre du pays
Peau
Vocabulaire
Abutuwa : Outre en peauAnyŭ : Peau
Anyŭ : Peau (D'un être animé)
Anyŭzɔ̀n : Maladie de peau
Atá : Haricots sur lesquels on verse de l'eau bouillante pour permettre d'enlever la peau
Azɔ̀ : Vapeur qui se dégage quand on écrase la peau d'une orange
Cákpá : Maladie de peau invétérée au pied
Ɖògbáɖógbá : Bouton (Sur la peau)
Flé : Perdre une partie de sa peau
Fló : Peau
Gùn : Dyschromie ou tache sur la peau
Hăn : Peau sèche après une plaie
Jìnú : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Là : Se briser net en parlant d'une étoffe ou d'une peau tendue
Lannyú : Peau de bête
Soɖɔ́ : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Sún : Frotter fortement au point de s'arracher la peau
Tέkpò : Sac en peau d'antilope
Yɔlwɛ́ : Sorte d'igname très petite effilée à la peau très fine
Ză : Peau sèche d'une plaie guérie
Zosin : Cloque produite par le feu ou par le frottement sur la peau
Expressions
Flé hăn : Perdre sa peauFlé ză : Perdre la peau d'une plaie desséchée
Kwékwé fló : Peau de banane
Sɔ́ kɛ́n : Se laver complètement jusqu'à ce que des gouttelettes restent sur la peau
Sɛ́n ayì : Se laver complètement jusqu'à ce que des gouttelettes restent sur la peau
Sín hŭn : Tendre la peau d'un tambour
Sún glŏ : Blesser en enlevant une partie de la peau
Xwlέ anyŭ : Racler la peau brûlée ou ébouillantée
Péché
Vocabulaire
Acɛgbigbà : PéchéHɛ̀nnúhwɛ̀ : Péché originel
Hwɛ̀ : Péché
Hwɛhuhu : Péché
Hwehutɔ́ : Pécheur
Hwɛsísɔ́kɛ̀ : Le pardon des péchés
Hwevihutɔ́ : Pécheur
Hweviwlítɔ́ : Pécheur
Hwὲ : Péché
Hwεhuhu : Péché
Hwεsísɔ́kὲ : Le pardon des péchés
Hὲnnúhwὲ : Péché originel
Nŭnyanyawatɔ́ : Pécheur
Expressions
Đɔ̀ hwɛ̀ : Dire ses péchésHù hwɛ̀ : Pécher
Hù hweví : Pécher contre quelqu'un
Malía mahùhɛ̀nnúhwɛ̀ : Marie conçue sans le péché originel
Nyà gbĕ : Pécher contre quelqu'un
Nyì ɖɔ̀ : Pécher contre quelqu'un
Sí hwɛ̀ : Craindre le péché
Sí hwɛ̀ : Eviter le péché
Sí hwɛ̀ : Fuir le péché
Wlĭ hwevi : Pécher contre quelqu'un
Hɔ̀n nú hwɛ̀ : Fuir le péché
Hù hwɛ̀ dó mɛ : Pécher contre quelqu’un
Pêcher
Vocabulaire
Awlɛ́ : Fil pour la fabrication des filets de pêcheursĐɔdɔntɔ́ : Pêcheur qui tire la senne de mer
Đɔkpɛ́n : Plomb de filet de pêche
Đɔ̀kpέn : Plomb d'un filet de pêche
Đɔnyitɔ́ : Pêcheur à l'épervier
Đɔnyitεnmὲ : Lieu de pêche
Đɔnyitεnmὲ : Pêcherie
Doxὲ : Martin pêcheur
Fleté : Bouchon pour la pêche
Gbĕ : Pêche
Hwehutɔ́ : Pêcheur
Hwevihuhú : Pêche
Hwevihutɔ́ : Pêcheur
Hweviwlítɔ́ : Pêcheur
Hwεhutɔ́ : Pécheur
Jajakléklé : Oiseau pêcheur de couleur gris-blanc
Mlɛ̀ : Ligne pour la pêche
Mlɛdidó : Pêche à la ligne
Mlɛɖotɔ́ : Pêcheur qui pose des lignes de fond
Mlɛdótɔmɛtɔ́ : Pêcheur à la ligne
Mlɛdótɔtɔ́ : Pêcheur à la ligne
Mlɛnyitɔ́ : Pêcheur à la ligne
Mlὲ : Ligne pour la pêche
Mlεdidó : Pêche à la ligne
Mlεɖotɔ́ : Pêcheur qui pose des lignes de fond
Mlεdótɔmεtɔ́ : Pêcheur à la ligne
Mlεdótɔtɔ́ : Pêcheur à la ligne
Mlεnyitɔ́ : Pêcheur à la ligne
Xunyitɔ́ : Pêcheur à la ligne
Expressions
Hù hweví : PêcherNyà gbĕ : Faire la pêche
Nyà gbĕ : Pêcher
Nyì ɖɔ̀ : Pêcher
Nyì mlɛ̀ : Pêcher à la ligne
Wlĭ hweví : Pêcher
Dŏ mlɛ̀ tɔ̀ : Pêcher à la ligne
Yì hwè gbĕ : Aller à la pêche
Yì tɔ̀ jĭ : Aller à la pêche
Pédah
Vocabulaire
Akpásá : Tombeau des PédahAyĭzàn : Grande divinité à allada et chez les Pédah
Vatakpá : Sauce légère sans beaucoup de condiments que les Pédah préparent pour la cérémonie de vìɖétɔ́n
Pédoncule
Vocabulaire
Hɔ̆n : Pédoncule d'une courge ou de tout autre fruitPeigner
Vocabulaire
Ayá : PeigneĐadlέnnú : Peigne
Đatúnnú : Peigne
Đavunnú : Peigne
Vŭn : Peigner
Expressions
Cí atá : Tremper le peigner de haricots dans l'huileVŭn ɖà : Peigner les cheveux
Peindre
Vocabulaire
Ganwónú : Sorte de peinture pour métauxNùsádónùtɔ́ : Ouvrier peintre
Nùsádónùtɔ́ : Peintre en bâtiment
Nùsátɔ́ : Ouvrier peintre
Sɛ̀n : Peinture
Sɛndónùtɔ́ : Peintre
Sɛndótɔ́ : Peintre
Sɛnsádónùtɔ́ : Peintre
Sεndótɔ́ : Peintre
Sεnsádónùtɔ́ : Peintre
Sεnsádóxɔtɔ́ : Peintre
Expressions
Dŏ sὲn : PeindreDŏ sɛ̀n wŭ : Peindre
Sá adakpέn dŏ xɔ̀ : Peindre une maison à la chaux
Sá sɛ̀n dŏ wŭ : Peindre
Peiner
Vocabulaire
Aɖì : PeineAzɔ̆ : Peine
Gbὸklówĕ : Orange à peine mûre
Hlè : Le fait d'être à peine mûr
Hwɛ̀ : Peine
Káká : A peine... que
Kévè : Peine
Kínkɛ́n : Chercher avec peine des objets dispersés
Kotokítí : Le fait de se donner de la peine
Kpàn : Se taisant courageusement sur ses peines
Kpɛvíɖé : A peine
Mɛkanxixo : Le fait de se donner de la peine pour le bien des autres
Nùvɛ̀númɛ : Peine
Nùvìvɛ́ : Peine
Nùvὲnúmε : Peine
Wàxálà : Peine
Wlĭ : Etre condamné en justice à une peine de prison
Yà : Peine
Zìnzin : A peine
Expressions
Đŭ kotokítí : Se donner de la peineHὲn yàagbàn : Supporter une peine
Kpɛɖé kpɛɖé : A peine
Mɔ̀ wùvɛ́ : Etre en peine
Wlĭ mɛ : Condamner quelqu’un à une peine de prison
Xà jì : Ne pas se donner de la peine avec une négation
Xò kàn : Se donner de la peine
Xò kévè : Se donner de la peine
Aɖì dŏ mε : Etre dans la peine
Hɛ̀n yà agbàn : Supporter une peine
Vɛ̆ nú mɛ : Faire de la peine à quelqu’un
Kú wŭ nú mɛ : Peiner quelqu’un
Nŭ vɛ̆ nú mɛ : Causer de la peine à quelqu’un
Dŏ aɖì xomɛ nú mɛ : Faire de la peine à quelqu’un
Káká yí jὲ gàn ɖ'é mὲ : A peine ... que
Péjoratif
Vocabulaire
Alagbé : Homme au sens péjoratifAlagbὲ : Homme au sens péjoratif
Gletanù : Campagnard (Sens souvent péjoratif)
Gletanù : Paysan (Sens souvent péjoratif)
Jàxwlɛ́ : Dernier enfant (Péjoratif)
Yovóklú : Métis (Péjoratif)
Expressions
Wiwi dúdú : Tout à fait noir (Nuance péjorative)Zɛ̀n nŭ : Etre précoce (Péjoratif)
Peler
Vocabulaire
Flé : PelerFló : Pelure
Kpà : Peler
Lakpálakpá : Pelade
Expressions
Flé hăn : PelerFlé ză : Peler
Gbò fló : Pelure d'orange
Đè fló ná : Peler
Pelle
Vocabulaire
Kɔ́bɛ́nú : Tout instrument pour ramasser la terre le sable, pelle, récipients diversKɔnnyikpɔ́ : A la pelle
Pellicule
Vocabulaire
Fló : PelliculePelotonner
Vocabulaire
Xásá : Pelotonner du filPencher
Vocabulaire
Gbɛ̀ɖɛ́ : Pencher de côtéNyà : Pencher
Expressions
Đò kɛ́n : PencherJɛ̀ kɛ́n : Etre penché
Jὲ kέn : Pencher
Nyà dò : Pencher
Nyà dò : Se pencher
Tɔ̀ kɔ̀ : Se pencher
Gbăn nyà ta : Pencher la tête
Sí kɔ̀ dò : Pencher
Sí kɔ̀ dò : Pencher la tête
Sí kɔ̀ dò : Se pencher
Zĕ ta ɖò kɛ́n : Pencher la tête
Pendre
Vocabulaire
Anɔ̆kàn : Sein flasque et pendant très basAsɛ́ɛ́n : Objet en métal habituellement orné de pendentifs et surmonté de figures symboliques matérialisant la présence d'un défunt
Fò : Pluie fine et régulière qui tombe surtout au mois d'août pendant la petite saison sèche
Gbɔjɔɔ̀ : Flasque et pendant
Gbɔjɔgbɔjɔ̀ : Flasque et pendant
Gbɛ́jɛ́ : Pendant
Gbɛ́jɛ́ : Qui pend
Gɛ̆ : Chose suspendue qui risque de tomber
Gɛ̀n : Sous-groupe ethnique dépendant du groupe Aja
Gùn : Sous-groupe ethnique dépendant du groupe Aja
Hɔ̀ngbómɛ̀ : Chacun des enclos d'un tata possédant habituellement sa porte principale indépendante
Hwεmεsì : Personne sous la dépendance de la justice
Kplá : Se suspendre
Kplá : Suspendre
Lisó : Champignon qui pousse sur les termitières pendant la petite saison des pluies
Mɛ’sí : Sous la dépendance de quelqu’un
Mɛɖésúsínínɔ̀ : Indépendance
Mɛɖomɛgɔ́n : Personne qui vit sous sa dépendance
Mɛɖomɛkannu : Celui qui est sous la dépendance d'un autre
Mɛdomɛkpá : Personne placée sous la dépendance de quelqu’un
Mɛmaɖomɛkannu : Personne indépendante
Mε’sí : Sous la dépendance de quelqu'un
Mεɖésúsínínɔ : Indépendance
Mεɖomεgɔ́n : Personne qui vit sous la dépendance d'une autre personne
Nùvìvɛ́ : Périphrase employée pendant la nuit pour désigner le piment au lieu du terme courant
Sí : Sous la dépendance de
Sinvɔ̀ : Sert à désigner l'huile rouge pendant la nuit
Tógbé : Pendant d'oreille
Tógbé : Pendentif
Tógwé : Pendentif
Xɔ̀ : Pendant
Xwà : Onomatopée imitant la respiration pendant le sommeil
Zănmɛ̀ : Pendant la nuit
Zànnú : Nom de celui qui est né pendant la nuit
Expressions
Cɔ́ zăn : Surveiller pendant la nuitDŏ kɔ̀ : Suspendre au cou
Kplá kɔ̀ : Suspendre
Lă xɔ̀ : Chez un polygame, case spéciale où se tiennent ses épouses pendant la durée de leurs indispositions périodiques
Mɛ así : Sous la dépendance de quelqu’un
Nufló gbɛ́jɛ́gbɛ́jɛ́ : Lèvres pendantes
Sà d’ayĭ : Pendre jusqu'à terre
Tɔ̀ gɛ̆ : Etre suspendu au-dessus de
Vodúngbe mɛ̀ : Pendant la semaine
Zăn mɛ̀ : Pendant la nuit
Zŏ mɛ̀ : Pendant la petite saison des pluies
Đŏ alɔ̀ tè : Suspendre
Đò gbawunjò mɛ̀ : Etre indépendant
Dŏ kàn kɔ̀ : Se pendre
Đò mε ɖóɖó : Etre indépendant
Đò mε kànnu : Ne pas être indépendant
Ɖŏ alɔ̀ tè : Suspendre
Nufló gbέjέ gbέjέ : Lèvres pendantes
Nyĭ mɛ ɖésú : Etre indépendant
Sà dŏ ayĭ : Pendre jusqu'à terre
Sɔ́ kplá kɔ̀ : Suspendre
Dŏ azàn glé mὲ : Suspendre
Dŏ kàn kɔ̀ nú mɛ : Pendre quelqu’un
Sɔ́ hŭn ɖ’aga nú mε : Laisser en suspens une affaire assez grave pour quelqu'un
Dŏ nŭ kàn sɔ́ nyì gblεlὲ : Attacher quelque chose à une corde pour la suspendre
Sɔ́ nŭ dŏ kàn ɖŏ jĭ : Suspendre quelque chose à une corde
Pendule
Vocabulaire
Gàn : PenduleLɔ̆jì : Pendule
Pénétrer
Vocabulaire
Byɔ̆ : PénétrerByɔ̀byɔ́ : Pénétration
Hundéva : Acolyte des vodúnsi qui peut pénétrer dans le hùnkpámɛ
Jigán : Puce pénétrante
Expressions
Wɔ̆ xó : Pénétrer l'esprit profond d'un proposPénible
Vocabulaire
Nùbláwùnú : PénibleSyɛ́nsyɛ́n : Pénible
Vìvɛ́ : Pénible
Xóvívɛ́ : Parole pénible
Expressions
Vɛ̆ wŭ : Etre péniblePénis
Vocabulaire
Gɛnta : Le gland du pénisPénitence
Vocabulaire
Hwɛxɔ́súsú : PénitenceExpressions
Sú hwɛ̀ xɔ́ : Faire pénitencePenser
Vocabulaire
Ayì : Siège du sentiment et de la penséeCuù : Rester pensif
Cuù : Rester tranquille
Lìn : Penser
Linlin : Pensée
Nùlínlín : Pensée
Nùnywɛ́tɔ́ : Penseur
Suù : Pensivement
Tamɛlinlin : Pensée
Toò : Pensivement
Vɛ̀ : Penser
Expressions
Lín gudó : Penser à l'avenirLìn nŭ : Penser
Lín sɔ̀ : Penser à l'avenir
Lìn sɔgudó : Penser à l'avenir
Bĭ dŏ ayì : Etre meilleur qu'on ne le pense
Đŏ ayì jĭ : Penser à
Bĭ ɖὸ ayì mɛ̀ : Etre meilleur qu'on ne le pense
Vὲ dŏ... wὲ sín : Penser
Pente
Vocabulaire
Agblò : En pente descendanteAgblɔnyinyà : Pente descendante
Expressions
Nyà agblɔ́ : Etre en pente descendantePentecôte
Vocabulaire
Pantekótù : PentecôtePénurie
Vocabulaire
Hìhán : PénuriePépin
Vocabulaire
Kín : PépinKwín : Pépin
Percer
Vocabulaire
Ajalalazén : Poterie percée de trous pour orner les aséén ou pour fumer le poissonSɔ́ : Percer
Tɔ́n : Percer
Tɔ́n : Transpercer
Zlɛ̆ : Percer
Zlɛ̆ : Transpercer
Expressions
Sɔ́ hwăn : Percer d'un coup de lanceSɔ́ hwăn : Transpercer
Tɔ́n alì : Percer un trou pour faire passer quelque chose
Xò zlɛ̆ : Transpercer
Perche
Vocabulaire
Akplă : Longue perche pour cueillir les fruitsAtín : Perche
Bă : Perche
Bàdé : Branche de palmier raphia que l'on utilise pour faire des perches pour les pirogues
Bàkúntɔ́ : Celui qui manie la perche dans une pirogue
Bàkέ : Celui qui manie la perche dans une pirogue
Kpogὲ : Perche
Kpotín : Perche
Expressions
Đò... jĭ : Etre perchéPercuteur
Vocabulaire
Túnɛkàn : Percuteur du fusilPerdre
Vocabulaire
Aɖùsúnsún : Perte de dentsAgbafáfà : A perte de vue
Bibɔ̀ : Action de perdre
Bŭ : Perdre
Bùbú : Action de perdre
Bùbú : Perdu
Bùbú : Perte
Dɔ̀n : Etre perdu
Flá : Faire perdre l'efficacité d'une amulette ou d'autre chose
Flé : Perdre une partie de sa peau
Flú : Etre perdu
Gùgú : Perdu
Gùgú : Perte
Lùlú : Laisser couler en pure perte
Nukúnvívá : Perte de la vue
Nùxixé : Perte de connaissance
Sá : Avoir perdu de sa force
Sá : Avoir perdu de sa valeur
Xíxɛ́ : Perte de connaissance
Expressions
Bŭ wùn : PerdreCì fò : Perdre sa valeur
Dăn mε : Perdre connaissance
Đì hùn : Perdre du sang après un accouchement
Ɖù gὸ : Faire danser l'escargot sur le revers de la main du perdant en frappant fort
Flé hăn : Perdre sa peau
Flé ză : Perdre la peau d'une plaie desséchée
Gŭ àkwέ : Perdre de l'argent
Gŭ mɛ : Occasionner des pertes à quelqu’un
Kú ajì : Perdre à un jeu de calcul
Kú ajì : Perdre au jeu d'ajì
Lă mɛ : Etre perdant
Sún àɖŭ : Perdre une dent
Tɔ́n nukún : Perdre la vue
Và nukún : Perdre la vue
Và nukún : Perdre les yeux
Vɔ̆ dà : Perdre sa force pour un alcool ou pour tout objet à ressort
Vĭ amì : Perdre de l'huile
Wɛ̆n kàn : Faire perdre sa virginité à une jeune fille
Xɛ́ nŭ : Perdre connaissance
Xò tὸ : Perdre sa solidité fondamentale
Xò tὸ : Perdre sa stabilité
Ajɔ̆ gú mɛ : Avoir de la perte dans son commerce
Ajɔ̆ gú mɛ : Perdre le bénéfice
Bà nukúnnú kpò : Perdre la vue
Hùn lé mɛ : Avoir une grosse perte de sang et perdre connaissance
Mɔ̀ àkwέ sɔ́ : Trouver de l'argent perdu
Εnε ɖò bŭ : Perdre
Ahwàn gblé dó mɛ : Perdre la guerre
Gblĕ ɖὸ mɛ sí : Etre perdu aux yeux de quelqu’un
Gblĕ ɖὸ mɛ sí : Perdre l'amitié de quelqu’un
Hù àkwέ nú mε : Perdre de l'argent à quelqu'un
Zăn kú dŏ mɛ : Perdre le fil se son discours
Perdrix
Vocabulaire
Akpálwe : PerdrixAsɔ̀ : Sorte de perdrix
Asɔɛ̀ : Sorte de perdrix
Asɔkítìgὸkwé : Perdrix
Asɔklé : Sorte de perdrix
Zunzwɛ̀n : Oiseau ressemblant à une perdrix
Père
Vocabulaire
Alubaxwè : Nom de la deuxième fille née après l'initiation de son père au FáAsitɔ́ : Beau-père de l'homme
Asitɔ́ : Beau-père du mari
Asútɔ́ : Beau-père de la femme
Atagáàn : Oncle plus âgé que le père
Atagán : Oncle plus âgé que le père
Ataví : Frère cadet du père
Ataví : Petit oncle paternel
Atɔ́ : Père
Atɔ́’wè : Ton grand-père paternel, ta grand-mère maternelle ! (Insulte)
Atɔ́wè : Ton père (Insulte)
Babà : Le père à l'égard des marabouts
Babà : Le vieux père
Daá : Père
Daákpε : Oncle plus jeune que le père
Daákpεví : Oncle plus jeune que le père
Daánù : Tante paternelle
Daányɔ̆nù : Tante paternelle
Dadá : Père
Dεέ : Père
Hòótɔ́ : Père de jumeaux
Hὸxótɔ́ : Père de jumeaux
Mɛjitɔ́ : Père
Mɛtɔ́ : Le père de quelqu’un
Mìtɔ́ : Notre père commun
Pádrì : Père (Prêtre catholique)
Tánnyì : Tante aînée paternelle
Tɔ́ : Père
Tɔ́cyɔ́ví : Orphelin de père
Tɔ́kúnúvìsɔ́ : Succession héréditaire de père en fils
Tɔ́nɔ́ví : Oncle ou tante paternels
Tɔ́xwyɔ́ : Le père adoré
Vìtɔ́ : Le père de cet enfant
Expressions
Anɔwe nɔgbó ! : Ton grand-père paternel, ta grand-mère maternelle ! (Insulte)Atɔ́ wè : Ton grand-père paternel, ta grand-mère maternelle ! (Insulte)
Atɔ́ wè : Ton père
Atɔ́’wé yɔmɛ̀ : Sur le sexe de ton père
Atɔ́wé nɔ́gbó ! : Ton grand-père paternel, ta grand-mère maternelle ! (Insulte)
Atɔ́wé tɔ́gbó ! : Ton grand-père paternel, ta grand-mère maternelle ! (Insulte)
Atɔ'wé yɔmɛ̀ : Sur le sexe de ton père
Daá ɖaxó : Oncle paternel, aîné du père
Daá ɖaxó : Oncle plus âgé que le père
Daá kpὲ : Oncle paternel plus jeune que le père
Daá kpὲví : Oncle paternel plus jeune que le père
Daá nyɔ̆nù : Aînée des tantes paternelles
Daá nyɔ̆nù : Tante paternelle
Jì vĭ : Avoir un enfant se dit aussi du père
Mɛ tɔ́ : Le père de quelqu'un
Mitɔ́ mímέ : Notre saint père le pape
Tɔ́ hɛ́nnú : Famille paternelle
Tɔ́ nɔví : Tante paternelle
Tɔ́kúnúvìsɔ́ soucieux : Succession héréditaire de père en fils
Tɔ́nɔ́ví vĭ : Cousin du côté du père
Atɔ́ wé yomɛ̀ : Sur le sexe de ton père (Insulte)
Măwù tɔ́ nŭbìwùkpétɔ́ : Dieu le père tout puissant
Mìtɔ́ mímɛ́ Pápà : Notre saint père le Pape
Tɔ́ mĭtɔ̀n ayìjέtɔ̀n : Notre premier père
Péricarpe
Vocabulaire
Linfínyónú : Péricarpe des grainesPéril
Vocabulaire
Ajagán : Saut périlleuxNukúnmyá : Péril
Nyladó : Péril
Expressions
Agbotamaj’ayĭ : Saut périlleuxNyì agbò : Faire le saut périlleux
Nyì ajagán : Faire le saut périlleux
Nyì agbò ta ma j’àjĭ : Faire le saut périlleux
Périmer
Vocabulaire
Gblĕ : Etre périméSá : Etre périmé
Vɔ̀ : Etre périmé
Période
Vocabulaire
Hwenu : PériodeTɔgwede : Un lac alimenté par un fleuve ou une rivière en période de crue
Expressions
Lă xɔ̀ : Chez un polygame case spéciale où se tiennent ses épouses pendant la durée de leurs indispositions périodiquesPériphrase
Vocabulaire
Nùvìvɛ́ : Périphrase employée pendant la nuit pour désigner le piment au lieu du terme courantPérir
Vocabulaire
Nùmɔ́nɔ́kú : ImpérissableSyɔ́ : Périr en mer
Perler
Vocabulaire
Abajέ : Bracelet de grosses perlesAfɔ̀jɛ̆ : Perles portées aux chevilles
Alɔjέ : Bracelet de perles
Alinjɛ́ : Ceinture de perles
Bebé : Perles que portent les femmes au bas du dos
Bebè : Perles que portent les femmes au bas des reins
Dɔnmɛjɛ́ : Bracelet de perles que les femmes se mettent aux genoux
Dɔnmεjέ : Bracelet de perles que les femmes se mettent au dessus du mollet
Gbɔgbɔyɛ̀ : Collier de perles noires très petites
Gɛ̀gɛ́ : Morceau de pagne torsadé pour imiter par amusement les grosses perles que portent les femmes aux reins
Gogbahún : Sorte de tam-tam vodoun où les assistants battent asɔgò gourde couverte de perles
Hanyegὸ : Petite gourde à col recouverte d'un filet d'osselets de coquillages de perles ou de pièces de monnaie
Hùnjɛ́vɛ̀ : Perle rouge consacrée au vodoun
Jɛ̆ : Perle
Jɛ̀gó : Calebasse entourée d'un filet de perles pour marquer le rythme dans un tam-tam
Jɛxɔ́sú : Roi des perles un des titres honorifiques donnés aux rois d'abomey
Jε̆ : Perle
Jεxɔ́sú : Roi des perles
Kɔjɛ́ : Collier de perles
Kolijέ : Perles qui se portent au-dessus du mollet
Lankàn : Perle rouge utilisée par les femmes vodoun
Lankàn : Perle rouge utilisée par les vodúnsi
Nanà : Perle bleue
Xlohŭn : Détaché du collier pour une perle
Expressions
Jɛ̆ fɛ́sínnɔ̀ : Perle bleueJɛ̀ xɔ́ : Case des perles
Jɛ̆ xlojŭn : Perle détachée d'un collier
Jε̆ fέsínnɔ̀ : Perle bleue
Jε̆ xlojŭn : Perle détachée d'un collier
Sɔ́ jɛ̆ : Enfiler des perles
Sɔ́ kέn : Se laver parfaitement jusqu'à ce que les gouttelettes perlent sur la peau
Permanent
Vocabulaire
Nùɖénùɖéwátɔ́ : Divers agents permanents de l'état ou divers spécialistes en tous domainesPerméable
Vocabulaire
Jìglɔ́nnú : ImperméableJìwú : Imperméable
Sincyɔ́n : Toile imperméable pour se protéger de la pluie
Singlɔ́n : Imperméable
Singlɔ́nnú : Imperméable
Singló : Imperméable
Singlonú : Imperméable
Péroné
Vocabulaire
Afɔtínxú : PéronéAfɔxú : Péroné
Perpétuel
Vocabulaire
Tεgbὲ : PerpétuellementPerroquet
Vocabulaire
Acúkpá : PerroquetKɛsɛ́ : Perroquet
Kεsέklú : Petit perroquet
Kɛsɛ́mí : Fiente de perroquet
Kɛsɛ́zán : Plume caudale du perroquet
Kisɛ́ : Perroquet
Perruche
Vocabulaire
Kɛsɛ́klú : PerruchePerruquier
Vocabulaire
Đakpatɔ : PerruquierPersécuter
Vocabulaire
Fɛnfɔnúmɛ : PersécutionGomɛjɛ́númɛ̀ : Persécution
Mɛɖedó : Persécution
Yadónúmɛ : Persécution
Expressions
Đè dŏ mε : Persécuter quelqu’unJɛ̀ gŏ mɛ̀ nú mɛ : Persécuter quelqu’un
Persévérer
Vocabulaire
Gàndìdó : PersévéranceGàndùdó : Persévérance
Kanɖodónùwú : Persévérance
Kanɖodónùwùtɔ́ : Persévérant
Lìnsyɛ́nsyɛ́n : Persévérance
Lìnsyɛ́nsyɛ́nnɔ̀ : Persévérant
Nùxwéɖɔ́tɔ́ : Persévérant
Nùxwétɔ́ : Persévérant
Sundidε : Persévérance
Expressions
Nɔ̀ gbejí : PersévérerNɔ̀ xomɛvɔ́ : Persévérer dans l'innocence
Nɔ̀... jĭ : Persévérer
Syɛ́n lĭn : Etre persévérant
Syέn lĭn : Persévérer
Xwè nŭ : Etre persévérant
Nɔ̀ nŭ jí : Persévérer
Đŏ kàn dŏ wŭ : Persévérer
Persienne
Vocabulaire
Bablí : Natte en palmier raphia dont on fait des persiennesBàcɛ́ : Natte ajourée à persiennes
Kosíwúnlé : Natte dont on fait des persiennes des jalousies
Persifler
Vocabulaire
Afyɔ̀n : PersiflagePersister
Vocabulaire
Gbɛ̆ kpò ɖὸ : PersisterTὲ afɔ̀ jĭ : Persister
Personne
Vocabulaire
Lé : Personne vouée au culte d’un vaudouἐ : Remplace le pron. Pers. La 3 e personne é après l'élision d'une voyelle ouverte
Abaɖaxwé : La mort personnifiée
Abɔnɔtɔ́ : Personne silencieuse
Acagbè : Phrase à deux termes prononcés par deux personnes différentes
Adànwàtɔ : Personne grondeuse
Adànwàtɔ́ : Personne coléreuse
Adànwàtɔ́ : Personne irascible
Adɔgɛnɔ̀ : Personne très mince
Adε̆nsi : Personne consacrée aux vodouns Adε̆n
Afɔlízĕn : Personne ayant un orteil relevé et surmontant les autres
Afɔwinwɛ́nnɔ̀ : Personne au pied fracturé
Agbesì : Personne consacrée à Agbè
Aklɔnbɛsì : Personne consacrée au vodoun Aklɔnbɛ̀
Akpanɔ̀ : Personne qui a une plaie
Alagá : Personne ayant les bras longs
Alagá : Personne débrouillarde
Alɔwlitɔ́ : Personne mariée chrétiennement
Alɛ̀ : Engagement qui lie l'amitié entre personnes et dont la violation entrainen de graves conséquences
Alufáà : Personnage important
Amaxotɔ́ : Personne qui annonce une nouvelle mystérieuse
Amaxotɔ́ : Personne qui annonce une nouvelle pour dénoncer quelqu’un
Amaxotɔ́ : Personne qui dénonce quelqu'un
Amaxotɔ́ : Personne qui prononce une malédiction
Anagó : Personne consacrée à Sakpata
Anagónù : Personne vouée au culte de Sakpata
Ankóὸ : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Asú : Personnes vouées à un vodoun
Avɔkíjà : Personne au dessous de tout
Avɔkíjà : Personne sans valeur
Avɔsɛ́ : Personne sortie du couvent après un long séjour chez les Wémsnu
Avivɔjɛtɔ́ : Personne qui a fréquemment la fièvre
Avlekétesì : Personne consacrée à un vodoun
Awànúví : Personne de la cour du roi
Awànví : Personne de la cour du roi
Awĭnyà : Personne puissante
Awumɛnù : Personne habillée
Awumɛnù : Personne notable
Axánsúntɔ́ : Personne d'humeur acariâtre
Axilɛtɔ́ : Personne qui achète dans un marché pour revendre dans un autre
Axisì : Personne dont la principale occupation est d’aller au marché
Ayigɛ́dɛ́gɛ́dɛ́nɔ̀ : Personne malhonnête
Azɔ̀kplɔ́nmεtɔ́ : Personne qui enseigne un métier à quelqu'un
Azɔnsì : Personne consacrée à Sakpata
Azlinɔ̀ : Personne consacrée au vaudoun Azli
Azwihutɔ́ : Personne malade de la rougeole
Bìbí : Personne dégourdie
Bòmásìn : Personne atteinte d’éléphantiasis
Bonɔ̀ : Personne atteinte d’éléphantiasis
Bòsú : Personne riche en maléfices
Bòtɔ́ : Personne dangereuse
Bòtɔ́ : Personne riche en maléfices
Bòtɔ́nɔ̀ : Personne dangereuse
Bὸtɔ́nɔ̀ : Personne riche en maléfices
Busúnɔ̀ : Personne qui a un orteil relevé au-dessus des autres
Ɔ : Désigne habituellement la personne ou la chose dont on vient de parler
Canù : Personne qu'on refuse de nommer de façon plus précise
Dangbésì : Personne consacrée au dangbé
Danmínɔ̀ : Personne riche
Degénɔ́kpikpó : Une vieille personne
Degénɔ́kpúkpó : Une vieille personne
Degénɔ́kpúkpwé : Une vieille personne
Dèkíncyántɔ́ : Personne qui sépare les amandes de palme de la coque
Dèkíncyátɔ́ : Personne qui sépare les amandes de palme de la coque
Dòkó : Origine d'une personne
Dòkó : Racines familiales d’une personne
Doo : Salut que l'on adresse aux personnes qui reviennent de voyage
Dùdúwɔgɔ̀ : Personne naïve qui vend son grain ou sa farine sans contrôle
Dŭwɔgɔ̀ : Personne naïve qui vend son grain ou sa farine sans contrôle
Emí : Deuxième ou troisième personnes du sing et du pluriel dans l’interrogation indirecte sujet ou complément représentant la même personne que le sujet de la principale
Fáví : Personne qui possède un Fá
Fɔnnù : Personne de l'ethnie Fɔ̀n
Fúnlɛ̆n : Mettre en opposition deux personnes
Fúnlɛ̆n : Semer du trouble entre deux personnes
Ganjɛ́mɛ̀ : Pagne dans lequel une personne est morte
Gansetɔ́ : Personne qui agit avec mesure
Gansetɔ́ : Personne qui sait bien danser
Gansetɔ́ : Personne sage
Gbangàn : Personne qui aime faire quelque chose qui dépasse ses capacités
Gbannɔ̀ : Personne qui a un goitre
Gbanumɛ : Mise en gage personnelle
Gbɔ̆temi : Talisman qui aurait la vertu d'envoûter la personne que l'on désire séduire
Gbɛtɔ́jɔgbɛtɔ́ : Personne comme il faut
Gbɛzinzan : Conduite ou moeurs propre à une personne ou à un groupe
Gbεɖutɔ́ : Personne heureuse
Gesí : Indications précises sur une personne ou sur une chose
Glɔ̀jɔɔ̀ : Bêtement pour une personne de grande taille
Gεnnù : Personne de l'ethnie Gὲn
Gεὲ : Trop grand pour la personne
Hăɖotè : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Hătè : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Hɔ̆nnɔ̀ : Personne qui a une hernie ombilicale
Hlɔ̀nhlɔ́nnɔ̀ : Personne forte
Hunɖote : Personne destinée au vodoun mais non encore initiée
Hunjɛdónùjí : Personne très active
Hunjεtɔ́ : Personne très active
Hunnú : Nom propre de personne
Hunnylatɔ́ : Personne sévère
Hunsì : Personne initiée au vodoun
Hunzángbè : Nom d'un personne née un dimanche ou le jour où l'on fait une cérémonie vodoun
Hwezivɔ́nɔ̀ : Personne qui a une insolation
Hwínúwenɔ̀ : Personne fourbe
Hwεmεsì : Personne sous la dépendance de la justice
Jɔtɔ́ : Ancêtre protecteur d'une personne déterminée
Jɛgunnɔ̀ : Personne qui a des verrues
Jɛ̀sú : La mort en tant que personnifiée
Jiɖedómɛwutɔ́ : Personne confiante
Jiɖetɔ́ : Personne confiante
Jlɔ̀jlɔ́nɔ̀ : Personne droite
Jεgunnɔ̀ : Personne qui a des verrues
Jὲsú : La mort personnifiée
Kɔ́kɔ́ɖɔ́kɔ́ : Personnellement
Kɛndómɛtɔ́ : Personne haineuse
Kɛndómɛtɔ́ : Personne rancunière
Keté : Personne ou une chose dont le nom exact échappe
Kíjá : Sorte de talisman qui sert à semer du trouble entre deux ou plusieurs personnes
Klɛ́cɛ́ɛ́ : Bêtement (Pour une personne)
Klɛ́nmɛ̀klɛ́nmɛ̀ : Lieu où l'on ne s'attend pas à voir telle personne
Klíboto : Personne qui a un orteil relevé au-dessus des autres
Klogăn : Grand personnage
Kpacaà : Deux objets ou de deux personnes inséparables
Kpέnjέtɔ́ : Personne qui tousse habituellement
Kúxɔ́sú : La mort personnifiée
Lɔjɔɔ̀ : Grand et bête pour une personne
Lɛ̀gbánɔ̀ : Personne chargée de présenter au tὸ-Lɛ̆gbà les offrandes des simples particuliers
Lɛ̀gbásì : Personne consacrée au Lɛ̆gbà
Lɛ̆nsì : Personne vouée au culte d’un vodoun
Lɛnsúsì : Personne vouée au culte d’un vodoun
Lìnkpɔ́njɛ́tɔ́ : Personne habituellement enrhumée
Lìnkpɔ́nnɔ̀ : Personne enrhumée
Lisasì : Personne vouée au culte de Lisà
Lὲgbánɔ̀ : Personne chargée de présenter des offrandes
Lὲnsúxwésì : Personne vouée au culte d’un vaudoun
Majεtɔ́ : Personne coléreuse
Măwŭsì : Personne consacrée au vodoun Màwŭ
Maxínù : Personne consacrée au vodoun dàn
Mɛ : Personnalité
Mɛ : Personne
Mɛbɔtɔ́ : Personne qui dépanne
Mɛbɔtɔ́ : Personne qui tire d'embarras
Mɛdalɔjí : Personne intacte se dit uniquement des filles
Mɛɖaxó : Personnage
Mɛdɔngbletɔ́ : Personne qui met la désunion
Mɛɖomɛgɔ́n : Personne qui vit auprès d'une autre personne
Mɛdomɛkpá : Personne confiée à quelqu’un
Mɛdomɛkpá : Personne placée sous la dépendance de quelqu’un
Mɛɖùaɖì : Personne empoisonnée
Mɛflíntɔ́ : Personne qui se souvient de quelqu’un
Mɛglɛnsí : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Mɛglɛnzín : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Mɛhweglì : Personne de petite taille
Mɛjɔmɛ : Personne digne
Mɛjɔmɛ : Personne distinguée
Mɛjɛ̀ká : Personne au teint clair
Mɛklogăn : Personne très distinguée
Mɛklogănklὸgăn : Personne très distinguée
Mɛkpikpὸ : Personne âgée
Mɛkpíkpé : Rencontre de deux personnes
Mɛkpínkplɔ́n : Personne bien élevée
Mɛkplɔ́nkplɔ́n : Personne bien élevée
Mɛkpukpo : Personne âgée
Mɛlɔ́ : Cette personne
Mɛlɔ́ : La personne dont il a été question
Mɛmaɖomɛkannu : Personne indépendante
Mɛmaɖomɛkannu : Personne qui n'a pas de patron
Mɛnyɔ́ɖɛkpɛ̀ : Belle personne
Mɛsɔ́tɔ́ : Celui qui porte une personne
Mɛsegàn : Personne bien stylée
Mɛsegàn : Personne polie
Mɛsegàn : Personne qui chante ou danse bien
Mɛsɛntɔ́ : Personne atteinte de la variole qui sert sakpatá
Mɛtún : En personne
Mɛxɛ́nŭ : Personne évanouie
Mɛxó : Grande personne
Mɛxó : Personne âgée
Mɛxóxó : Une grande personne
Mɛyàyá : Une personne ordinaire
Mε : Personnalité
Mε : Personne
Mεbɔtɔ́ : Personne qui dépanne
Mεbɔtɔ́ : Personne qui tire d'embarras
Mεɖalɔjı́ : Personne intacte se dit uniquement des filles
Mεdaxó : Personnage important
Mεdɔnkpétɔ́ : Personne qui met la désunion
Mεɖomεgɔ́n : Personne qui vit auprès d'une autre personne
Mεɖomεgɔ́n : Personne qui vit sous la dépendance d'une autre personne
Mεɖomεkpá : Personne confiée à quelqu'un
Mεɖùaɖĭ : Personne empoisonnée
Mεflíntɔ́ : Personne qui se souvient de quelqu'un
Mεglεnsí : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Mεglεnzín : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Mεhweglì : Personne de petite taille
Mεjɔmε : Personne digne
Mεjɔmε : Personne distinguée
Mεjὲká : Personne au teint clair
Mεklogăn : Personne très distinguée
Mεklogănklògăn : Personne très distinguée
Mεkpíkpé : Rencontre de deux personnes
Mεkpikpò : Personne âgée
Mεkpínkplɔ́n : Personne bien élevée
Mεkplɔ́nkplɔ́n : Personne bien élevée
Mεkpukpo : Personne âgée
Mεmaɖomεkannu : Personne indépendante
Mεnyɔ́ɖεkpὲ : Belle personne
Mεsɔ́tɔ́ : Celui qui porte une personne
Mεsegàn : Personne polie
Mεsegàn : Personne qui chante
Mεsegàn : Personne qui danse bien
Mεsεntɔ́ : Personne atteinte de la variole
Mεtún : En personne
Mεxó : Grande personne
Mεxóxó : Une grande personne
Mεxέnŭ : Personne évanouie
Mεyàyá : Une personne ordinaire
Nasì : Personne vouée au culte d’un vaudou
Nɛ̀súxwésì : Personne consacrée à nɛ̀súxwé
Nŭ : Désigne une personne avec une nuance de mépris
Nudɖégótegó : Personne au comportement choquant
Nudɖégótegó : Personne au comportement incivil
Nùɖèkpɛ́nkàn : Personne au comportement choquant
Nùɖèkpɛ́nkàn : Personne au comportement incivil
Nùgblèdómɔ́nɔ́ : Personne tombée dans la misère
Nùglὸnúsú : Personne irréformable
Nùkpíkpé : Rencontre d’une personne avec un fantôme
Nùkpíkpé : Rencontre d’une personne avec une chose
Nukúnlílɛ́tɔ́ : Personne qui louche
Nùmàkéyanatɔ́ : Personne insouciante
Nùmàlínkpɔ́ntɔ́ : Personne insouciante
Nùxɔ́súyítɔ́ : Personne qui exige impitoyablement dommages et intérêts
Nùzànnúmɛtɔ́ : Personne très généreuse
Nùzìnzán : Tout ce qu'emploie habituellement une personne
Nyaɖaxó : Personnage
Nyɔ̀núkpétɔ́ : Une personne née entre deux filles
Nyɔ̀nùkpétɔ́ : Personne pour laquelle rencontrer une femme en sortant de chez soi est un présage favorable
Nὲsúxwé : Personne consacrée àNὲsúxwé
O : Interjection servant à interpeller une personne comme dans le vocatif
Sakowungbè : Personne devenue inattaquable
Sakowungbè : Personne devenue invulnérable
Sakpatasì : Personne consacrée à Sakpata
Sakpatásì : Personne consacrée au vodoun Sakpatá
Sece : Gri-gri qui aurait la vertu d'envoûter la personne que l'on désire séduire
Sɛ́gbéjí : Nom propre de personne
Sɛ́wán : Odeur naturelle propre à la personne pour celui ou celle qui ne se lave pas
Súnnúkpétɔ́ : Personne pour laquelle rencontrer un homme en sortant de chez soi est un présage favorable
Súnnúkpétɔ́ : Une personne née entre deux garçons
Sέgbéjí : Nom propre de personne
Tagbadonúmɛtɔ́ : Personne agaçante
Tagbadonúmɛtɔ́ : Personne ennuyeuse
Tagbadonúmɛtɔ́ : Personne qui fait des histoires
Tagbanɔ̀ : Personne agaçante
Tagbanɔ̀ : Personne ennuyeuse
Tagbanɔ̀ : Personne qui fait des histoires
Takúnmɛ̀ : En personne et pour soi
Takúnmὲ : En personne et pour soi
Tamɛbibɔnɔ̀ : Personne intelligente
Tamɛlintɔ́ : Personne réfléchie
Tamεbibɔnɔ̀ : Personne intelligente
Tɔkantɔ́ : Personne qui se sert de l'eau pour consulter le sort
Tɔyitɔ́ : Personne qui va chercher de l'eau au puits ou au marigot à la rivière
Tuto : Bien personnel
Vɛ̀dὸnùmɛtɔ́ : Personne qui ne fait pas attention à autrui
Vodúnnúxɔ́ntɔ̀n : Personnes liées par le pacte du sang
Vodúnsì : Personne vouée au culte d'un vodoun après son initiation aux rites
Vὲdònúmεtɔ́ : Personne qui ne fait pas attention à autrui
Vὲdònúmεtɔ́ : Personne qui ne prend pas d'importance à quelqu'un
Wànyìnúmɛtɔ́ : Personne aimante
Wàséce : Gri-gri qui aurait la vertu d'envoûter la personne que l'on désire séduire
Wɔ̆nɖòwùnánɔ̀ : Personne qui a quelque handicap
Wè : Te (2 ème pers. Du sing.)
Wlŭ : Mettre du grand désordre parmi divers objets ou dans un groupe de personnes
Wŏo : Cri d'insulte à un voleur ou à un indigne personnage
Wùkúmɔ́nɔ̀ : Personne anxieuse
Xɔgbonutɔ́ : Personne vouée à des vodouns
Xomɛkútɔ́ : Personne acariâtre et maussade
Xomɛkútɔ́ : Personne apathique
Xomɛkútɔ́ : Personne insensible aux maux d'autrui
Xomɛnyanyanɔ̀ : Personne méchante
Xomɛnyinyɔ́nɔ : Personne bonne
Xomɛnyinyɔ́nɔ : Personne généreuse
Xomɛnyinyɔ́nɔ̀ : Personne bienfaisante
Xomɛnyunyɔ́nɔ̀ : Personne généreuse
Xwégbézɔ́wátɔ́ : Personnel d'une maison
Yadónúmɛtɔ́ : Personne quiaime à torturer
Yadónúmɛtɔ́ : Personne cruelle
Yadónúmɛtɔ́ : Personne qui aime à punir
Yàyànɔ́tɔ́ : Personne libre
Yɔ̀ : Personnage des contes
Yɔ̀ : Personnage fabuleux
Yɛlunɔ̀ : Personne sans intelligence
Expressions
Akwɛ́nɔ hɛjɛkɛ̀ : Personne très richeĐă mε : Séparer deux personnes en dispute
Dɔ̀n cá : Rapprocher deux choses ou deux personnes
Dɔ̀n cá : Rapprocher deux personnes
Degenɔ kpikpὸ : Une vieille personne
Đŏ alɔ̀kɔ̀ : Mourir pour une vieille personne
Dŏ tɔ̀ : Aller trouver un magicien pour que au moyen de l'eau il déclare quelle est la personne coupable
Ɖŏ alɔ̀kɔ̀ : Mourir pour une vieille personne
Fɛ́ wŭ : Etre soucieux de sa propreté pour une personne
Gbɛtɔ́ nukúnɖéjí : Une personne éminente
Gbɛtɔ́ nukúnɖéjí : Une personne remarquable
Kàn tɔ̀ : Aller trouver un magicien pour que au moyen de l'eau il déclare quelle est la personne coupable
Kplé yŏ : Avoir les cuisses très resserrées, personne obèse
Kplí yŏ : Avoir les cuisses très resserrées, personne obèse
Mɛ ɖagbe : Personne aimable
Mɛ ɖagbe : Personne vertueuse
Mɛ ɖĕvo : Une autre personne
Mɛ fífá : Personne charitable
Mɛ fífá : Personne paisible
Mɛ kpíkpé : Rencontre entre deux personnes
Mɛ kpukpò : Personne âgée
Mɛ liyalíyá : Personne irrespectueuse
Mɛ mŭ : Personne étrangère à un groupe
Me nabí ? : Combien de personnes ?
Mɛ sísɛ́ : Personne adroite
Mɛ sísɛ́ : Personne habile
Mɛ sísɛ́ : Personne rusée
Mɛ tlɛ́lɛ́ : Personne élancée
Mɛ tlɛ́lɛ́ : Personne svelte
Mɛ vɔvɔ : Personne au teint clair
Mɛ xó : Personne âgée
Mɛ xó : Personne d'un âge vénérable
Mɛ xóxó : Grande personne
Mε bìbí : Personne prompte
Mε bìbí : Personne rapide
Mε ɖagbe : Personne aimable
Mε ɖagbe : Personne bonne
Mε ɖagbe : Personne vertueuse
Mε ɖaxó : Grand personnage
Mε élɔ́ : La personne dont il a été question
Mε fífá : Personne charitable
Mε fífá : Personne paisible
Mε kpíkpé : Rencontre entre deux personnes
Mε kpukpò : Personne âgée
Mε lɔ́ : La personne dont il a été question
Mε liyalíyá : Personne irrespectueuse
Mε mŭ : Personne étrangère à un groupe
Mε sísέ : Personne adroite
Mε sísέ : Personne habile
Mε sísέ : Personne rusée
Mε tlέlέ : Personne élancée
Mε tlέlέ : Personne svelte
Mε vɔvɔ : Personne au teint clair
Mε xó : Personne âgée
Mε xó : Personne d'un âge vénérable
Nù kpíkpé : Rencontre d'une personne avec un chose
Nyɔ̀núkpétɔ́ si : Une personne née entre un garçon et une fille si le garçon suit
Sà hùn : Faire couler sur la tête d'une personne le sang d'un animal immolé à sa place
Sìn blùblú : Personnage suspect
Syɛ́n dà : Etre solide en parlant d'une personne
Tlɛ́n mɛ : Violer une personne
Đὸ hă jĭ : Etre au même niveau pour les choses comme pour les personnes
D'alɔ̀ hɔ̀n kpá : Intercéder auprès d'un personnage
Dɔ̀n fún lε̆n : Mettre deux personnes aux prises
Đŏ mɛ tè : Arrêter une personne
Mɛ ɖĕbŭ... ă : Personne
Mɛ nàhún ? : Quelle sorte de personne ?
Mɛ tí... a : Aucune personne
Mɛ tí... a : Personne
Mɛ wiwi cwícwí : Personne d'un noir d'ébène
Mε ɖĕbŭ ă : Personne
Mε élɔ́ lέ : Pronom personnel
Mε tí... a : Aucune personne
Mε tí... a : Personne
Sà xá me : Faire étalage de sa personne
Sò jɛ̀ mɛ : La foudre est tombée sur quelqu’un on annonce ainsi la mort d'une personne foudroyée
Sò jὲ mε : Mort d'une personne foudroyée
Takún cé mɛ̀ : En mon nom personnel
Takún cé mɛ̀ : Pour ma personne
Xὸ mlă mɛ : Enumérer les titres de gloire de quelqu’un dieu un roi un chef un vodoun un grand personnage
Đè apì dŏ mε : Marquer le peu d'importance que l'on accorde à une personne
Dŏ afɔ̀ hŭn mɛ̀ : Danser en parlant d'un grand personnage
Dŏ alɔ̀ hɔ̀n kpá : Intercéder auprès d'un personnage
Dŏ avɔ̀ nú mε : Payer un pagne pour un défunt ou à une personne âgée
Ɖè apì dŏ mɛ : Marquer le peu d'importance que l'on accorde à une personne
Gbò gbĕ nú mε : Tenir compte de la personne
Kán mɛ ɖó vò : Faire acception des personnes
Mε nukún ɖ'é jí : Personnage important
Zɛ̀ nŭjɔ̀ nú mɛ : Fixer à une personne la part qu'il doit donner
Kplá mɛ jŏ nú mɛ : Livrer une personne à quelqu’un
Kplá mɛ yì xlɛ́ mɛ : Aller présenter une personne à une autre
Mɛ e nɔ̀ d'áyi xomɛ̀ : Personne prudente
Dŏ nŭ nŭ mɛ̀ nú mɛ : Faire un talisman pour obtenir quelque chose d’une personne
Sɔ́ mɛ ɖŏ tè nú mɛ : Destiner une personne à une autre
Sɔ́ mɛ ɖŏ tè nú mɛ : Réserver une personne pour une autre en vue d'un mariage par ex.
Zĕ mɛ dŏ alɔ̀ mɛ̀ nú mɛ : Recommander une personne à quelqu'un
Perturber
Vocabulaire
Akunna : PerturbationAkunnacitɔ́ : Perturbateur
Expressions
Mε blublú : PerturbateurPéter
Vocabulaire
Awɔ̆n : PetDosò : Pétard
Fɔ́fitú : Pétard
Wɔ̆n : Pet
Expressions
Nyὲ awɔ̆n : Faire un petNyὲ awɔ̆n : Péter
Petit
Vocabulaire
Abwè : Petite souris des champsAbweví : Petite souris des champs
Adɔ̀kpóví : Petit sac
Aɖugɛɖugɛ : Petite fourmi noire des arbres
Aɖukanɖukàn : Petite fourmi noire des arbres
Aflemú : Petit gong pour donner le rythme du chant du tam-tam
Agbὸnúxɔ́sú : Petit légbà individuel situé au portail de la maison
Ahɔ̀nhwɛ́n : Sorte de petit insecte qui habite une ruche et qui donne du miel
Ahɔ̀nkékélé : Scorpion de la petite espèce
Ahlăn : Petit panier tressé avec couvercle
Ahwanglɔ́n : Petite plante à tige épineuse employée en médecine traditionnelle
Ahwanvú : Petit groupe
Ahwlivúù : Petite jeune fille
Ajăhɔnmɛ̀ : Petite ville située sur la route d'Abomey
Ajakaví : Petite souris
Ajakaví : Sexe du petit garçon
Ajisɛn : Le plus chétif parmi les petits d'un animal
Ajlèlèlé : Sorte de petit aséén à clochettes
Akayá : Sorte de petite plante comestible
Aklájíví : Petit canir tranchant
Akotó : Petit escargot dont la coquille sert aux enfants pour un jeu de toupie
Akotóé : Petit escargot dont la coquille sert aux enfants pour un jeu de toupie
Akweté : Petit escargot dont la coquille sert aux enfants pour un jeu de toupie
Alɔbá : Mesure de longueur de l'extrémité du pouce à celle du petit doigt écartés
Alɔkpáxwì : Une toute petite quantité
Alɔsέxwì : Une très petite quantité pour cacher les lignes de la main
Alɔvíɖὸtoé : Petit doigt
Alɔvítókɛ́ : Petit doigt
Amàsέ : Vipère de très petite taille
Amulè : Petit singe des jumeaux
Asásɛ́ : Petits pas
Asɔ̀ : Petite gourde à manche
Asɔgὸ : Petite gourde à manche
Asɔgò : Petite gourde à manche
Asɔgwé : Petite gourde à manche
Atakúngwé : Petite gourde généralement portée au cou et contenant des amulettes
Ataví : Petit oncle paternel
Atɛ́n : Petite quantité
Atútwì : Petit chat
Atέn : Une petite quantité
Avɔví : Petit morceau d'étoffe
Avɔvú : Petit morceau d'étoffe
Avlántwé : Petite banane jaune
Avùnví : Petit chien (Insulte courante)
Axixwlégannú : Petite cuvette pour faire le marché
Ayìdèvú : Petit bout d'homme
Ayìsínzɛ̀n : Petite fourmi noire qui pique dur
Azwiví : Petit lapin
Bɔsákle : Petite sauterelle beige
Bɛ̆kɛ̀ : Petit oiseau au nid
Bɛlì : Petit sentier caché
Bowunbá : Petit
Bó́wúnbówún : Petit
Bε̆kpà : Petit sentier caché
Cábóɖògosú : Petit python
Cɛ́njì : Petite monnaie
Cɛ́nwíncɛ́nwín : D'une très petite quantité
Cɛ́nwúncɛ́nwún : En très petite quantité
Cíví : Petite cuillère
Cíwíncíwín : Très petit
Cíwún : Petite quantité
Cíwúncíwún : Très petite quantité de
Cέnjì : Petite monnaie
Cέnwíncέnwín : D’une très petite quantité
Cέnwúncέnwún : En très petite quantité
Danlyέnlyε̆n : Petit lézard ordinaire à corps très lisse
Dɔ̀fínfɔ́n : Petit verre d'alcool pris au réveil après la toilette
Dɔ̀fúnfɔ́n : Petit verre d'alcool pris au réveil après la toilette
Demlímlí : Petite amulette que l'on met sous la langue pour bien se faire écouter et apprécier
Domεdàn : Serpent de très petite taille
Dosúzε̆n : Petite poterie vodoun à bout pointu représentant un enfant né après des jumeaux
Ɖògbáɖógbá : Petits boutons suintants
Fáká : Petite calebasse pour contenir le fá
Fákwínwè : Présentation d'un petit enfant au Fá
Fɔntín : Arbre qui donne de petites baies noires comestibles
Fɛ́n : Petit jonc servant à faire des chapeaux des nattes
Fɛnví : Petit silure
Fò : Pluie fine et régulière qui tombe surtout au mois d'août pendant la petite saison sèche
Fomɛ̀ : Petite saison sèche saison où il bruine
Fomɛyikún : Haricot de la petite saison sèche
Foyikún : Haricot de la petite saison sèche
Ganganlisɛ́ : Faux acajou variété à petits fruits
Gannútlɛ́tɔ́ : Petit récipient en métal
Gannútlɛ́tɔ́ : Petite boîte en fer
Gannúví : Petit récipient en métal
Gannúví : Petite boîte en fer
Gantínví : Petite cuillère
Gbakwɛ̀ : Petite termitière
Gbakwɛ́gbakwɛ́ : Petite termitière
Gbàví : Petite boîte
Gbàvú : Petite boîte
Gbɔgbɔyɛ̀ : Collier de perles noires très petites
Gbeyigbán : Petite dot
Gblóbótwé : Rond et très petit
Gbὸví : Petit bouton
Gὸɖógóɖwé : Tout petit
Gὸɖógóɖwé : Une petite quantité
Glì : Petit de taille
Gliglì : Très petit de taille
Glŏ : Petite amulette que l'on porte pour se protéger
Góɖògóɖwé : Tout petit
Góɖògóɖwé : Une petite quantité
Gódwé : Petit
Goví : Petite bouteille
Gózwé : Très petit
Gunnukó : Sorte de revenant très grand 10 m qui devient subitement très petit 1 m
Gwédé : Petit
Gwèɖíɖí : Petit
Hăbŭ : A petits coups
Hannyaà : En petits morceaux
Hannyahannyà : En petits morceaux
Hanví : Petit porc
Hanyegὸ : Petite gourde à col recouverte d'un filet d'osselets de coquillages de perles ou de pièces de monnaie
Hàví : Petit singe
Hɔnkléklé : Scorpion de la petite espèce
Hɔnkpákpɛ̀ : Petits gonds de portes
Hlɛ̆nwĕ : Herbe à petites feuilles utilisée en pharmacopée comme diurétique
Hlocí : Petit oiseau qui poursuit les autres même les plus grands
Hlε̆nwĕ : Herbe à petites feuilles
Hohún : Une petite quantité
Hùnví : Petit tambour
Hwè : Etre petit
Hwihwe : Petite quantité
Hwĭn : Rester petit
Jaklayó : Le parler petit français
Jɔ̆bù : Petits travaux au noir
Jɔ̆bù : Petits travaux exécutés en dehors des heures de service ou parce qu'on ne trouve pas d'autre travail
Jɛ̀xɔ́ : Petits temples pour le culte dû aux mânes des rois
Jìnú : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Kaanko : Petite pièce de monnaie dans l'ancien temps
Kándú : Petits vers ronds intestinaux
Kansá : Petite scie à chantourner
Kansáá : Petite scie à chantourner
Kansìn : Petite scie à chantourner
Kanwunko : Petite pièce de monnaie ancienne
Kɔkúwé : Arbuste qui donne de petits fruits violacés à chair blanche
Kɛlɛbɔ̀ : Petit oiseau
Kɛsɛ́klú : Petit perroquet
Klɛ́wún : Avec un petit bruit
Klɛ́wún : Avec un petit claquement
Klísì : Petite tasse en faïence ou en porcelaine
Klísìví : Petite tasse en faïence ou en porcelaine
Klóbwé : Petit et rond
Klέwún : Avec un petit bruit
Kócwéé : Petit
Kóɖó : Petit enfant chéri
Kóɖókóɖó : Petit
Kojwéé : Petit
Kólíkólí : Très petit
Kotwé : A l'ouverture petite et ronde
Kówún : Petit
Kówúnkówún : Très petit
Kpɔvɛwùn : Plante qui porte des épines et dont les feuilles se referment après un petit choc
Kpɛ̀ : Petit
Kpɛ́dóví : Petit
Kpɛ́dóvú : Petit
Kpɛká : Petit
Kpɛká : Petit enfant
Kpɛkpɛ̀ : Petit à petit
Kpɛ́tɛ́ví : Petit sac en tissu que portent les femmes
Kpɛví : Petit
Kpɛvítíntín : Très petit
Kpɛvítítí : Très petit
Kpéwún : Petit
Kpíwún : Petit et bien constitué
Kpὲ : Petit
Kpεdóvú : Petit
Kpεká : Petit
Kpεkpὲ : Petit à petit
Kpέtέví : Petit sac en tissu que portent les femmes
Kpεví : Petit
Kpεvítítí : Très petit
Kpεvítítín : Très petit
Kwéɖékwéɖé : Petit
Kwétéé : A l’ouverture petite et ronde
Kwínɛ́nkwínɛ́n : Qualifie un être tout petit et qui ne tient pas en place
Kwíyɛ́nkwíyɛ́n : Qualifie un être tout petit et qui ne tient pas en place
Kεlεbɔ̀ : Petit oiseau
Kεsέklú : Petit perroquet
Lɔbɔ̀zε̆n : Petite jarre longue à deux bouches
Lɛ̆nsuví : Petit mouchoir
Lisó : Champignon qui pousse sur les termitières pendant la petite saison des pluies
Logwélogwé : En petites boules
Lugwílúgwí : Très petit et solide
Lwééé : Une très petite quantité
Lε̆nsuví : Petit mouchoir
Manyá : Sorte de maladie qui atteint surtout les petits enfants dans la bouche et à l'anus
Mɛhweglì : Personne de petite taille
Nakpókísá : Vodoun en terre de barre enfermé dans un petit pot
Nùkpé : Petit pagne de femme allant de la ceinture aux genoux
Nùkpé : Sorte de petit pagne
Nùvíɖogbɛ̀ : Petit être vivant
Nùxánúxɛ́ : Fourmi très petite et friande de sucre
Nyɔɖaxóví : Petite vieille
Nyɔ̀núví : Petite fille
Nyɔ̀núvú : Petite fille
Nyɔ̀xóví : Petite vieille
Nyɔxwenyɔxwè : Petit lézard nocturne (Il fait un bruit caractéristique comme un clappement)
Nyɔ̀xwéví : Petite vieille
Píwún : Petit et solide
Píwùnpiwún : Petit et solide
Púwún : Petit et solide
Sefúnnú : Petite pierre avec laquelle on retaille la pierre meulière
Sɛniyɔ̆ : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Sénúkwɛ́n : Petite pierre à moudre
Sénúsú : Petite pierre à moudre
Sɛnuyɔ́ : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Sígí : Tissu à petits carreaux
Sígívɔ̀ : Tissu à petits carreaux
Soɖɔ́ : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Sugwedè : Petit panier
Sugwevú : Petit panier pour mettre les condiments
Suvíkótwé : Petit panier
Sεniyɔ̆ : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Sεnuyɔ́ : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Tɔvúdwé : Petit ruisseau
Tɔxɛví : Petit oiseau aquatique
Tɛ́ : Petite gazelle
Tebetebè : En petits morceaux
Tɛ́ngbé : Petite herbe
Tɛ́ngbétɛ́ngbé : Petite herbe
Tétéɖéví : Petit doigt
Tɛ́vílèwĕ : Petite gazelle
Tí : Petit oiseau très rare et employé pour faire des sortilèges
Tííí : Très légèrement fumée petite lumière
Tíkwéé : Se faisant tout petit
Tíntín : Petit
Tíntínvíɖé : Une toute petite quantité
Títí : Petit
Títí : Très petit
Títígwetí : Petit oiseau
Títívíɖé : Une très petite quantité
Tiwún : En toute petite quantité
Tiwún : Un tout petit peu
Tóbwé : Rond et d'un petit diamètre
Togbà : Petite plante à tige épineuse employée en médecine locale
Tókɛ́ : Petit doigt
Túnví : Petit silure
Túnví : Petit silure moins grand et plus noir que asàn
Tέ : Petite gazelle
Tέngbé : Petite herbe
Tέngbétέngbé : Petite herbe
Tέvílèwĕ : Petite gazelle
Vatɛ́ : Petit sac de sorcier
Vatέ : Petit sac de devin
Vĭ : Petit d'un animal
Vĭɖὸmɛgɔ́n : Petit serviteur
Vĭɖὸmɛgɔ́n : Petite servante
Vìfléflé : Eclosion des petits oiseaux
Vìjɔ́vĭ : Un petit fils qui est la réincarnation du fils de quelqu'un
Vivimá : Légumineuse aux petites feuilles au goût sucré
Vìvú : Petit fils
Vìvúvivu : Arrière petit fils
Vŭ : Petit
Wɔ̀fléflé : Pâte en petits morceaux découpés dans la sauce
Wɛnzɛ́n : Petite poterie double pour le culte des jumeaux
Wɛwɛ́ : Fruit de la grosseur d'une petite prunelle
Wìnìwíní : Très petit
Wìnní : Etre petit
Wùkpájɛ̀ : Petite palissade faite avec des branches de palmier ou de bambou
Xá : Balai fait avec ces nervures liées en une petite botte
Xeɖulinfín : Tige rampante qui produit des petits fruits rouges
Xɛlinfín : Tige rampante qui produit des petits fruits rouges
Xɛví : Petit oiseau
Xɛxɛma : Feuille très petite utilisée contre la sorcellerie
Xisixisi : Petit
Xisixisi : Petitement
Xwín : Cri du petit poussin
Xwínnyɛ́xwínnyɛ́ : Tout petit poussin
Xwítíxwítí : Très petit
Yɔ̀ : Petite puce
Yɔkpwɛ́yɔkpwɛ́ : Petits enfants
Yɔlwɛ́ : Sorte d'igname très petite effilée à la peau très fine
Yɔywɛ : Petit
Yɛɖɛyɛɖɛ̀ : Un petit peu
Yɛhwín : Petit sentier que tracent les animaux dans la brousse
Yɛvú : Petits esprits errants et malfaisants très redoutés
Yovóví : Petit européen
Yovóvú : Petit européen
Ywɛ̀ : Petite puce qui démange fort
Zaàn : Un petit moment
Zănzànnùɖúɖú : Le petit déjeuner
Zŏ : Petite saison des pluies
Zogbàn : Coiffure des femmes dont les cheveux sont tressés en de nombreuses petites cornes
Zunkɔ́lílí : Petit tas d'ordures à ramasser
Expressions
Abgan kpɛví : Petite dotAgbŏmὲ kplaví : Petit Abomey
Akwέ hohún : Une petite quantité d’argent
Alɔkpáxwí ɖé : Une toute petite quantité
Atakín wìnìwíní : Petit piment très fort
Cɛ́ kplé : Casser en petits morceaux
Đὸ kpɛ̀ : Etre petit
Đè atán : Pleuvoir à petites gouttes
Dèkín nukún : Les petits trous de la coque d'amande
Dlε̆n afɔ̀ : Faire un petit tour
Dŏ asasɛ̀ : Courir à petits pas
Đŏ aziín : Mettre l'arachide en petits tas pour la vente
Đò kpɛví : Etre petit
Đò kpὲ : Etre petit
Dŏ wòkóhwè : Crier de joie en se frappant la bouche à petits coups
Ɖè atán : Pleuvoir à petites gouttes
Ɖŏ aziín : Mettre l'arachide en petits tas pour la vente
Hɔ̀n kéklé : Scorpion de la petite espèce
Hɔ̀n klɛ́klɛ́ : Scorpion de la petite espèce
Hwè glì : Etre de petite taille
Hwè hŭ : Etre plus petit que
Hwè sìn : Etre petit
Hwè sìn : Etre trop petit
Jɛ̀ xɔ́ : Petits temples dans le palais d'Abomey pour le culte à la mémoire d'un roi
Koklóví xwínyɛ́xwínyɛ́ : Tout petit poussin
Kókwé lɔglí : Petite banane
Kpɛɖé kpɛɖé : Petit à petit
Kpɛɖé swíí : Un tout petit peu
Kpɛví kpɛ́ví : Tout petit
Kpɛví kpɛ́ví : Très petit
Kpɛvítítí ɖé : Un tout petit peu
Kpówún kpówún : En petits morceaux
Kpεɖé kpεɖé : Petit à petit
Kpεɖé swíí : Un tout petit peu
Kpεvíɖé cíwún : Un tout petit peu
Kpεvítítí ɖé : Un tout petit peu
Kwín tɔ̀n : La petite quantité d'une chose
Lă yovózɛ̆n : Découper dans l'orange la petite calotte qui permettra de la sucer
Nŭ hwihwe : Une chose en petite quantité
Ta kóɖókóɖó : Petite tête
Takín wìnìwíní : Petit piment très fort
Tiwún tíwún : En toute petite quantité
Tiwún tíwún : Un tout petit peu
Vìvúvivu vitikli : Les arrières petits fils de la quatrième génération
Xò jɔ̆bù : Faire des petits boulots
Xò jɔ̆bù : Faire les petits travaux qui se présentent
Xεví bέcwέ : Petit oiseau au nid
Yɔywɛ ɖé : Un très petit nombre
Zò hwénú : Temps de la petite saison des pluies, septembre-novembre
Zò jĭ : Pluie de la petite saison
Zŏ mɛ̀ : Pendant la petite saison des pluies
Zùn ajì : Cesser de donner des petits animaux
Akwɛ́ hohún ɖé : Une petite quantité d'argent
Fɛ́ asɛ́ɛ́n ta : Faire la petite cérémonie des aséén
Godónú lε kpé : Petit pagne cache sexe que l'on attache par devant pour aller au champ
Kpɛví títí ɖé : Très petit
Sà nŭ tété : Vendre des petits riens
Yì byɔ́ vĭ : Aller demander un enfant comme petit serviteur
Atín kpó kàn kpó : Tout le monde grands et petits
Đɔ̀ bɔnyijí xá mε : Petite sauterelle beige
Zɛ̀n nŭ mɛ wŭ : Se rendre coupable d'un viol, un adulte avec une petite fille
Zɛ̀n nŭ mɛ wŭ : Souiller une petite fille
Pétrir
Vocabulaire
Asɔ̀ : Argile pétrie en forme de tuyauFalúfà : Gari versé dans de l'eau froide et pétri
Fɔ́tɔ́ : Pétrir
Kɔdidɛ : Argile pétrie et molle
Kɔ́nyátɔ́ : Pétrisseur de terre
Kɔ́nyínyá : Action de pétrir la terre
Nyà : Pétrir
Nyinya : Pétri
Vɔ̀kɔ́ : Terre pétrie de diverses formes que l'on offre au vodoun pour le détourner de sa colère
Expressions
Blŭ kɔ́ : Pétrir de la terre de barre pour la constructionKɔ́ didε : Terre pétrie
Kɔ́ mlímlí : Terre pétrie et roulée en boules
Kɔ́ nyinya : Terre pétrie
Mlĭ kɔ́ : Mettre en boules la terre pétrie pour construire un mur
Nyà kɔ́ : Pétrir de la terre avec les pieds pour faire une construction, mur, foyer
Nyà linfín : Pétrir la pâte
Nyà lìnfín : Pétrir de la farine
Nyì kɔ́ : Lancer les morceaux de terre pétrie pour faire un tas afin que la terre reste humide pour la construction d'une maison
Pétrole
Vocabulaire
Kalozíìn : PétroleKlazíìn : Pétrole
Expressions
Klazíin myɔgbɛ́n : Lampe à pétrolePeu
Vocabulaire
Ablŏ : Pâte levée et un peu sucréeAfúyɛ́ : De peu de valeur
Ayihwedónánɔ̀ : Quelqu’un de peu d’intelligence
Ayimaɖotenánɔ̀ : Quelqu'un de peu d'intelligence
Azănmὲfí : D'ici peu
Blà : A peu près
Cíví : Tissu peu cher
Điblà : A peu près
Dε̆dε̆dε̆dε̆ : Peu à peu
Gbawunjò : Peu cher
Gbawunjonɔ̀ : Qui vend peu cher
Jɔ̀ : Apporter un peu de chaque chose
Kɛ́ɖɛ́ : Un peu
Kɛ́ɖɛ́ɛ́ : Un peu
Klé : Se découvrir un peu
Kpákpá : Être d'un goût un peu âcre
Kpɔ̀ : Peu cher
Kpɔcɔnu : Peu cher
Kpɛɖé : Peu
Kpɛɖé : Un peu
Kpɛkpɛ̀ : Très peu
Kpɛkpɛ̀ : Un peu
Kpɛvíɖé : Très peu
Kpɛvíɖé : Un peu
Kpɛvítíntín : Très peu
Kpɛvítítí : Très peu
Kpikpɔ : Peu cher
Kpukpɔ̀ : Le fait d'être peu cher
Kpεɖé : Peu
Kpεɖé : Un peu
Kpεkpὲ : Très peu
Kpεkpὲ : Un peu
Kpεvíɖé : Très peu
Kpεvíɖé : Un peu
Kpεvítítí : Très peu
Kpεvítítín : Très peu
Lagbésogbé : Un peu partout
Làxwé : Un peu partout
Laxwésɔ́xwe : Un peu partout
Mɔ̆ : A peu près
Nùtétésátɔ́ : Qui vend un peu de tout
Sɔ́xwé : Un peu partout
Tɛ́kpátɔ́ : Détaillant qui vend cher un peu de tout
Tété : Un peu de tout
Tetè : Eparpillé un peu partout
Tíntín : Peu
Tíntínvíɖé : Très peu
Títí : Peu
Tíwún : Un tout petit peu
Tlɔwùn : Un peu lourdement et avec vigueur
Vlɛ́kɛ́sɛ́ : De peu d'importance
Wlɛnwlɛ̀n : Peu clair
Wlɛnwlɛ̀n : Un peu flou
Wù : Arbre à larges feuilles qui ressemble un peu aux larges feuilles du teck
Xanxàn : Peu
Xɔ́ : Très peu fréquenté (Lieu)
Xwélyó : Forme de mariage à l'intérieur de la famille où l'on fait peu de dépenses pour la dot
Yɛɖɛyɛɖɛ̀ : Un petit peu
Yɛɖɛyɛɖɛ̀ : Un peu partout
Zaàn : Peu de temps après
Expressions
Đè sà : Vendre peu à peuGblă nu : Prendre un peu de nourriture
Gblă xú : Trouver peu de viande sur l'os
Hŭ jă : Asperger les Asɛ́ɛ́n avec un peu de farine du premier mil trempée dans de l'eau
Kókwé sɔ́tunmɔ̆ : Bananes vertes un peu acides
Kpɛɖé kpɛɖé : Peu à peu
Kpɛɖé kpɛɖé : Très peu
Kpɛɖé swíí : Un tout petit peu
Kpɛví tíntín : Très peu
Kpɛvítítí ɖé : Un tout petit peu
Kpεɖé kpεɖé : Peu à peu
Kpεɖé swíí : Un tout petit peu
Kpεvíɖé cíwún : Un tout petit peu
Kpεvítítí ɖé : Un tout petit peu
Sà kpɛkpɛ̀ : Vendre peu à peu
Sà nùtété : Vendre un peu de tout
Sá xéléxélé : Masser avec très peu d'onguent
Sá xléxlé : Masser légèrement avec très peu d'onguent
Tiwún tíwún : Un tout petit peu
Kpɛví títí ɖé : Très peu
Sà nŭ tété : Vendre au détail un peu de tout
Azàn ɖé májɛ́májɛ́ ɔ́ : Peu de jours après
Đè apì dŏ mε : Marquer le peu d'importance que l'on accorde à une personne
Peul
Vocabulaire
Fúlànĭ : PeulPeuple
Vocabulaire
Agùn : PeupleAjă : Groupe ethnique qui peuple la région entre Tado, Athiémé et Bopa
Akɔta : Peuple
Maxí : Peuple qui habite la région de Savalou
Togùn : Peuple
Tohɛnwlŭ : Le fait d'agiter le peuple
Expressions
Togun mɛ̀ : Dans l'assemblée du peuplePeur
Vocabulaire
Adohù : PeurAdohuhu : Peur
Adohumɛ : Peur
Ayigbadó : Trouble d'esprit dû à la peur
Bibì : Tout ce qui peut faire peur aux enfants
Dò : Peur
Jéjé : Peur
Jéjéjé : Peur
Síjá : Peur
Táá : De peur que par hasard
Táyì : Cri pour faire peur à un enfant
Vɔ̆ : Etre peureux et sans courage pour se défendre
Wĭwĭ : Tout ce qui peut faire peur (Terme enfantin)
Xɛsì : Peur
Xɛsiɖitɔ́ : Peureux
Xɛsidonúmɛtɔ́ : Celui qui provoque la peur
Xɛsinɔ̀ : Peureux
Expressions
Đì xɛsì : Avoir peurĐì xɛsì : Etre peureux
Dŏ xεsì : Faire peur
Hù adò : Avoir peur
Nyà bìbí : Tout ce qui peut faire peur aux enfants
Tá wá : De peur que par hasard
Tlí jì : Etre sans peur
Xwyɔ́ wŭ : Faire peur
Dŏ adohù jĭ : Faire peur
Ɖὸ adohù jĭ : Avoir grand peur
Đì xɛsì nú mɛ : Avoir peur de quelqu’un
Dŏ xesì nú mɛ : Faire peur à quelqu’un
Xesì jɛ̀ mɛ jĭ : Avoir peur
Đì xɛsì dŏ mɛ wŭ : Avoir peur de quelqu’un
Kú dŏ tè nú xɛsì : Mourir de peur
Phacochère
Vocabulaire
Gbèglúzà : PhacochèreExpressions
Aglŭzà gbèmɛ́ tɔ́n : PhacochèrePhalange
Vocabulaire
Alɔvíxú : Phalange du doigtPhallus
Vocabulaire
Đŏ : Phallus du Lε̆gbàPhare
Vocabulaire
Zogbɛ́n : PhareExpressions
Kɛkɛ́ zógbɛ́n : Phare de véloMɔ̆to zogbɛ́n : Phare de voiture
Xuta zogbɛ́n : Phare de mer
Pharmacie
Vocabulaire
Amablótɔ́ : Pharmacien traditionnelAmanɔ̀ : Pharmacien traditionnel
Amasinblotɔ́ : Pharmacien
Amasinsatɔ́ : Pharmacien
Amasinsaxɔ̀ : Pharmacie
Amasinsaxɔ̀sá : Pharmacie
Amasinxwé : Pharmacie
Atínkɛ́nnɔ̀ : Pharmacien
Atínkɛ́nsátɔ́ : Pharmacien
Atínkɛ́nsáxɔ́sá : Pharmacie
Donu : Secret concernant les talismans et la pharmacopée
Hlɛ̆nwĕ : Herbe à petites feuilles utilisée en pharmacopée comme diurétique
Kpéjélekún : Fruit de l'arbre kpéjélè utilisé en pharmacopée
Photographier
Vocabulaire
Đè : PhotographierFɔtó : Photographie
Fɔtóɖétɔ́ : Photographe
Mɛɖetɔ́ : Photographe
Wèmáɖíɖé : Photographie
Yɛwlitɔ́ : Photographe
Expressions
Đè fɔtó : PhotographierĐè fotó : Prendre une photo
Đè mε : Photographier quelqu'un
Đè nŭ : Photographier
Đè nŭ : Prendre une photo
Photophore
Vocabulaire
Vɛ̆lazogbɛ́n : PhotophoreZogbɛ́n : Photophore
Phrase
Vocabulaire
Acagbè : Phrase à deux termes prononcés par deux personnes différentesAjí : Particule qui se met en fin de phrase pour marquer l'interrogation indirecte
Expressions
Lŏ gò ɖokpónɔ̀ : Proverbe qui tient en une seule phrasePhrygien
Vocabulaire
Gɔbiì : Sorte de bonnet phrygien des Fons avec cordon passant sous le mentonPhtisie
Vocabulaire
Akɔ́njízɔ̀n : PhtisieAkɔ́nzɔ̀n : Phtisie
Physiologie
Vocabulaire
Nùdólánmɛ̀ : Toute sorte de remède ou de préventif d'ordre physiologique et/ou psychosomatiquePhysionomie
Vocabulaire
Nukúnmɛ̀ : PhysionomieWŭnmɛ̀ : Physionomie
Physique
Vocabulaire
Kàn : Traits physiquesKláxlá : Irritation (Au sens physique)
Kplɔyɔ̀ : Sans vivacité physique
Vìvá : Ecraser physiquement
Expressions
Mɔ̀ wùvɛ́ : Souffrir moralement ou physiquementPiailler
Vocabulaire
Lε̆ kέ : PiaillerVocabulaire
Đĭ : Kystes restés dans la plante du pied suite au pianGbotò : Pian
Gbotonɔ̀ : Malade atteint du pian
Pic
Vocabulaire
Jĭgà : Pic à deux boutsSofúnsófún : Pic (Oiseau)
Xɔatínxoatín : Pic (Oiseau)
Pièce
Vocabulaire
Akpó : Pièce d'étoffe complèteAkwɛ́ : Pièce de monnaie
Akwɛ́gán : Pièce d'argent
Akwɛ́tawungá : Autrefois pièce de 50 centimes
Akwέ : Pièce de monnaie
Akwέgán : Pièce d'argent
Akwέtawungá : Pièce de 50 centimes autrefois
Amasinxɔmɛ̀ : Pièce où l'on stocke les médicaments
Avɔɖíɖɛ́ : Pièce raccommodée
Avɔkpó : Pièce d'étoffe de 12 yards
Dɔncimὲ : Pièce de tissu offerte au défunt
Đε̆ : Rapiécer
Gankpancàn : Pièce de monnaie jaune
Gankpɛkpɛ̀ : Pièce de monnaie
Gankwɛ́ : Pièce de monnaie
Hanyegὸ : Petite gourde à col recouverte d'un filet d'osselets de coquillages de perles ou de pièces de monnaie
Kaanko : Petite pièce de monnaie dans l'ancien temps
Kanwunko : Petite pièce de monnaie ancienne
Katakɛ̀ : Tabouret tripode d'une seule pièce
Kataklɛ̀ : Tabouret tripode d'une seule pièce
Kɔ́bɔ̀ : Ancienne pièce de dix centimes avec un trou au milieu
Sùɖὸfí : Fausses pièces de monnaie de fabrication locale
Tawungá : Pièce de cinquante centimes
Pied
Vocabulaire
Afɔ̀ : PiedAfɔdὸ : Empreinte du pied sur le sol
Afɔɖiɖɔ̀ : Entorse au pied
Afɔdomɛ̀ : Empreinte du pied sur le sol
Afɔɖuɖɔ̀ : Entorse au pied
Afɔgó : Cheville du pied
Afɔkɔ́ : Empreinte de pied sur le sable
Afɔkiklɔ́ : Lavement des pieds
Afɔklɔ́klɔ́ : Lavement des pieds
Afɔkpákpá : Dessous de pied
Afɔkpákpá : Plante du pied
Afɔkpákpájí : Le dessus du pied
Afɔkpákpámɛ̀ : La plante du pied
Afɔkponɔ̀ : Pied bot
Afɔligbé : Le pied du lit
Afɔlilɔ́ : Fracture du pied
Afɔnu : Bout du pied
Afɔnyanyà : Pied de mauvais augure
Afɔsɔ́mɛ : Action de donner un coup de pied
Afɔsɔ́mɛ : Coup de pied
Afɔsɔ́xó : Jeu au pied
Afɔtín : Pied des animaux
Afɔwinnwέnnɔ̀ : Personne au pied fracturé
Afɔwinwɛ́n : Fracture du pied
Afɔwinwɛ́nnɔ̀ : Personne au pied fracturé
Afɔzɔnlìn : Marche à pied
Afɔzɔnlìn : Voyage à pied
Afɔzɔntɔ́ : Piéton
Agɔsi : Garçon venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agɔsì : Nom propre de fille née par le siège ou par les pieds
Agɔsú : Fille venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agɔsú : Garçon né par le siège ou les pieds chez des jumeaux
Agɔsú : Nom propre de garçon né par le siège ou par les pieds
Agɔyi : Garçon venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agoxwè : Fille venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux filles
Akpakpo : Pieds plats
Asá : Au pied de
Busú : Les pieds plats
Cábá : Anneau plat porté au pied par les notables et les vodouns
Cábá : Anneau plat porté au pied par les rois
Cákpá : Maladie de peau invétérée au pied
Đĭ : Kystes restés dans la plante du pied suite au pian
Ɖŏ : Avoir des ampoules aux mains ou aux pieds
Gè : La moitié avant de la plante du pied
Gè : La pointe des pieds
Genu : La pointe des pieds
Genu : Sur la pointe des pieds
Jò : Bruit des pieds sur le sol
Lòkósá : Au pied du roko arbre
Nyìnyɛ́ : Ecraser avec la main ou le pied
Tɛ̀ : Appuyer du doigt de la main du pied
Và : Mettre les pieds sur une ordure
Zɔnlinɖitɔ́ : Piéton
Zinkpὸ : Trépied
Zĭnxwè : Jumeaux garçon et fille nés par le siège ou par les pieds
Expressions
Afɔ̀ kú : Etre estropié d'un piedAfɔ̀ kú : Etre infirme d'un pied
Afɔ lajaà : Pieds énormes (Insulte)
Bɔ̆lu afɔsɔ́xó : Jeu de balle au pied
Dŏ ayĭ : Traîner les pieds par terre
Fɛ́n gbadé : Cueillir les épis de mais sur pied un à un
Flέ tɔ̀ : Traverser une rivière à pied
Gbà afɔ : Heurter du pied
Kɛ́n aziín : Cueillir des arachides sur le pied qu'on a déterré
Kì jò : Faire du bruit avec ses pieds
Kì jò : Piétiner
Kì jò : Remuer les pieds en cadence
Klɔ́ afɔ̀ : Se laver les pieds
Klɛ́n afɔ̀ : Heurter du pied
Lɔ̆ afɔ̀ : Se casser un pied
Nyà kɔ́ : Pétrir de la terre avec les pieds pour faire une construction, mur, foyer
Xwè tè : Retomber sur ses pieds
Zɔ̀n afɔ̀ : Marcher à pied
Zɔ̀n genu : Marcher sur la pointe des pieds
Zĕ gè : S'élever sur la pointe des pieds
Dɔ̀n afɔ̀ dɛ́ : Traîner les pieds par terre
Gbɔ̀n tɔ̀ mɛ̀ : Traverser une rivière à pied autrement qu'en pirogue
Sɔ́ afɔ̀ ɖagbe : Partir d'un bon pied
Sɔ́ afɔ̀ mɛ : Donner un coup de pied à quelqu’un
Sɔ́ afɔ̀ mɛ : Heurter quelqu’un du pied intentionnellement ou non
Tɛ̀ afɔ̀ jĭ : Fouler au pieds
Tɛ̀ afɔ̀ jĭ : Mettre le pied sur celui du voisin
Tὲ afɔ̀ mὲ : Mettre les pieds dedans
Và dŏ wŭ : Mettre les pieds sur une ordure
Zɔ̀n afɔ vɔ́ : Marcher pieds nus
Zɔ̀n gè jí : Marcher sur la pointe des pieds
Afɔ ce sín lunlun : La désenflure de mon pied
Dɔ̀n afɔ̀ dŏ ayĭ : Traîner les pieds par terre
Gbìdí dŏ afɔ̀ wŭ : Fouler aux pieds
Hlɛ̆n nŭ nú vodún : Prendre la bête ou l'aliment déjà préparé et l'émietter aux pieds du vodoun
Lì ɖŏ afɔ̀ wŭ : Ecraser avec les pieds les noix de palme pour en extraire l'huile
Zɔ̀n afɔ̀ yì tomὲ : Voyager à pied
Zĕ gè yì jĭ : S'élever sur la pointe des pieds
Zìn afɔ̀ dŏ ayĭ : Taper du pied
Sɔ́ afɔ dó xo mɛ : Donner un coup de pied à quelqu’un
Piège
Vocabulaire
Amɛ̆ : Celui qui avertit en secret quelqu’un d'un piège qu'on lui a tenduFɛ́cà : Piège en fer
Ganmɔ̀ : Piège en fer
Mɔ̀ : Piège pour oiseaux
Mɔɖónúme : Le fait de tendre un piège à quelqu'un
Mɔɖuɖó : Le fait de tendre un piège
Mɔtín : Bâton auquel on attache le piège
Mɔtín : Piège
Mɔtín : Piège pour oiseaux
Nùɖúká : Sorte de fer plat que porte le piège et sur lequel on met l'appât
Xɛmɔ̀ : Piège à oiseaux
Xɛwlínú : Piège à oiseau
Expressions
Đŏ fɛ́cà : Tendre un piègeƉŏ mɔ̀ : Tendre un piège, au propre et au figuré
Syέn dà : Etre résistant en parlant d'un ressort d'un piège
Pierre
Vocabulaire
Adogwlè : Foyer formé de trois pierres ou de trois cônes de terreAwĭnyà : Pierre
Awĭnyàgló : Morceau de pierre
Awìnyákpátɔ́ : Tailleur de pierre
Awìnyáxɔkwɛ́ : Pierre de valeur
Awìnyáxɔkwɛ́ : Pierre précieuse
Gilisé : Pierre meulière
Hwĕ : Pierre calcaire
Kalaba : Pierre blanche
Kɛ̀n : Pierre à briquet
Kɛ̀n : Pierre à fusil
Klabá : Pierre blanche
Kpɛ́n : Pierre
Kέn : Pierre à briquet
Kέn : Pierre à fusil
Sé : Grosse pierre
Sé : Pierre à moudre
Sé : Pierre meulière
Séfɛ́nú : Epoussette pour nettoyer la pierre à moudre
Sefúnnú : Petite pierre avec laquelle on retaille la pierre meulière
Ségbánhɛ́ntɔ́ : Porteur de pierre
Ségbánhɛ́ntɔ́ : Ramasseur de pierres
Sékpátɔ́ : Fabriquant de pierres à moudre
Sékpó : Butte sur laquelle on pose la pierre à moudre
Sénúkwɛ́n : Petite pierre à moudre
Sénúsú : Petite pierre à moudre
Sokpɛ́n : Pierre du tonnerre
ùAwìnyáxɔkwέ : Pierre de valeur
Zɛ̀n : Pierre rougeâtre et très tendre que l'on écrase pour faire de la peinture dans certains travaux d'artisanat
Zokɛ́n : Pierre à briquet
Expressions
Awĭnyà agidigbájá : Grosse pierreAwĭnyà dòdó : Pierre de fondation
Fɛ́ sé : Epousseter la pierre à moudre
Fún sé : Retailler une pierre à moudre
Kɛ́n tù : Fusil à pierre
Kpà awĭnyà : Tailler des pierres
Lì sé : Moudre sur une pierre meulière
Sò kpɛ́n : Pierre à tonnerre
Piété
Vocabulaire
Măwùsínsɛ́n : PiétéPieu
Vocabulaire
Avà : Claie montée sur des pieux pour y mettre les fruits des récoltesAzɔ̀và : Abri provisoire monté sur pieux et couvert de branchages
Kplakpláxɔ̀ : Case sur pieux entourée de nattes en fibre de palmier-raphia
Kpò : Pieu
Expressions
Tùn avà : Planter des pieux surmontés d'une claiePigeon
Vocabulaire
Adlokɔsu : Pigeon vertAgɔ̀n : Pigeon ramier
Ahwannɛ́ : Pigeon
Ahwannɛ́xɔ̀ : Pigeonnier
Awă : Pigeonnier
Xwégbexɛ̀ : Oiseau domestique poules pigeons pintades
Xwéxɛ̀ : Pigeon
Expressions
Xwelé agɔ̀n : Pigeon ramierPignon
Vocabulaire
Aɖŭ : Dents d'un pignonGbagidikpotín : Pignon d'Inde
Nyikpotín : Pignon d'Inde
Nyikpotún : Pignon d'Inde
Expressions
Nyikpotín nyikpotún : Pignon d'IndePilate
Vocabulaire
Đὸ Pɔ́nsu Pilátu sí : Sous Ponce PilatePiler
Vocabulaire
Agŭ : Igname piléAgŭ : Manioc pilé
Agŭ : Taro pilé
Agùsótὸ : Mortier pour piler le manioc
Agùsótὸ : Mortier pour piler l'igname
Dĕtò : Auge pour piler les amandes de palme
Gɛ́wúnwɔ́ : Pâte à base de manioc cru séché et pilé
Só : Piler
Sokpákpɛ́ : Ecorce pilée de l'arbre sotín
Sokpɛ́kpɛ́ : Ecorce pilée de l'arbre sotín
Tὸ : Mortier à piler
Telibɔ́wɔ̆ : Pâte de cossettes d'igname igname à moitié cuit séché et pilé
Tò : Mortier à piler
Tonɔ̀ : Celui qui vend des mortiers à piler
Expressions
Só agŭ : Piler l'ignameSó likún : Piler du mil
So nŭ : Piler
Pilier
Vocabulaire
Piláa : PilierXɔtín : Pilier de bois
Piller
Vocabulaire
Ahannyà : GaspillageAkpà : Gaspilleur
Akpaɖutɔ́ : Gaspilleur
Akpanɔ̀ : Gaspilleur
Akwɛ́zánnyidotɔ́ : Gaspilleur
Fúnfún : Eparpiller
Gŭ : Gaspiller
Gùgú : Gaspillage
Gùgùtɔ́ : Gaspilleur
Hìnhɛ́n : Eparpiller
Kàn : Eparpiller
Kíjá : Détruire en éparpillant
Nùdɔ́ngútɔ́ : Gaspilleur
Nùgùgú : Gaspillage
Nùgùtɔ́ : Gaspilleur
Nŭhɛ̀nhùnnúmɛ : Gaspilleur
Nuhὲngútɔ́ : Gaspilleur
Nùzànnyídò : Gaspillage
Nùzánnyidotɔ́ : Gaspilleur
Nùzàntɔ́ : Gaspilleur
Tetè : Eparpillé un peu partout
Vùn : Eparpiller
Xwéfɔ́tɔ́ : Pillard
Expressions
Akwɛ́ gúgú : GaspillageƉù akpà : Gaspiller
Fɔ̀ xwé : Piller une maison
Fúnfún akwɛ́ : Gaspiller son argent
Fyɔ́ kwɛ́ : Gaspiller de l'argent
Fyɔ́ sánsì : Gaspiller de l'essence
Gbà dɛɛ̀n : Se renverser en s'éparpillant pour des céréales
Gbà hŭn : Torpiller un bateau
Hɛ̀n kíja : Eparpiller
Vɔ̀ xwé : Piller une maison
Zăn nyidò : Gaspiller
Ɖù akwέ nyidò : Gaspiller son argent
Zăn nŭ nyidò : Gaspiller
Dŏ yà nú mε : Houspiller
Zăn dŏ akpà mὲ : Gaspiller en prodigue
Pilon
Vocabulaire
Tonusú : Pilon de mortierTotanusú : Pilon
Pilote
Vocabulaire
Hùnkúntɔ́ : PiloteJɔmɛhúnkúntɔ́ : Pilote
Tɔjihúnkúntɔ́ : Pilote
Pilotis
Vocabulaire
Atɔjí : Maison sur pilotisAtɔjí : Pilotis
Bàdéxɔ̀ : Case sur pilotis
Tɔjí : Maison sur pilotis
Tɔjí : Pilotis
Tɔxwɛ̀ : Cases construites sur pilotis au bord de l'Ouémé
Tɔxwεnu : Les habitants des cases sur pilotis
Expressions
Tùn atɔ̀ : Planter des pilotis pour y installer une plate-formePimenter
Vocabulaire
Atakín : PimentAtakíngὸ : Bouteille à piment
Atakíngánnú : Pot métallique pour le piment
Atakíngò : Bouteille à piment
Atakínsín : Sauce liquide pimentée
Atakínsótó : Mortier à piment
Ayihlŏ : Haricot cuit assaisonné de piment de sel et d'huile
Baɖòjĭ : Gros piment vert et rouge
Bagbáɖátakín : Gros piment vert ou rouge
Basíà : Gros piment vert et rouge
Batakín : Gros piment vert ou rouge
Cɔkɔsú : Sorte de piment très long
Cεxlò : Haricots et maïs cuits à l'eau auquels on ajoute de l'huile du sel et du piment.
Dɔ́vlɔ́ : Purée de haricot assaisonnée de piment et de sel
Gbàgbàtákín : Gros piment
Gbătakín : Gros piment vert et rouge
Jă : Condiment préparé avec de la tomate du sel des crevettes et du piment frits dans l'huile
Mɔ̆yὸ : Sauce non cuite faite de tomates d'oignons et de piment mélangés
Nùvìvɛ́ : Périphrase employée pendant la nuit pour désigner le piment au lieu du terme courant
Takín : Piment
Takíngὸ : Bouteille à piment
Takíngánnú : Pot métallique pour le piment
Takíngò : Bouteille à piment
Takínsín : Sauce liquide pimentée
Takínsótó : Mortier à piment
Xaà : Onomatopée exprimant le bruit d'un habit qu'on déchire ou du piment fort qui fait souffler
Xɛtàblɛ̆ : Oiseau qui se nourrit de piment
Yaɖaɖà : En quantité pour le piment
Yaɖaɖà : Très pimenté
Yaɖayaɖà : En quantité pour le piment
Yaɖayaɖà : Très pimenté
Yɛtɛ́ : Piment (Prononcé la nuit)
Expressions
Atakín cɔkɔsú : Piment rouge et longAtakín gaga : Piment rouge et long
Atakín wìnìwíní : Petit piment très fort
Kɛ́n takín : Cueillir du piment
Lì takín : Ecraser du piment
Nyìnyɛ́ takín : Ecraser du piment avec les doigts
Takín gaga : Piment rouge et long
Takín wìnìwíní : Petit piment très fort
Takín xayà : Du piment réduit en poudre
Vε̆ takín : Etre trop pimenté
Pincer
Vocabulaire
Aɖŭ : Pince des crustacésBɛ̆kpà : Pinces
Bε̆kὲ : Pince
Nyɔ̀ : Pincer
Sùn : Pincer
Yɛwezogbannɔ̀ : Gros scarabée avec deux énormes pinces et de multiples ramifications
Expressions
Nyɔ̀ fɛ̀n : Pincer avec les onglesNyɔ̀ fɛ̀n : Pincer longuement
Sùn fɛ̀n : Pincer
Pintade
Vocabulaire
Sónú : PintadeXwégbexɛ̀ : Oiseau domestique poules pigeons pintades
Xwésónú : Pintade domestique
Zunsónú : Pintade sauvage
Piocher
Vocabulaire
Agegé : Pioche simple à une seule pointeJĭgà : Pioche
Kùn : Piocher
Pion
Vocabulaire
Ajikwín : Pion pour le jeu d'ajiKwín : Pion pour le jeu
Expressions
Đù kwín : Prendre un pionPipe
Vocabulaire
Azɔkwɛ́ : PipeAzɔkwɛ́nútɔ́ : Fumeur de pipe
Azɔkwέ : Pipe
Azɔ̀zɛ́n : Pipe
Kɔ́wé : Pipe en argile blanche
Kozɔkwɛ́ : Pipe en terre cuite de couleur brune
Expressions
Dŏ azɔzɛ́n : Bourrer une pipeKɔ́wé kpà : Étui pour mettre la pipe
Dŏ azɔ̀ azɔkwɛ́ ɔ́ mɛ̀ : Bourrer la pipe
Piquer
Vocabulaire
Aɖɔwé : Pique-tiqueAglŏ : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Ajijaxá : Piquant de hérisson ou de porc-épic
Anyă : Plante très vivace qui sert à faire des piquets de palissade
Ayìsínzɛ̀n : Petite fourmi noire qui pique dur
Dòtín : Piquet
Fɛ̀n : Silure blanc avec trois nageoires renforcées de piquants
Glwĕ : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Hwăn : Pique
Jɛxlí : Moucheron qui pique
Kpὸ : Piquet
Kpatínxwlĕ : Héron blanc pique-boeufs
Kpatínxwlĕaɖɔwé : Pique-boeufs
Kpò : Piquet
Mă : Allusion piquante et plus ou moins voilée aux faits et gestes de quelqu’un
Mɛ̀ : Piquer en parlant de certains insectes
Nùlúnɔ̀ : Piqué
Nŭmεmε : Piqûre
Nyɛ̆ : Ampoule de médicament pour piqûre ou buvable
Nyɛ̆ : Piqûre
Oglŏ : Sorte de poissons possédant des piquants
Sɔ́ : Piquer (Aiguille, insecte)
Só : Piquet de bois
Sósóglwĕ : Sorte de poisson avec des nageoires munies de piquants
Xá : Piquant de hérisson
Xá : Piquant de porc-épic
Xlá : Piquer
Expressions
Kán tùn : RepiquerKpatínxwlĕ aɖɔwé : Héron blanc pique-boeufs
Mì alɔ̀ : Secouer la main après avoir touché quelque chose de piquant
Sɔ́ nu : Piquer avec la bouche (Piqûres d'insectes, morsures de serpents)
Xwè só : Enfoncer un piquet en terre
Sù mɛ nukúnmɛ̀ : Piquer l’envie des autres
Dŏ nyɛ̆ nú mɛ : Faire une piqûre à quelqu’un
Slɔ́ atín ɖŏ tè : Piquer en terre
Slɔ́ atín ɖŏ tè : Piquer un arbre en terre
Slɔ́ atín ɖŏ tè : Piquer un poteau en terre
Xò tó nú avɔ̀ : Piquer les bords d'un tissu
Pire
Vocabulaire
Kúkúmákwí : Pire que le premierExpressions
Nylă hŭ : Etre pirePirogue
Vocabulaire
Akpakuntɔ́ : Piroguier qui transporte les gens d'une rive à l'autreBàdé : Branche de palmier raphia que l'on utilise pour faire des perches pour les pirogues
Bàkúntɔ́ : Celui qui manie la perche dans une pirogue
Bàkέ : Celui qui manie la perche dans une pirogue
Hŭn : Véhicule pirogue bateau auto train avion...
Hùnkpátɔ́ : Celui qui taille les pirogues
Hùnkúntɔ́ : Piroguier
Hùntín : Arbre à pirogue
Tɔjihún : Pirogue
Tɔjihúnkúntɔ́ : Piroguier
Wèté : Grande pirogue large
Zɛ̀nkùntɔ́ : Celui qui manie la pagaie dans une pirogue
Expressions
Dŏ hŭn : Voyager en pirogue ou en voitureKùn tɔjihún : Conduire une pirogue
Gbɔ̀n tɔ̀ mɛ̀ : Traverser une rivière à pied autrement qu'en pirogue
Jɛ̀ hŭn mɛ̀ : Monter en pirogue
Piron
Vocabulaire
Bà : PironGaliwɔ́ : Piron
Expressions
Tɛ́ bà : Préparer le pironPirouette
Vocabulaire
Nyì àkpá : Faire la pirouettePis
Vocabulaire
Acɔnkwín : Tant pis pour toiAhóo ! : Tant pis !
Piscine
Vocabulaire
Dò : PiscinePisser
Vocabulaire
Aɖɔ̀fúnfún : Chaude pisseAɖɔ̀vɔ́fún : Chaude pisse
Pistache
Vocabulaire
Aziíngὸkwín : Haricot pistache qui pousse en terre comme l'arachidePiste
Vocabulaire
Mɔ̆ : PisteExpressions
Dŏ mɔ̆ mε tɔ̀n : Suivre la piste de quelqu'unPistolet
Vocabulaire
Akpomɛtú : PistoletAwukplɛmɛtú : Pistolet
Awumεtú : Pistolet
Pitié
Vocabulaire
Awò : ApitoiementAwò : Interjection d’apitoiement
Kɛnklɛ́ɛ̀n : Pitié
Kúnùbláwŭ : Avoir pitié
Masegbɔ̀ : Sans pitié
Nùblánɔ́nú : Pitié
Nùblánɔwú : Chose pitoyable
Nubláwŭ : Pitié
Nùbláwŭ : Chose pitoyable
Nùbláwùkúkú : Pitié
Nùbláwùkúnúmɛ : Pitié
Nùbláwùnú : Chose qui provoque la pitié
Nùbláwùnú : Pitoyable
Nùxɔ́súyítɔ́ : Personne qui exige impitoyablement dommages et intérêts
Xomɛkúkú : Sans pitié
Expressions
Blă wŭ : Avoir pitié de quelqu'unKεnklέὲn ! : Aie pitié !
Sè gbɔ̀ : Etre accessible à la pitié
Blă wù nú mɛ : Avoir pitié de quelqu’un
Blă wŭ nú mɛ : Faire pitié à quelqu’un
Ma nɔ se gbɔ̀ : Se montrer impitoyable
Kú nù blă wŭ nú mɛ : Avoir pitié de quelqu’un
Kú nù blă wŭ nú mɛ : S’apitoyer sur quelqu’un
Pitre
Vocabulaire
Manahεnvlεtɔ́ : PitreExpressions
Vlε̆ manahὲn : Faire le pitrePlacenta
Vocabulaire
Nùzìnzán : Placenta rejeté lors de l'accouchement, vêtement du foetusPlacer
Vocabulaire
ἐ : Remplace le pron. Pers. La 3 e personne é après l'élision d'une voyelle ouverteAfɔmasɛ̀ : Sans se déplacer
Afɔmasɛ̀masɛ̀ : Sans se déplacer
Afɔmasὲ : Sans se déplacer
Agblὸ : Place la plus dégagée d'une agglomération
Agblò : Place dégagée d'une agglomération
Agoò ! : Place !
Ahwankplétɛ̀n : Place publique
Aximɛ̀ : Place du marché
Gbà : Avoir telle ou telle place dans le langage des écoliers
Gbà : Avoir une place pour un écolier
Kanxisí : Rideau en fibre de bambou ou autre matériau que l'on place devant une porte ouverte
Kwínɛ́nkwínɛ́n : Qualifie un être tout petit et qui ne tient pas en place
Majɛgan : Déplacé
Mɛdomɛkpá : Personne placée sous la dépendance de quelqu’un
Mɛdomɛnɔtɔ́ : Remplaçant
Nɔ : Particule marquant l'habitude et se plaçant entre le sujet et le verbe
Nùhúnnù : Neutralisant d'un talisman déjà en place
Nùsɔ́ɖὸnyɔ̀núkɔ̀n : Le poison placé au sexe d'une femme souvent mariée pour la mort de son partenaire adultère
Sà : Exprime l'idée de déplacement
Sɔnu : Emplacement réservé à chaque vendeuse
Sɛ̀ : Déplacer
Sɛ̀ : Faire de la place
Sísɛ́ : Déplacer
Sún : Quitter sa place
Sὲ : Etre en place
Tɛ̀n : Place
Tɛndὸ : Place
Tɛnmɛ̀ : Place
Totaligbé : Place publique
Totínsá : Place publique
Tὲn : Place
Tεndò : Place
Tεnmὲ : Place
Xɛblɛ́nú : Tout objet que l'on place dans un champ pour faire fuir les oiseaux
Xwè : Etre en train de se déplacer vers un lieu
Xwélí : Vodoun domestique placé au milieu de la cour sous la forme de lɛ̆gbà
Zùngbómɛ̀ : Place aménagée et déclarée sacrée par les chrétiens célestes
Ὲ : Remplace le pronom complément è après une voyelle ouverte
Expressions
Ayĭ fín : Place non balayée depuis la veilleBà ayĭ : Chercher l'emplacement d'un tombeau
Đŏ mὲ : Placer dans
Đŏ... jĭ : Placer sur
Đyɔ̆ mε : Remplacer quelqu’un
Hìhí wŭ : Ne pas tenir en place
Jɛ̀ mɛ̀ : Etre en place
Jɛ̀ nukɔ̀n : Se placer devant
Jὲ mὲ : Etre en place
Jὲ nukɔ̀n : Se placer devant
Kpò ta : Ne pas trouver à se placer honorablement
Nɔ̀ abɔ̆ : Rester sur place
Nɔ̀ ayĭ : Rester sur place
Sà hùn : Faire couler sur la tête d'une personne le sang d'un animal immolé à sa place
Sɔ́ ɖŏ : Placer
Sɛ̀ dŏ : Faire de la place
Sɛ̀ dŏ : Se déplacer en poussant
Sɛ̀ sín : Se déplacer
Sɛ̀ tɛ̀n : Se déplacer
Sɛ̀ yì : Se déplacer en s'éloignant
Sέ dŏ : Placer
Sὲ dŏ : Faire de la place
Tɛn mɛ̀ : Emplacement
Tὲn mὲ : Place
Xɔ̀ hɛ̀nnu : Place devant une case
Yɛhwexɔ’lì hɛ̀nnu : Place devant la porte d'une église
Đɔ̀ nŭ nyidò : Dire des paroles déplacées
Đɔ̀ xó nyidò : Dire des paroles déplacées
Đò tὲn mὲ : A la place de
Lɛ̆ sɔ́ ɖŏ : Replacer
Lɛ̆ vɔ̆ ɖŏ : Replacer
Nùklɛ́nsɛ̀n nuklɛ́nsɛ́n lɛ́ : Les divers coins d'un emplacement
Sɔ́ dŏ... nu : Placer auprès
Tέ nyì jĭ : Placer sur
Zɛ̀ nú mɛ : Faire de la place à quelqu'un
Jɛ̀ mɛ tɛ̀n mɛ̀ : Remplacer quelqu’un
Jɛ̀ nŭ tɛ̀n mɛ̀ : Occuper la place d'un objet
Mɔ̆ nú mɛ nu : Nier à la place de quelqu’un
Nɔ̀ mɛ tɛ̀n mɛ̀ : Prendre la place de quelqu’un
Nɔ̀ mɛ tɛ̀n mɛ̀ : Remplacer
Xò akɔ́n nú éɖéé : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Xò akɔ́nta nú éɖéé : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Zĕ kɔ̀ nyì gbĕ : Avoir le torticolis pour avoir mal placé la tête sur l'oreiller
Kpɔ́n tɛ̀n mɛ̀ nú mɛ : Occuper momentanément la place d'un autre
Kpɔ́n tɛ̀n mɛ̀ nú mɛ : Remplacer quelqu’un
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mɛ : Nier à la place de quelqu’un
Sɔ́ me sín afɔ̀ ɖŏ tè : Tenir la place de quelqu’un
Plage
Vocabulaire
Avlekétè : Vodoun des plagesXúta : Plage
Xutó : Plage
Plaie
Vocabulaire
Adaklɔ́mà : Herbe qui sert à laver la plaie des circoncisAgadá : Grande plaie qui met beaucoup de temps à guérir
Agadá : Grosse plaie qui ne guérit pas
Agadá : Plaie grave
Agadánɔ̀ : Qui a de grosses plaies
Agbì : Bourrelet d'une plaie qui a bourgeonné
Agbì : Ourlet d'une plaie qui a bourgeonné
Ahwalinfín : Médicament en poudre de couleur jaune que l'on met sur les plaies
Akpà : Plaie
Akpanɔ̀ : Personne qui a une plaie
Akpatɔ́nɔ̀ : Celui qui a beaucoup de plaies
Anyatàn : Plaie putride
Blă : Bander une plaie
Cákpá : Plaie longue à guérir résistant à tous les médicaments
Cákpásúahlò : Plaie inguérissable
Fɛnsútákpé : Plaie sur l'ongle du gros orteil
Gbogadá : Plaie inguérissable
Hăn : Peau sèche après une plaie
Lăn : Se blesser profondément avec écartement des lèvres de la plaie
Ză : Peau sèche d'une plaie guérie
Zìnzín : Raviver la douleur d'une plaie
Expressions
Blă akpà : Bander une plaieFlé ză : Perdre la peau d'une plaie desséchée
Jɛ̀ akpà : Avoir une plaie
Jὲ agadá : Avoir une grande plaie
Jὲ akpà : Avoir une plaie
Klɔ́ akpà : Laver une plaie
Klɔ́ akpà : Panser une plaie
Klɔ́ akpà : Soigner une plaie
Vɔ̆n nyὲnyέ : Plaie entre les orteils champignons
Zìnzín akpà : Raviver la douleur d'une plaie
Xò akpà zò : Nettoyer une plaie avec des compresses d’eau chaude
Xò akpà zò : Soigner une plaie
Xò akpà zò : Soigner une plaie avec de l'eau froide
Blă akpà nú mɛ : Bander une plaie à quelqu’un
Xwí sìn sín akpa mɛ̀ : Eponger le liquide d'une plaie
Plaindre
Vocabulaire
Fàn : Pousser des cris plaintifs (Animaux sauvages ou animaux domestiques)Gbɛví : Plainte
Gbɛvihán : Complainte
Gbɛvihándúdó : Complainte
Gbɛviyiyá : Plainte
Hwɛjijɔ : Le fait de se plaindre
Hwɛjijɔ : Plainte en justice
Hwɛylɔ́ylɔ́ : Plainte en justice
Hwεjijε : Le fait de se plaindre
Vosisa : Plainte
Expressions
Ayikúngban wɛnjɛ̀ : PlaineDŏ gbɛvihán : Chanter une complainte
Hwεjij ε : Plainte en justice
Wɛ̀n azɔ̀n : Se plaindre
Dŏ gbɛví hàn : Se plaindre
Hùnhún nŭ ɖɔ̀ : Se plaindre tout bas
Ylɔ̆ hwɛ̀ mɛ : Porter plainte contre quelqu’un
Jὲ hwὲ nú mε : Se plaindre à quelqu'un
Kú nù blă wŭ nú mɛ : Plaindre quelqu’un
Plaire
Vocabulaire
Awàjíjɛ́ : PlaisirGbedotónúmɛtɔ́ : Celui qui se plaît à à attiser les différends
Gbedotónúmɛtɔ́ : Celui qui se plaît à fomenter des querelles
Gbɛɖutɛ̀n : Lieu de plaisir
Gbɛviví : Les plaisirs de la vie
Gbεɖutὲn : Lieu de plaisir
Hwɛ̆n : Etre plaisant
Nùklɔ́dótɔ́ : Celui qui se plaît à attiser les différends
Nùklɔ́dótɔ́ : Celui qui se plaît à fomenter des querelles
Nyɔ̀ná : Plaisir plaisirs de la vie
Xomɛhunhun : Complaisance
Xomɛhunhun : Plaisir
Xwyɔ : Déplaire
Expressions
Jlŏ mɛ : Plaire à quelqu’unVɛ̆ ko : Plaise au ciel que
Vɛ̆ kó : Plût au ciel que
Vɛ̆ wŭ : Déplaire
Nyɔ̆ nukún mɛ̀ : Plaire
Nylá nukún mɛ̀ : Déplaire
Nŭ vɛ̆ mɛ wŭ : Déplaire à quelqu’un
Plaisanterie
Vocabulaire
Acà : PlaisanterieAcakpὸ : Plaisanter
Alisá : Conversation plaisante
Alisáxó : Plaisanterie
Ayihúndá : Plaisanterie
Ayihúndídá : Plaisanterie
Ayihunxó : Plaisanterie
Hwàn : Plaisanterie
Lɔ̆yà : Plaisanterie
Nùbyáxà : Parole mémorable et d'ordinaire plaisante
Nùhwìnhwɛ́n : Plaisanterie
Expressions
Dà ayihún : PlaisanterĐɔ̀ hwăn : Plaisanter
Đɔ̀ ayihún xó : Plaisanter
Đɔ̀ hwàn mɛ wŭ : Plaisanter quelqu’un
Đŏ alisá xá mε : Plaisanter avec quelqu'un
Plan
Vocabulaire
Ajɔ’linu : Sur le plan du commerceAjɔ'líxὸ : Sur le plan du commerce
Ajitὸ : Planche qui sert pour le jeu d'aji
Ajitò : Variété de planche pour un jeu
Atínxwlɛ́tɔ́ : Ouvrier qui rabote les planches
Fɔ́líkí : Planche faite avec l'aubier
Gbìgbá : Aplanir
Jlɔ̆ : Aplanir
Lɔkpò : Planche pour la divination
Lixò : Sur le plan de
Wĕ : Plan
Wèɖíɖé : Plan
Wunhunhɔ́nlíxò : Concernant l'impureté au plan sexuel
Xwlɛ̀ : Planche
Xwlɛ́kánmà : Lit en planches
Xwlɛtín : Arbre à planches
Xwlɛtítɛ́ : Plancher
Expressions
Đè wĕ : Concevoir un planĐè wĕ : Faire un plan
Gbò xwlɛ̀ : Couper des arbres à planches
Zɛ̀ atín : Débiter un tronc d'arbre en planches
Zɛ̀ xwlɛ̀ : Débiter des planches en partant d'un madrier
Gbìgbá kɔ́ zɛɛ́n : Aplanir la terre
Plantain
Vocabulaire
Kókwé alɔgà : Banane plantainPlante
Vocabulaire
Aɖiví : Rejeton d'une planteAfà : Plante grasse
Afɔkpákpá : Plante du pied
Afɔkpákpámɛ̀ : La plante du pied
Agbègbè : Variété de plante rampante
Ahwanglɔ́n : Petite plante à tige épineuse employée en médecine traditionnelle
Ajàkpá : Palissade autour d'une plante
Akayá : Sorte de petite plante comestible
Akpà : Sorte de plante qui a des gousses comme les haricots et qui pousse dans la brousse
Akpahɔ́zɔhɔ́zɔ : Plante grimpante dont le contact produit de fortes démangeaisons
Alɔvíatɔ́ɔ́nma : Plante médicinale
Alomà : Plante amère (Légume)
Alomaklú : Plante qui ressemble à amavivέ
Amà : Simple (Plante)
Amasú : Plante médicinale
Amasúmá : Plante médicinale
Anyă : Plante très vivace qui sert à faire des piquets de palissade
Anyamá : Feuille de la plante anyà qui a beaucoup de vertus médicinales
Asábwɛ́sábwɛ́ : Plante rampante qui porte des épines et dont les feuilles se referment si on les touche
Asɔbó : Plante rampante
Asɔbókan : Plante rampante très vivace
Asɔbókan : Variété de plante rampante très vivace
Asú : Indique le masculin après les noms d'animaux et de certaines plantes
Atín : Plante arbustive
Atín : Poudre médicinale faite avec des plantes
Atíngbómɛ̀ : Plantation
Axísíxísí : Plante médicinale
Ayiflá : Sorte de plante médicinale
Azɔ̆ : Plante grimpante dont le contact produit de fortes démangeaisons
Azɔngblemá : Plante médicinale
Azɔtín : Plante de tabac
Danmalyá : Plante censée éloigner les serpents
Danwunkàn : Plante qui porte des épines et qui empêche le serpent de s'approcher
Dèkán : Plantation de palmiers à huile
Dèkínkánmá : Plante rampante utilisée aussi pour le vìɖétɔ́n
Đĭ : Kystes restés dans la plante du pied suite au pian
Dŏ : Planter
Fɛnnyɛ́ntín : La plante de manioc
Flá : Qui a poussé tout seul sans qu'on ne l'ait planté
Gbὸ : Plantation
Gbaflà : Plante
Gbagloma : Plante
Gbĕlè : Plante qui ressemble à amavívɛ́
Gblangwé : Plante épineuse
Gbò : Plantation
Gbomɛ̀ : Plantation
Gbŏwunkájέ : Sorte de plante épineuse dont les fruits sont comestibles et les feuilles recherchées pour guérir du paludisme
Gè : La moitié avant de la plante du pied
Gleta : Plantation
Gumagbó : Plante au fruit ressemblant au gombo et servant pareillement à faire la sauce gluante
Jɔɖòjĭ : Plante parasite qui pousse sur les arbres
Kàn : Tige de plantes sarmenteuses
Kpántyángán : Solidement planté debout de manière obstinée
Kpɔvɛwùn : Plante qui porte des épines et dont les feuilles se referment après un petit choc
Kúmásá : Plante bulbeuse à fleurs de couleur jaune orangé
Kúmásà : Amaryllidacée
Kuntúntɔ́n : Sortie des plantules des grains en fermentation
Kúyómásà : Plante bulbeuse à fleurs de couleur jaune orangé
Kúyómásà : Amaryllidacée
Lokpó : Plante grimpante dont les feuilles sont comestibles
Lwέlwέ : Gracile en parlant de plantes poussées à l'ombre
Mɔ̆likún : Riz (plant et graine)
Nùdìdó : Plant
Nùdùdó : Plant
Tetegúngún : Plante qui ressemble à Xovɛ́
Togbà : Petite plante à tige épineuse employée en médecine locale
Tùn : Planter
Vùn : Devenir touffu en parlant des arbres et des plantes
Xwéflú : Plante médicinale apparentée à la menthe que l'on dit efficace contre les moustiques
Expressions
Dŏ kpá : Planter une haieDŏ tè : Planter de l' igname
Hɔ̀n tùn : Transplanter
Lɛ̆ amasìn : Se baigner avec des médicaments des plantes
Lɛ̆ tùn : Replanter
Lὲ amasìn : Se baigner avec des médicaments des plantes
Lε̆ tùn : Replanter
Nyì zŭn : Butter une plante, spécialement l'igname
Tùn atɔ̀ : Planter des pilotis pour y installer une plate-forme
Tùn avà : Planter des pieux surmontés d'une claie
Tùn dĕ : Planter un palmier
Lɛ̆ vɔ̆ tùn : Replanter
Jŏ mε dŏ nyì fínέ : Planter là quelqu'un
Plaque
Vocabulaire
Aklì : Gale qui laisse des plaquesPlastique
Vocabulaire
Ală : Bracelet en matière plastiqueAlă : Plastique
Alakwɛ́ : Flŭte en plastique
Cakì : Sisal
Cakì : Toile plastique
Lɔ̆bà : Tout récipient en matière plastique
Tatɛ́ : Calotte que portent les jeunes filles et qui peut être en plastique
Wèmàsíngló : Pochette en plastique pour protéger un livre ou un cahier
Plastronner
Vocabulaire
Kɛ̀ awè : PlastronnerPlat
Vocabulaire
Abɔ̀flóo : OmoplateAgbăn : Plat
Agbàngbájɛ́ : Assiette plate
Agbàngbájɛ́ : Plat
Ajì : Jeu de calcul qui se joue sur un plateau à douze trous
Akpakpὸ : Pieds plats
Akpakún : Gros et plat
Akpakún : Haricot gros et plat
Akpakún : Sorte de haricot gros et plat
Atɔxvɛ̀ : Plate-forme construite sur pilotis
Atɛ̀ : Plateau tressé très fin avec des branches de palmier-raphia pour porter ou exposer des marchandises en petite quantité
Atὲ : Plateau tressé très fin
Busú : Les pieds plats
Cábá : Anneau plat porté au pied par les notables et les vodouns
Cábá : Anneau plat porté au pied par les rois
Cɛ̀ : Plat de haricot avec de l'igname et de la viande de poulet
Cɛká : Plat que l'on offre au fa
Cɛxlὸ : Plat de haricot et maïs
Cὲ : Plat de haricots avec de l'igname et de la viande de poulet.
Cεká : Plat que l'on offre au Fá
Đɔ̀bálὲ : Se prosterner en se couchant à plat ventre
Fágbán : Sorte de grand plat
Fátɛ̀ : Plateau divinatoire destiné à recevoir la pression du doigt pour marquer les signes du Fá
Galísɔ́gbán : Plateau en poterie (ou en métal) très large que l'on utilise pour faire sécher le gari sur le feu
Gangbán : Plat métallique
Gbajaà : Large et plat
Gbajagbajà : Large et plat
Gbɛjɛ́ : Plat
Gedeví : Nom des habitants du plateau d'Abomey
Geví : Nom des habitants du plateau d’Abomey
Kɔgɔnu : Omoplate
Kpabaà : Plat
Kpabakpabà : Très plat
Kpábɛ́ɛ́ : Etre plat
Kpábέέ : Plat
Kpacakpacà : Bien plat et bien rond
Kpakpaɖàzinjɔ́ : Punaise puce puante et plate
Kpɛ́bɛ́ɛ́ : Etre plat
Kpɛ́bɛ́ɛ́ : Plat
Kpɛ́tɛ́ : Etre mince et aplati
Kpɛ́tɛ́kpɛ́tɛ́ : Aplati
Lyὸkpán : Sorte de plat de maïs
Mălɛ̀ : Sorte de bracelet plat en métal blanc que portent les rois
Nùɖúká : Sorte de fer plat que porte le piège et sur lequel on met l'appât
Nukúnnukwín : Sorte de plat de maïs et d’haricots
Sosí : Chose que l'on prend en cachette ex. Le cuisinier qui goûte aux plats
Swè : Burin à bout plat et tranchant
Tatɛ́ : Plateau en métal
Tɛ́ : Aplatir
Tɛ́ : Etre aplati
Tɛ̀ : Plateau pour consulter le Fá
Tɛ́n : Aplatir du fer pour lui donner tranchant
Tíntɛ́n : Le fait d’aplatir du fer pour lui donner du tranchant
Tὲ : Plateau pour consulter le Fá
Wɛnjɛ̀ : Plat
Xágbájɛ́ : Plateau
Expressions
Agbàn gbɛ́jɛ́ : Assiette plateAgbàn gbɛ́jɛ́ : Plat
Agbăn wɛnjɛ̀ : Assiette plate
Awɔntín kpɛ́tɛ́ : Nez aplati et mince
Azɔ̀n susɔ : Oeuf sur le plat
Azìn susɔ : Oeuf sur le plat
Jɛ̀ wɛ̀n : Etre plat
Tɛ́ ɖà : Aplatir les cheveux
Tɛ̀ godo : Plateau de forme circulaire
Tɛ̀ sùn : Plateau en forme de demi-lune
Tɛ̀ zoɛnɛnɔ̀ : Plateau en forme de rectangle curviligne
Tùn atɔ̀ : Planter des pilotis pour y installer une plate-forme
Dŏ alɔ̀ kpɔ́ : Mettre la main au même plat
Gbìgbá dŏ dò : Aplatir
Blă ká nú mε : Offrir un plat de nourriture à quelqu'un dans une calebasse fermée
Plein
Vocabulaire
Agbò : A moitié pleinAgboɖè : Rempli à demi
Amănà : Espèce de fruit ressemblant à la goyave et dont l'intérieur est rempli d'une poudre jaunâtre et sucrée
Bélúbélú : Entièrement rempli
Cɛ̀n : Bruit que fait une bouteille remplie en cassant
Cíɖíɖí : Totalement pour le plein soleil
Cὲn : Bruit d'une bouteille remplie qui se casse
Đéɖé : Plein
Fátítɛ̀ : Initiation plénière au culte du fá réservée uniquement aux hommes
Fɛɛ̀ : Pleinement
Flesá : Forge en plein air
Fεε : Pleinement
Gbágbá : Bien plein
Gbágbá : Rempli jusqu'au bord
Gɔ̆ : Etre plein
Gɔ̆ : Remplir
Gɔ̀gɔ́ : Plein
Gìgɔ́ : Plein
Gìgɔ́ : Rempli
Gùgɔ : Rempli
Gùgɔ́ : Plein
Hwemɛ̀ : En plein soleil
Jɔnu : En plein air
Nùvɔ́ɖéwú : En plénitude
Sunkpéká : Pleine lune
Syɔ́ : Se remplir d'eau et aller au fond, se dit aussi pour un seau
Wìnnyá : Etre en pleine évolution entre l'enfance et l'âge viril
Wìnnyɔ́ : Prendre à pleine main pour tordre et arracher
Wungbò : Lieu plein d'épines
Wunkan : Lieu plein d'épines
Xɛ̀ : Battre son plein
Xogɔ́tɔ́ : Celui qui a le ventre plein
Expressions
Bà sìn : Se remplir d'eauĐè kplí : La condition ayant été remplie
Đŏ gàn : Remplir l'office de crieur public
Dŏ klisó : Parvenir à leur plein développement et durcir en parlant des feuilles
Gbà kpé : Remplir
Gbɛ̀ nùvɔ́ɖéwú : La vie en plénitude
Gɔ̆ gbĕ : Se remplir de mauvaise herbe
Hwè mɛ̀ : En plein midi
Kézè ɖéɖé : En plein jour
Kpé ká : La pleine lune
Kpɛ́n kpó : Etre pleine
Nɔ̀ gbɛ̀ : Etre plein de vie
Wŭ yă : Plein d'entrain
Wŭn gɔ̆ : Puiser pour remplir un récipient
Wŭn gɔ̆ : Remplir
Wunyɔ̆ gbĕ : Arracher l'herbe à pleines poignées
Xὸ zĭn : Se remplir de trouble
Xu zàn : En pleine mer
Xu’zan mὲ : En pleine mer
Ɖὸ amlɔ̀ mɛ̀ : Etre en plein sommeil
Hwe mε cíɖíɖí : En plein midi
Sùn kpé ká : Faire pleine lune
Wɔ̀ gbὲ ɖù : Mordre la vie à pleines dents
Wɔ̀ nŭ ɖù : Mordre quelque chose à pleines dents
Wŭn dŏ gɔ̆ : Puiser pour finir de remplir
Zàn xóxó mɛ̀ : En pleine nuit
Zăn xwè tè : En pleine nuit
Wù yɛ̀yɛ́ afɔ yɛyɛ́ : En pleine santé
Dŏ adɔ̆ vέ nú mε : Réveiller quelqu'un en plein sommeil
Pleurs
Vocabulaire
Avĭ : PleursAvilelé : Pleur de souffrance morale
Avìyàtɔ : Pleurnicheur
Avìyàtɔ́ : Pleureur
Aviyaviyà : Pleurnicheur
Aviyiyà : Pleur
Bobὸ : Sorte de hoquet respiratoire chez quelqu’un qui a beaucoup pleuré
Đasìn : Pleurs
Hehè : Sans cesse (Pleurs incessants)
Hehehè : Sans cesse (Pleurs incessants)
Expressions
Bɛ̆ avĭ : Se mette à pleurerĐɔ̀ vĭ : Pleurer à tout propos
Yà avĭ : Pleurer
Zɔ̆n avĭ mɛ : Faire pleurer quelqu’un
Dŏ avĭ nú mε : Faire pleurer quelqu'un
Pleuvoir
Vocabulaire
Ahɔ̀nhwɛ́n : Sorte de moucherons qui pullulent après la pluieAjajà : Eau de pluie recueillie du toit
Ajajàsìn : Eau de pluie recueillie du toit
Ajisɛn : Le plu chétif parmi les petits d'un animal
Awɛ̀ : Parapluie
Ayĭsùn : Eau courante après la pluie
Ayìsúntɔ̀ : Cours d'eau intermittent dû à l'écoulement des pluies
Fὸ : Pluie fine et régulière qui tombe surtout au mois d'août pendant la petite saison sèche (Entre la grande et la petite saison des pluies)
Gansìn : Eau de pluie recueillie à partir d'un toit de tôle
Gbadɛndɛ̀n : Pluie fine (Vieux fon)
Hòhò : En torrent pour l'eau de pluie qui coule
Hohohò : En torrent pour l'eau de pluie qui coule
Hwexɔ́vú : Parapluie
Jĭsìn : Eau de pluie
Jìtógbè : Sous la pluie
Jìxwé : Maison de Jĭ et qui commande à la pluie
Katawunbyá : Parapluie
Kɔ́nyájí : Pluie du mois d'octobre
Lisó : Champignon qui pousse sur les termitières pendant la petite saison des pluies
Sincyɔ́n : Toile imperméable pour se protéger de la pluie
Sinmɛ̀ : Epoque de la grande saison des pluies
Sinmὲ : Au temps de la grande saison des pluies
Vantankpánnyá : Qualifie une terre difficile à pratiquer en temps de pluie
Xɛkújàdɔ̆ : Pluie fine et continue qui peut tomber pendant deux ou trois jours en fin de grande saison des pluies
Xwè : Grande saison des pluie qui dure habituellement dans le bas-Bénin de mars à juillet
Xwejí : Grande saison des pluies
Xwejí : Grande saison des pluies qui dure habituellement dans le bas-Bénin de mars à juillet
Xwejí : Pluies de la grande saison
Xwesìn : Grande saison des pluies
Zŏ : Petite saison des pluies
Zofínkplɔ́sìn : La première pluie de la grande saison vers février-mars
Zŏmɛ̀ : Pendant la petite saison des pluies
Expressions
Bɛ̀ sìn : S'abriter de la pluieBὲ hwè : S'abriter de la pluie
Cí awɛ̀ : Fermer un parapluie
Dɔ̀n jĭ : Attirer la pluie
Đè atán : Pleuvoir à petites gouttes
Đè atán : Tomber quelques gouttes de pluie
Hùn sìn : Commencer à pleuvoir régulièrement
Jakata sὸ : Foudre génératrice de gosses pluies
Jĭ ɖaxó : Grande pluie
Jì hwènu : La grande saison des pluies de fin mars à juillet
Jì hwénú : La saison des pluies
Jĭ wɛ̆n : La pluie qui s’arrête avant le temps
Jĭ wlĭ : Commencer à pleuvoir
Jĭ wlĭ : Pleuvoir
Kɛ́ awɛ̀ : Ouvrir un parapluie
Klɔ́n jĭ : Eloigner la pluie
Klɔ́n jĭ : Empêcher la pluie de tomber à un endroit
Sin mɛ̀ : Saison des pluies
Sú alì : Mettre la barrière de pluie sur une route en terre
Xò jĭ : Aller sous la pluie
Xwejí hwenu : Au temps de la grande saison des pluies
Xwejí mɛ̀ : Au temps de la grande saison des pluies
Xwejí mɛ̀ : Dans la grande saison des pluies
Zò hwénú : Temps de la petite saison des pluies septembre-novembre
Zò jĭ : Pluie de la petite saison
Zŏ mɛ̀ : Pendant la petite saison des pluies
Plier
Vocabulaire
Ală : Pli de couAwavlámɛ̀ : Au pli intérieur du coude
Bɔ̀ : Plier
Fɔ̀ : Faire des plis
Gɔbiì : Chapeau au sommet replié
Mlă : Plier
Nyɛ̆ : Plier
Nyɛ̆ : Plisser
Nyɛ̀kplé : Pliant
Takún : Coup donné sur la tête avec les doigts repliés
Tɔ́tɔ́ : Plié en deux
Vlɔ̆n : Déplier
Wŭn : Plier
Xwì : Pli
Expressions
Bɔ̀ zo : PlierFlí zàn : Plier
Flí zàn : Plier une natte
Jìví nyɛ̀kplé : Couteau pliant
Lɛ̆ mlă : Replier
Lɛ̆ mlăn : Replier
Lɛ̆ nyɛ̆ : Replier
Mlă avɔ̀ : Plier du linge
Mlă zàn : Plier une natte
Wŭn afɔ̀ : Replier les jambes
Xá asá : Plier les jambes
Zɔ̀n tɔ́tɔ́ : Marcher plié en deux
Gbò ală dŏ kɔ̀ : Faire des plis sur le cou
Plomb
Vocabulaire
Đɔkpɛ́n : Plomb de filet de pêcheGantúkpɛ́n : Plomb de fusil
Kpɛ́n : Plomb de chasse
Sunmí : Plomb
Tukpɛ́n : Plomb de chasse
Plonger
Vocabulaire
Kóbá : Plonger dans une affaire graveLùn : Plonger
Nylɔ̆ : Plonger un objet dans un liquide et le laisser s'en imprégner
Nylɔ̆ : Saucer
Tadónŭmɛ̀ : Le fait de se plonger dans une affaire
Zĭn : Plonger quelque chose
Expressions
Lùn dŏ mɛ̀ : Plonger dedansLɔ̆n jɛ̀ tɔ̀ mɛ̀ : Plonger
Zĭn dŏ yà mɛ̀ : Plonger dans le malheur
Xwè jĭ dŏ tɔ̀ mɛ̀ : Faire un plongeon
Xwè jĭ dŏ tɔ̀ mɛ̀ : Plonger dans l'eau
Zĭn mɛ dŏ yà mɛ̀ : Plonger quelqu'un dans le malheur
Ployer
Vocabulaire
Fɛ̀ : PloyerVlɔ̆n : Déployer
Xá : Ployer
Plumer
Vocabulaire
Ajagbetɔ́ : Qui a des plumes clairsemées sur le corpsAjàgblé : Qui a des plumes clairsemées sur le corps
Avunsákɔwó : Oiseau au beau plumage
Fún : Plume
Fún : Plume d'oiseau
Kɛsɛ́zán : Plume caudale du perroquet
Mɔ̆ : Ebouillanter un animal pour le plumer le gratter
Saà : En coulant sans laisser de traces comme l'eau sur les plumes d'un canard
Sùn : Plumer
Xɛ̀ : Gibier à plume
Xɛfún : Plume d'oiseau
Xɛlàn : Gibier à plume
Expressions
Đè fún : PlumerGbà fún : Répandre les plumes
Gbà vă : Ecarter ses plumes caudales
Kokló ajagbetɔ́ : Poule aux plumes parsemées
Kokló ajàgblé : Poule avec des plumes à rebrousse
Kokló ayalakíjɛ́ : Poulet avec des plumes à rebrousse poil
Sún fún : Plumer
Sùn kokló : Plumer un poulet
Plumier
Vocabulaire
Wèmàwlánnúgbáví : PlumierPluriel
Vocabulaire
Lέ : Marque du pluriel après les noms adjectifs ou pronomsPlus
Vocabulaire
Agblὸ : Place la plus dégagée d'une agglomérationAjɔ́ : Offrande (Maïs plus haricots)
Atagáàn : Oncle plus âgé que le père
Atagán : Oncle plus âgé que le père
Azàn : Le point le plus élevé d'une chose
Azɔ̀n : Le point le plus élevé d'une chose
Bléwún : Au plus vite
Canù : Personne qu'on refuse de nommer de façon plus précise
Cúɖúɖú : Sans plus bouger
Cúɖúɖú : Sans plus bouger ni parler
Daákpε : Oncle plus jeune que le père
Daákpεví : Oncle plus jeune que le père
Fὸ : Disparaítre plus ou moins mystérieusement
Hlocí : Petit oiseau qui poursuit les autres même les plus grands
Hú : Plus
Hú : Plus que
Kɔ́sὸ : Creux d'un termitière lorsque les termites n'y sont plus
Kpan : Grenouille dont le coassement est le plus fort
Kpɔlíkpdɔlí : Les ancêtres les plus reculés
Kpὸɖ'éjí : Surplus
Kpéná : Plus
Kpéná : Surplus
Kplókádíwún : Jamais plus cela n'arrivera
Kplókádíwún : Plus jamais ça
Kpòɖ'éjí : Surplus
Kúkúmákwí : Le nec plus ultra
Lɛlɛ̀ : Même préparation qu'ablă mais plus huileux
Mă : Allusion piquante et plus ou moins voilée aux faits et gestes de quelqu’un
Mɛtáfú : Abus de la force contre un plus faible
Mɛtáfútáfú : Abus de la force contre un plus faible
Mìɖéwúzɔ́ : Le travail qu'on exécute avec le plus de lenteur possible
Nafí : Tante maternelle plus jeune que la mère
Nagán : Tante maternelle plus âgée que la mère
Sɔ́́ : Ne plus
Taala : De plus
Táfú : Abuser de sa force contre un plus faible
Tɔzan : La partie la plus éloignée de la rive
Tɔzan : La partie la plus éloignée de la rive le milieu d'un lac d'une rivière d'un fleuve
Tlala : De plus
Túnví : Petit silure moins grand et plus noir que asàn
Xú : Ajouter un surplus à la marchandise vendue
Xúná : Surplus
Xwéta : Partie la plus considérée de la maison
Xwetanú : Cérémonie annuelle en l'honneur des vodouns et plus spécialement en l'honneur des ancêtres
Yɛwezogbannɔ̀ : Animal plus ou moins fabuleux
Zàn : Le point le plus élevé d'une chose
Zanmɛ̀ : Au plus haut point de
Expressions
Ajănù canù : Gens qu'on refuse de nommer de façon plus préciseBŭ nu : Ne plus se souvenir de quelqu'un
Bŭ nyĭ : Ne plus se souvenir de quelqu'un
Bŭ wăn : Ne plus se souvenir de quelque chose ou de quelqu'un
Bŭ wùn : Ne plus se souvenir de quelque chose ou de quelqu’un
Daá ɖaxó : Oncle plus âgé que le père
Daá kpὲ : Oncle paternel plus jeune que le père
Daá kpὲví : Oncle paternel plus jeune que le père
Dăn klɛklɛ̀ : Ne plus savoir ou aller alors même que l'on bouge
Đì blemú : Au plus vite
Dŏ gɔ̆ : Ajouter en plus
Dŏ... jĭ : Mettre en plus
Fɛ́n tɛ́ : Ne plus pouvoir tenir debout
Gbɛ̆ asú : Ne plus vouloir de son époux
Gɔ̆ ná : Ajouter en plus
Hwè hŭ : Etre plus petit que
Janù Canù : Des gens qu'on refuse de nommer de façon plus précise
Kpà álúwáásíò : Acclamer pour manifester sa joie acclamation des femmes le plus souvent
Kpò vĭ : Ne plus enfanter
Kú sú : Ne plus pouvoir continuer une tontine
Lìlɛ́ ɖŏ : Remettre à plus tard
Nă wă : Exprime le futur plus lointain
Nylă hŭ : Etre plus vilain
Tá afú : Abuser de sa force contre un plus faible
Vɔ̆ dà : Ne plus avoir de ressort
Vɛ̀ sín : Exprime un doute antécédent qu'un examen plus attentif a fait disparaître
Wà ɖaxó : Etre plus âgé
Xò gbè : Présenter ses respects à quelqu’un de plus expérimenté dans un domaine
Zĕ kéɖé : Mesurer sans mettre la main en plus façon de mesurer
Zɛ̀n nŭ : Manquer de la prudence la plus élémentaire
Bŭ dŏ mɛ : Ne plus se souvenir
Dŏ nŭ jĭ : Mettre quelque chose en plus
Đokpó jɛ́ jí : Un de plus
Sɔ́ kpé ná : Prendre en plus
Klán gbè xá mɛ : Ne plus s'entendre avec quelqu’un
Vɛ̀ dŏ... wɛ̀ sín : Exprime un doute antécédent qu'un examen plus attentif a fait disparaître
Wa ɖaxó hú mɛ lɛ́ bĭ : Etre le plus grand de tous
Plusieurs
Vocabulaire
Ajàlá : Nom de plusieurs villagesAnkóò : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Avɔwlanwlan : Tissu rayé de plusieurs couleurs
Bε̆ : Rassembler les cheveux en un ou plusieurs faisceaux au sommet de la tête
Cákpánxɔ̀ : Enclos contenant une ou plusieurs grandes habitations compartimentées où les grands devins logent les malades en traitement
Fɔ̀ : Ramasser plusieurs objets en les prenant un à un
Hăɖotè : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Hătè : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Kákáká : Plusieurs fois
Kanvɔ̀ : Tissu de coton de plusieurs couleurs fabriqué sur les métiers traditionnels
Kì : Appliquer à plusieurs reprises
Kíjá : Sorte de talisman qui sert à semer du trouble entre deux ou plusieurs personnes
Mɔ̀kpán : Plusieurs
Mì : Elever et abaisser plusieurs fois
Tekàn : Nom de plusieurs lianes ou racines ressemblant à la tige d'igname
Tobotobojí : Croisement de deux ou plusieurs routes
Vikpà : Gousse de cola rouge à plusieurs cotylédons
Expressions
Atín avlatótwe : Bois fourchu à deux ou plusieurs branchesAzɔ̀n nabiɖé : Plusieurs fois
Bɛ̆ ɖà : Rassembler les cheveux en un ou plusieurs faisceaux au sommet de la tête
Fɔ̀ wă : Apporter (plusieurs choses)
Ki lɔ̀n : Baiser la terre à plusieurs reprises
Vi kpà : Gousse de cola rouge à plusieurs cotylédons
Xwè wundà : Cligner des yeux à plusieurs reprises avec un battement des paupières
Pneu
Vocabulaire
Jɔhɔndónú : Pompe pour pneumatiquesLà : Eclater (Pour un pneu)
Expressions
Đè jɔhɔ̀n sín adɔví ɔ́ mɛ̀ : Dégonfler un pneuPoche
Vocabulaire
Akpò : PocheAkpomɛdukwí : Mouchoir de poche
Awukplá : Poche d'habit
Awukpò : Poche d’habit
Azɔ̀nkpὸ : La poche des oeufs dans le corps de la poule
Bosíkpɔ́n : Poche d’habit
Bŏsù : Poche d’habit
Bŭsù : Poche d’habit
Kánbɔ̆yì : Sorte de chemise très ample avec deux poches
Kplá : Poche
Wèmàsíngló : Pochette en plastique pour protéger un livre ou un cahier
Poêle
Vocabulaire
Alɔ̀ : Queue (Poêle)Nùsɔ́gánnú : Poêle à frire
Poésie
Vocabulaire
Agbohudó : Ami (Poétique)Hàn : Poésie chantée
Hwàn : Jeune fille ou jeune femme terme poétique
Zunzɔ́n : Baobab (Poétique)
Poids
Vocabulaire
Cì : Etre pesantDà : Peser
Dèdátɔ́ : Celui qui pèse les fruits du palmier
Gàndànú : Poids
Hùnkúkú : Pondération
Kpɛ̀n : Etre appesanti
Kpɛ̀n : Etre pesant
Kpɛ̀n : Peser sur
Kpinkpɛ̀n : Pesant
Kpinkpɛ̀n : Pesanteur
Sɔxwetɔ́ : Celui qui est pondéré
Sɔxwixwe : Pondération
Slé : Poser un objet d'un certain poids sur quelque chose
Vɛnkpɛnvɛnkpɛn : Tout neuf avec une idée de poids pour un engin important
Yagban : Le poids de la souffrance
Zìn : Poids
Expressions
Agbàn kpíkpɛ́n : Joug pesant et durDà kpɔ́n : Soupeser
Dàn kpɔ́n : Soupeser
Mɔ̀ wŭ : Prendre de l'embonpoint
Xò kpɔ́n : Soupeser
Dŏ gɔ̆mà avɔ̀ : Empeser le linge
Jŏ nyì kɔ̀ jí : Laisser le poids d'une tâche à quelqu'un
Poignard
Vocabulaire
Dεnkpè : PoignardPoil
Vocabulaire
Afɔfún : Poils des jambesAgbofún : Poil de bélier
Akɔ́nnúfún : Poil de poitrine
Alɔfún : Poils des bras
Awàdámɛ́fún : Poil des aisselles
Awɔntínmέfún : Poil du nez
Fún : Poil
Fúnnɔ̀ : Poilu
Gbɔ̀fún : Poil de chèvre
Gbɔ̀fún : Poil de mouton
Kliyaà : En désordre pour cheveux et poils
Làn : Gibier à poil
Mámámá : Sans poils
Mìɖáfún : Poils des fesses
Sasú : Gros ver poilu et dangereux
Sɛ́lífún : Poils du pubis
Sùn : Epiler
Sέlífún : Poils du pubis
Tómɛ́fún : Poil de l'oreille
Yɛɖumɛ : Grande araignée poilue dont la morsure est réputée mortelle
Yofún : Poils du pubis
Yonufún : Poil des fesses
Expressions
Alɔfún hwà : Poil de la jambe, blancAlɔfún hwà : Poil des bras blancs
Gbà fún : Répandre les poils des plumes
Jó fún : Laisser des poils
Kokló ayalakíjɛ́ : Poulet avec des plumes à rebrousse poil
Kokló ayalakíjέ : Poil
Kpà fún : Tondre les poils d'une bête
Poing
Vocabulaire
Akodokwín : Coup de poingAkodokwín : Poing
Akpodokwín : Poing
Alɔ̀ : Poignée
Alɔgó : Os du poignet
Alɔgó : Poignet
Alɔgoflɛ́mɛ̀ : Poignet
Alɔgogὸ : Poignée
Alɔgogwè : Poignée
Alɔgókɔ̀ : Poignet
Alɔgómɛ̀ : Poignet
Alɔgusú : Poing
Alɔgwegwè : Poignée
Alɔkɔ̀ : Poignet
Alɔkpaxwemɛ̀ : Poignée
Alɔkwɛ̀ : Poignet
Alɔtín : Poignet
Avùnlɔ́kwɛ̀ : Nodosité douloureuse au poignet que l'on contracterait en battant les chiens
Gandótὲn : Poignet
Gankwín : Poing
Goflɛ́mɛ̀ : Poignet
Gŏmὲ : Poignet
Gusú : Coup de poing
Gusú : Poing fermé
Gusúnɔ̀ : La grosseur d'un poing
Hɛntɛ̀n : Poignée
Kɔwùn : Bruit du coup de poing
Kwín : Poing
Wìnnyɔ́ : Prendre à pleine poignée pour tordre et arracher
Wlĭ : Empoigner
Wunyɔ̆ : Arracher par poignées
Expressions
Alɔgogo ɖokpó : Mesure de deux poignées des deux mainsDŏ akodokwín : Frapper à coups de poing
Nyì akodokwín : Echanger des coups de poing
Nyì gusú : Donner un coup de poing
Nyì kánbɔ̆yì : Se battre à coups de poings
Nyì kwín : Donner des coups de poing
Wunyɔ̆ gbĕ : Arracher l'herbe à pleines poignées
Dŏ akpodokwín mɛ : Donner un coup de poing à quelqu’un
Dŏ gusú mɛ : Donner un coup de poing à quelqu’un
Flɔ́ nukún nú mɛ : Donner à quelqu’un un coup de poing dans l'oeil en lui faisant voir trente six chandelles
Point
Vocabulaire
Abɔtɛ́n : Sorte de pâte faite avec du sorgho qui est sur le point de germerAgegé : Pioche simple à une seule pointe
Alinu : Point de vue
Azàn : Le point le plus élevé d'une chose
Azɔ̀n : Le point le plus élevé d'une chose
Bɛ́cwɛ́ : Pointu
Cɛ́ɛ́ : Etre à point
Cέέ : A point
Dosúzε̆n : Petite poterie vodoun à bout pointu représentant un enfant né après des jumeaux
Gagáɖŏ : Poisson à la gueule allongées et aux dents pointues très tranchantes
Gansetɔ́ : Ponctuel
Gbăta : Qui a la tête comme une pointe
Gbɛ̀ɖɛ́ : Etre sur le point de tomber
Gblɛ̆n : Pâte faite avec du maïs qui est sur le point de germer
Gbὲɖέ : Etre sur le point de tomber
Gè : La pointe des pieds
Genu : Pointe des pieds
Genu : Sur la pointe des pieds
Genucéɖé : Haut talon pointu
Gòwé : Sorte de pâte faite avec du maïs qui est sur le point de germer
Goxɔ̀ : Hutte ronde avec un toit pointu
Gὸwé : Sorte de pâte faite avec du maïs qui est sur le point de germer
Hùnjɛ́n : Pointe
Hwĭ : Sabre court et pointu
Jlŏ : Etre sur le point de
Kàn’ɖŭ : Limer les dents en pointe
Kpanzɔ̀n : Trouver un point d'appui solide
Lanmɛ̀ : Le corps du point de vue de la santé
Leέ : Vers ce point précis
Lixò : Au point de vue de
Nu : Pointe
Nùwlànsó : Poinçon
Páwún : A point
Sɛbɛ̆ : La pointe du chiendent
Sɛnufɛ́nú : La pointe du chiendent
Sún : Frotter fortement au point de s'arracher la peau
Sεbε̆ : La pointe du chiendent
Xótá : Point de départ
Xwíɖí : Appointer
Xwíɖí : Etre pointu
Xwíɖíxwíɖí : Le fait d'être pointu
Zàn : Le point le plus élevé d'une chose
Zanmɛ̀ : Au plus haut point de
Expressions
Gbà asɔ̀ : Etre sur le point d'enfanterGbà sɔ̀ : Etre sur le point d'enfanter
Jà... gbé : Etre sur le point de
Kán aɖŭ : Se tailler les dents en pointe
Kàn aɖŭ : Limer les dents en pointe
Kpà hlè : Etre sur le point de devenir mûr
Tɔ́n gblɛ́n : Pâte bien fermentée à point
Xá cwícwí : Nervure de palmier bien pointue
Xwè hùnjɛ́n : Enfoncer une pointe
Xwè tomɛ̀ : Etre sur le point de partir en voyage
Xwè wɛ̆n : Pointer des lattes
Zɔ̀n genu : Marcher sur la pointe des pieds
Zĕ gè : S'élever sur la pointe des pieds
Zĕ kɔ̀ : Pointer
Đὸ nă... wɛ̀ : Etre sur le point de
Wɛ̀kɛ́ zo ɛnɛ̀ : Les quatre points cardinaux
Zɔ̀n gè jí : Marcher sur la pointe des pieds
Đò alɔ̀ ɖokpó jí : Avoir le même point de vue
Đŏ kέn nŭ jĭ : Pointer quelque chose
Đŏ nukún mε jĭ : Pointer quelqu'un
Zĕ gè yì jĭ : S'élever sur la pointe des pieds
Poire
Vocabulaire
Đugò : Poire à poudrePois
Vocabulaire
Ayikún : PoisAziíngὸkwín : Pois chiche
Aziíngòkwínbɔbɔ̀ : Pois chiche bouilli à l'eau
Kwlè : Pois d'angol
Kwlekún : Pois d'angol
Kwletín : Pois d'Angol (L'arbuste)
Expressions
Aziín gokwín : Pois chichePoison
Vocabulaire
Aɖĭ : PoisonAɖìgá : Flèche empoisonnée
Aɖìhún : Contrepoison
Aɖìkpénúmɛtɔ́ : Administrateur du poison d'épreuve
Aɖìnàtɔ́ : Administrateur du poison d'épreuve
Aɖínunu : Action de boire le poison d'épreuve
Aɖìvɛ́ : Poison
Agbăn : Espèce de poison
Alăn : Empoisonnement par onction pouvant entraîner la mort
Glŏ : Contrepoison
Mεɖùaɖĭ : Personne empoisonnée
Nùdónùmɛ́númɛ : Empoisonnement
Nùdónùmε : Talisman pour empoisonner
Nŭgbòvε̆mε : Poison
Nùsɔ́ɖὸnyɔ̀núkɔ̀n : Le poison placé au sexe d'une femme souvent mariée pour la mort de son partenaire adultère
Nùvέnu : Poison
Expressions
Đù aɖĭ : Subir l'épreuve du poisonƉŏ aɖĭ : Contenir du poison
Gblĕ mɛ : Supprimer par le poison
Kpé aɖĭ : Soumettre quelqu'un à l'épreuve du poison
Nù aɖĭ : Avaler le poison d'épreuve
Nù aɖĭ : Boire le poison d'épreuve
Nù vodún : Boire le poison d'épreuve
Vɛ̆ aɖĭ : Avoir un poison
Vɛ̆ nu : Etre du poison
Vodún nunu : Action de boire le poison d'épreuve
Vε̆ aɖĭ : Avoir un poison
Vε̆ nu : Etre du poison
Ɖŏ alàn nú mɛ : Empoisonner quelqu’un avec alăn
Kpé aɖĭ nú mɛ : Soumettre quelqu’un au poison d' épreuve
Dŏ nŭ nŭ mɛ̀ nú mɛ : Donner du poison à quelqu’un
Dŏ nŭ nŭ mɛ̀ nú mɛ : Empoisonner quelqu’un
Poisson
Vocabulaire
Agbajá : Sorte de poissonAgbăn : Espèce de poisson
Aglŏ : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Ajalalazén : Poterie percée de trous pour orner les aséén ou pour fumer le poisson
Anwɛ́anwɛ́ : Poisson respirant par des branchies et des poumons et passant la saison sèche dans la vase à l'intérieur d'un cocon de mucus séché
Anwέ : Poisson respirant par des branchies et des poumons
Anyă : Ouïe d'un poisson
Avɔnuvinú : Queue de poisson
Avŭnhwè : Poisson dont la tête ressemble à celle du chien et a l'aspect d'une grosse anguille
Awà : Nageoire (Poisson)
Awlé : Talisman pour attirer les acheteurs et même le gibier ou les poissons
Ayatɔ́ : Sorte de poisson
Cɛ́kɛ̀ : Poisson possédant trois nageoires très acérées
Fan : Poisson d’eau douce
Fán : Ecaille de poisson
Fíjó : Poumon
Gagáɖŏ : Poisson à la gueule allongées et aux dents pointues très tranchantes
Gannumɛhwéví : Poisson en conserve
Gesú : Mulet ou mugil (Poisson)
Gesú : Poisson qui vit dans les eaux saumâtres
Glwĕ : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Hwesatɔ́ : Vendeur de poissons
Hwesɔnɔ̀ : Marchande de poisson frit
Hwesisɔnɔ̀ : Marchande de poisson frit
Hwesusɔ : Poisson frit
Hwesusonɔ̀ : Marchande de poisson frit
Hweví : Poisson
Hwevísusɔnɔ̀ : Marchande de poisson frit
Hwevixíxá : Poisson mis en rond
Kɔ́kɔ́tè : Poisson de mer
Kɛ̀n : Nageoires pectorale et dorsales tranchantes des poissons qui servent à leur défense
Kpokún : Poisson de mer genre maquereau
Kὲn : Nageoires de poissons qui servent à leur défense
Lanhúnhwέn : Poisson séché qui sent fort
Matɔ : Sorte de poisson
Mùmú : Odeur aigre se dit de la viande ou du poisson
Oglŏ : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Silì : Poisson respirant par des branchies et des poumons
Sósóglwĕ : Sorte de poisson avec des nageoires munies de piquants
Tlatlà : Raie (poisson)
Vă : Queue des oiseaux et des poissons
Wàn : Claie que l'on met pour barrer un rivière afin de prendre des poissons
Wɛ̆ : Poisson tilapia
Wètín : Sorte de poisson ressemblant au mulet
Xà : Barrière barrage pour retenir le poisson dans une lagune
Xɔ́tlú : Poisson d'eau douce dormeur
Xwá : Espèce de poisson de rivière de grosse taille
Yayà : Poisson séché au soleil
Zɔzɔví : Variété de poisson
Zɛ̀gbí : Poisson qui se défend par une décharge électrique
Zὸkɛ́n : Capitaine (Poisson)
Zŭn : Raie (Poisson)
Expressions
Fán hweví : Ecailler du poissonFán hweví : Enlever les écailles d’un poisson
Gbò tɔ̀ : Mettre des barrières en travers de la rivière ou du fleuve pour arrêter les poissons
Hwe sisɔ : Poisson frit
Hwè susɔ : Poisson frit
Hweví mŭ : Poisson frais
Hweví nùsúnnú : Sauce de poisson
Wlĭ hweví : Prendre du poisson
Xá hweví : Mettre le poisson en rond pour le faire fumer
Hweví sín kὲn : Nageoires de poisson
Xò ză nú hweví : Enlever les écailles d'un poisson
Vocabulaire
Akɔ́n : PoitrineAkɔ́ngónu : Poitrine
Akɔ́nhún : Rythme de danse produit en se frappant la poitrine
Akɔ́njí : Poitrine
Akɔ́njízɔ̀n : Maladie de poitrine
Akɔ́njízɔ̀n : Poitrinaire
Akɔ́njízɔ́nnɔ̀ : Poitrinaire
Akɔ́nnú : Poitrine
Akɔ́nnúfún : Poil de poitrine
Akɔ́nta : Poitrine
Akɔ́nta : Extérieur de la poitrine
Akɔ́nzɔ̀n : Maladie de poitrine
Akɔ́nzὲ : Maladie de poitrine
Anɔ̆nɔ́ : Qui a une forte poitrine
Fákɔ́n : Sorte de musique ou bruit en l'honneur du Fá́ et consistant dans un battement rythmé des poitrines
Hunɖè : Poitrine
Hùngónú : Poitrine
Kɛ̀n : Nageoires pectorale et dorsales tranchantes des poissons qui servent à leur défense
Kpɛ́n : Rhume de poitrine
Expressions
Gbă avɔ̀ ɖ’akɔ́nta : Fixer son pagne sur la poitrineXò akɔ́nta zò : Se réchauffer la poitrine
Đ’álɔ ayì bó ɖ’ákɔ́n : Toucher de la main la terre puis la poitrine
Sɔ́ vĭ ɖ’akɔ́n nu : Prendre un enfant sur la poitrine
Xò akɔ́n nú éɖéé : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Xò akɔ́nta nú éɖéé : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Zìn alɔ̀ dŏ akɔ́n : Se frapper la poitrine
Sɔ́ vĭ ɖŏ akɔ́n nu : Prendre un enfant sur la poitrine
Poivre
Vocabulaire
Atakún : Poivre de guinée très piquantLɛ̆nlɛnkún : Poivre
Lɛ̆nlɛnkúngὸ : Poivrière
Lε̆nlεnkúngbán : Poivrière
Vocabulaire
Yovótákín : PoivronPoix
Vocabulaire
Awɔ̀n : PoixPoli
Vocabulaire
Fìn : ImpolitesseJigbɔ̀ : Impoli
Jimakplɔ́n : Impoli
Memasí : Impolitesse
Mεmasitɔ́ : Impoli
Nùgblègblé : Espèce d'impoli
Expressions
Gbò fìn : Etre impoliPolice
Vocabulaire
Ɔlɔ́kpá : Agent de policeKponɔ̀ : Policier
Lɔ̆kpa : Agent de police
Lɛgɛdɛnɔ̀ : Espion de la police secrète du roi d'Abomey
Polísì : Police
Sɔ́jà : Agent de police
Tojíkpɔ́ntɔ́ : Agent de police
Tojíkpɔ́ntɔ́ : Policier
Tokpɔ́ntɔ́ : Agent de police
Tokpɔ́ntɔ́ : Policier
Zàngbètɔ́ : Force de police au service de la collectivité
Polir
Vocabulaire
Fìn : ImpolitesseĐìɖí : Etre poli
Kínkɔ́n : Poli
Mɛsegàn : Personne polie
Mɛsísí : Politesse
Mɛsítɔ́ : Poli
Mεsegàn : Personne polie
Mεsísí : Politesse
Nùvɔ́nɔ̀ : Polisson
Sísí : Politesse
Expressions
Sí mε : Etre poliPolitique
Vocabulaire
Toxóɖɔ́tɔ́ : Homme politiqueToxóɖíɖɔ́ : Politique
Vocabulaire
Xɛsì : PoltronnerieXɛsinɔ̀ : Poltron
Polygame
Vocabulaire
Asigegédátɔ́ : PolygameAsigegédídá : Polygamie
Asigegéɖíɖó : Polygamie
Asigegéɖótɔ : Polygame
Asigegénɔ̀ : Polygame
Asúsì : Femme d'un mari polygame
Expressions
Lă xɔ̀ : Chez un polygame case spéciale où se tiennent ses épouses pendant la durée de leurs indispositions périodiquesPommade
Vocabulaire
Animátlɛ̀ : PommadeFlimítì : Pommade de toilette parfumée
Nùsáwŭ : Pommade
Sεnza : Pommade noire extraite de la civette qu'on utilise en parfumerie
Expressions
Sá nùsáwú dŏ : Se pommaderSá nŭ dŏ wŭ : Oindre le corps de pommade
Pommelle
Vocabulaire
Hĕnjì : PommelleHɔnkpákpὲ : Pommelle
Pommette
Vocabulaire
Akabà : Tatouage de forme ronde sur la pommette gauchePommier
Vocabulaire
Acɔ̀ : Pomme d'adamAcɔkan : Muscle de la pomme d'adam
Acɔkan : Pomme d’adam
Aslɔ́ : Sorte de pomme sauvage
Aslɔ́kwín : Noyau de pomme sauvage
Aslɔ́tín : Pommier sauvage
Kajŭ : Fruit de l'anacardier dit pomme cajou
Kajùtín : Pommier acajou
Nyĭglŏ : Pomme cannelle
Nyĭgwlĕ : Pomme cannelle
Sinslɔ́ : Pomme sauvage
Wɔ̀slɔ́ : Variété de pomme
Yovóslɔ́ : Pomme d'afrique du sud
Yovóslɔ́ : Pomme d'Europe
Yovóslɔ́ : Pomme importée
Expressions
Aslɔ́kwín nùsúnnú : Sauce gluante faite avec la poudre du noyau de pomme sauvagePompe
Vocabulaire
Jɔhɔndónú : Pompe pour pneumatiquesSinxonú : Pompe à eau
Expressions
Xò sìn : Puiser de l'eau à l'aide d'une pompeJɔhɔndónú kεkέ tɔ̀n : Pompe à vélo
Ponce
Vocabulaire
Đò Pɔ́nsu Pilátu sí : Sous Ponce-PilatePondre
Vocabulaire
Đŏ azìn : PondreKɔ́ azìn : Caqueter lorsque la poule va pondre
Pont
Vocabulaire
Ană : PontAnăkpò : Pont en bois
Klinì : Pont
Linì : Pont
Pontife
Vocabulaire
Yɛhwenɔ gán : PontifePopulation
Vocabulaire
Togbesɔ̀ : Invitation à toute la populationExpressions
Đŏ togbesɔ̀ : Convoquer toute la populationMɛ kpaà lɛ́ : Populace
Porc
Vocabulaire
Aglŭzà : PorcAglŭzà : Pourceau
Aglúzàkpó : Porcherie
Aglúzasísá : Porc castré
Aglúzaví : Porcelet
Aglúzawutó : Porcherie
Ajijá : Porc-épic
Ajijagbówɛ̀ : Porc-épic
Ajijaxá : Piquant de hérisson
Ajijaxá : Piquant de porc-épic
Ajijaxánɔ̀ : Porc-épic
Gbò : Porc
Gbonɔ̀ : Propriétaire de porcs
Hàn : Porc
Hanjó : Graisse de porc
Hanlansatɔ́ : Celui qui vend de la viande de porc
Hanví : Petit porc
Xá : Piquant de porc-épic
Expressions
Aglúza gbonɔ̀ : Dans un troupeau de porcs le premier achetéAglúza wutó : Porcherie
Han làn : Viande de porc
Porcelaine
Vocabulaire
Agbànsátɔ́ : Vendeur de vaisselle en porcelaineKlísì : Petite tasse en faïence ou en porcelaine
Klísìví : Petite tasse en faïence ou en porcelaine
Kɔ́gbɛ́n : Assiette ou vaisselle de porcelaine ou de faïence
Porche
Vocabulaire
Hɔnnuwá : Porche le porche couvert de l'entrée du palais royal à AbomeyTɔ́nlí : Porche à l'entrée d'un enclos de vodoun
Port
Vocabulaire
Aciná : Bois recouvert d'une étoffe éclatante que les vaudous portent sur leurs épaules quand ils sortent en cortègeAdăn : Emportement
Aɖɔ̀mεnú : Rapporteur
Adὸkpé : Foyer portatif
Adodohɛntɔ : Qui supporte beaucoup
Adodohɛntɔ́ : Qui ne supporte pas beaucoup
Afɔgàn : Cercle de métal porté aux chevilles
Afɔ̀jɛ̆ : Perles portées aux chevilles
Agbanɖotanánɔ̀ : Celui qui porte une charge
Agbanhɛnnú : Porte-bagages
Agbanhɛntɔ : Portefaix
Agbanhɛntɔ́ : Porteur
Agbanhún : Tout véhicule servant au transport de marchandises
Agbanhún : Véhicule de transport
Agbanhεnnú : Porte-bagages
Agbanutín : Support en bois
Agbawungbalokè : Vieux camion pour transporter du sable
Aglăjà : Insupportable
Ahwanjεmεjitɔ́ : Supporter d'une équipe
Ajàn : Faux rapport
Ajandidó : Faux rapport pour nuire à quelqu’un
Akɔkɔ́ : Sorte de claie recourbée pour porter au marché les cochons, les cabris
Akpá : Portion
Akpakàn : Ceinture portant diverses sortes d'amulettes
Akpakuntɔ́ : Piroguier qui transporte les gens d'une rive à l'autre
Akpɛ́tɛ́ : Porte-monnaie
Akwɛ́hɛ́nnú : Porte-monnaie
Akwɛ́kpὸ : Porte-monnaie
Alɔkpláɖótɛ̀n : A portée de main
Alɔnudŭkwì : Mouchoir que les femmes portent dans la main
Alinu : Rapport
Alufáà : Personnage important
Asábwɛ́sábwɛ́ : Plante rampante qui porte des épines et dont les feuilles se referment si on les touche
Asigbá : Malle avec le trousseau que le fiancé apportera la femme qu’il va épouser
Asígbálɔgbá : Malle avec le trousseau que le fiancé apportera la femme qu’il va épouser
Asikɛ́ : Palette employée pour faire des portions de pâte
Asyáhɛ́ntɔ́ : Porte-drapeau
Asέέn : Sorte d'autel portatif
Atakúngwé : Petite gourde généralement portée au cou et contenant des amulettes
Awànná : Coquillage très effilé qu’on porte en collier
Awɛkɛ́tɔ́ : Celui qui porte le parasol
Bàbă : Ceux qui portent de grands habits musulmans
Babanányì : Celui qui porte un habit trop grand pour luiportait
Bagbáɖátakín : Porteur de fouet
Bahɛntɔ́ : Porteur de chicotte
Bàsáhwὲ : Porteur
Basɛ̀ : Porteur
Bɔnyijí : Tromper quelqu'un en racontant n’importe quoi
Bebè : Perles que portent les femmes au bas des reins
Bŏkàn : Corde-amulette portée autour des reins
Cábá : Anneau plat porté au pied par les notables et les vodouns
Cán : Bâton qu'on porte devant les revenants
Canù : N'importe qui
Cayaà : N'importe comment
Cíɖoɖὸ : Tissu portant des trous
Danwunkàn : Plante qui porte des épines et qui empêche le serpent de s'approcher
Đaxó : Important
Đĕbŭ : N'importe lequel
Definfεn : Sorte d'amulette portative
Đìɖă : Porter sur la tête
Đogowungbà : Important
Ɖì : Etre bien développé sous tel ou tel rapport
Ganɖɔkɛ̀n : Ceinture qui sert aux femmes de porte-monnaie
Gànhùhú : Le fait de l’emporter sur
Gankpò : Porte-monnaie
Ganlìn : Portion
Gbadógbádó : N'importe comment
Gbatɛ̀ : Transport de marchandise ou de fardeaux moyennant salaire
Gbatɛnɔ̀ : Portefaix
Gbatɛnɔ̀ : Porteur
Gbatεnɔ̀ : Porteur
Gbatεsɔ́tɔ́ : Portefaix
Gbatεsɔ́tɔ́ : Porteur
Gbayimɛ̀ : Sorte de caleçon que portent les cultivateurs pour aller travailler au champ
Gbejè : Sorte de chapeau de feutre porté par les nèsúxwé
Gbɛtɔ́nyínyí : Comportement humain
Gbeyíɖɔ̀ : Porte-parole
Gbɛzɔnlin : La façon de se comporter dans la vie
Gbɛzɔnlinzunzun : La façon de se comporter dans la vie
Gblŏ : Paroles sans importance
Gɛ̀gɛ́ : Morceau de pagne torsadé pour imiter par amusement les grosses perles que portent les femmes aux reins
Glădì : Importance
Glŏ : Petite amulette que l'on porte pour se protéger
Gŏla : Calotte ronde et décorée que portent les chefs et les vodúnnɔ̀
Gugù : Grand et important (Vent)
Hɛ̀n : Porter
Hɛ̀n : Supporter
Hlɛ́nsù : Coussinet fait d'un pagne roulé que l'on se met sur la tête pour porter une charge
Hohi : D'une grande importance
Hweɖĕbŭnu : N'importe quand
Hwɛɖómɛtɔ́ : Juge qui porte la condamnation
Hwexɔ́ : Herbe sur tige unique et tendre portant des épines
Hwεdómεtɔ́ : Juge qui porte la condamnation
Hὲn : Porter
Hὲn : Supporter
Jă : Rompre n'importe comment
Jɔ̀ : Apporter un peu de chaque chose
Jɛgiì : N'importe comment
Jɛgijɛgì : N'importe comment
Jɛlabá : Longue robe que portaient le roi d'Abomey
Jijɔ̀ : Comportement
Jìjé : Faire l’important
Jlàjlá : Action de colporter
Jógúnjógún : Bien portant
Jówúnjówún : Bien portant
Jujɔ̀ : Comportement
Jεgiì : N'importe comment
Jεgijεgì : N'importe comment
Kandálìn : Corde que l'on porte aux reins
Kanta : Portion
Kéyà : Attacher de l'importance à
Kíyà : Attacher de l'importance à
Kolijέ : Perles qui se portent au-dessus du mollet
Kpàn : Porter sur le dos
Kpatakì : Important
Kpatakikpatakì : Très important
Kpɔnhɛntɔ́ : Porteur de hamac
Kpɔvɛwùn : Plante qui porte des épines et dont les feuilles se referment après un petit choc
Kpɛ́cɛ : N'importe comment
Kpɛɖɛ̀ : Liquide toujours rapport aux excréments
Kpeká : Calebasse où se trouve un objet porteur d'un sort
Kpɛ́tɛ́ví : Petit sac en tissu que portent les femmes
Kpligidì : D'une grande importance
Kplikplí : N'importe comment
Kpέcε : N'importe comment
Kpεdóvú : S'emploie quand on s'adresse à la mère qui vous importune avec tous ses enfants
Kpέtέví : Petit sac en tissu que portent les femmes
Lígí : Nom d'une chenille qui transporte son nid
Mălɛ̀ : Sorte de bracelet plat en métal blanc que portent les rois
Mamíwátá : Fée qui habite le fond des eaux et qui apporte la richesse
Masàtɛ́n : Sans grande importance
Mɛɖaxó : Homme important
Mɛnɔsɔ́nùsáwŭ : Celui qui supporte
Mɛnuɖɔtɔ́ : Rapporteur
Mɛnyinyí : Comportement
Mɛsɔ́tɔ́ : Celui qui porte une personne
Mìmá : Portion
Mεdaxó : Homme important
Mεdaxó : Personnage important
Mεnɔsɔ́nùsáwŭ : Celui qui supporte
Mεsɔ́tɔ́ : Celui qui porte une personne
Nudɖégótegó : Personne au comportement choquant
Nudɖégótegó : Personne au comportement incivil
Nùɖégótegó : Personne au comportement choquant incivil
Nùɖèkpɛ́nkàn : Personne au comportement choquant
Nùɖèkpɛ́nkàn : Personne au comportement incivil
Nùɖúká : Sorte de fer plat que porte le piège et sur lequel on met l'appât
Nùgbɛ́hɛ̀n : Insupportable
Nŭjɔ̀nŭ : Affaire importante
Nŭjɔ̀nŭ : Chose importante
Nŭjɔ̀nŭ : Important
Nùjìjlá : Colportage
Nùjlàjlá : Colportage
Nùjlàtɔ́ : Colporteur
Nùkpáɖómɛnu : Faux rapport
Nùkpáɖómɛnutɔ́ : Celui qui fait de faux rapports
Nukúnɖéjí : Important
Nukúnkpédómɛwú : Zèle (Portant sur quelqu’un)
Nukúnkpémɛwú : Zèle (Portant sur quelqu’un)
Nukúnkpénùwú : Zèle portant sur une chose
Nunɔmɛ̀ : Comportement
Nùsɔ́sáwùtɔ́ : Celui qui supporte
Nùvɛ́nŭ : Chose qui porte malheur à qui la fait
Nùzúnɖɔ́númɛ : Insulte portant sur l'infirmité de quelqu’un
Nyaɖaxó : Homme important
Sakwété : Porte-monnaie en tissu
Sɔ́nlín : Le support des noix de palme dans un régime
Sɔ́sí : Queue de cheval que porte le soliste dans un groupe musical
Ségbánhɛ́ntɔ́ : Porteur de pierre
Sɛ́ngɛ́n : Ceinture dont les femmes font leur porte-monnaie
Sonusɛ́ɛ́n : Asɛ́ɛ́n spécial que le roi emportait en campagne afin d'offrir des sacrifices pour vaincre à la guerre
Suhɛnnú : Coussinet fait d'un pagne roulé que l'on se met sur la tête pour porter une charge
Sún : Reporter en parlant d'une date fixée
Sunnù : Coussinet des porteurs que l'on pose sur la tête
Táánsín : Quoi de si important
Tagbà : Importunité
Tagbadotɔ́ : Importun
Tagbàn : Une charge qu'on peut porter sur la tête
Tagbanú : Importunité
Takpánù : Cuvette que l'on porte sur la tête
Tántánsin : Quoi de si important
Tatɛ́ : Calotte que portent les jeunes filles et qui peut être en plastique
Tɔɔ̀ : Porte au superlatif l'idée d'une grande fraîcheur
Tóɖótè : Attention portée à une parole prononcée
Tóó : Porte au superlatif l'implacabilité du silence
Tútú : A la portée
Tútútú : A la portée
Vazavazà : N'importe comment
Vɛ̀dὸnùmɛtɔ́ : Qui ne prend pas d'importance à autrui
Vɛnkpɛnvɛnkpɛn : Tout neuf avec une idée de poids pour un engin important
Vìfúfɔ́ : Action de porter des épis
Vlɛ́kɛ́sɛ́ : De peu d'importance
Vὲdònúmεtɔ́ : Personne qui ne prend pas d'importance à quelqu'un
Wèmàtín : Porte-plume
Wèwlàntín : Porte-plume
Wluwlù : N'importe comment
Wŭn : Puiser un liquide dans un récipient qui est à la portée de la main
Xɔxɔ̀ : Nouvelle rapportée d'un événement
Xójɔxó : Parole importante
Xomɛsìn : Emportement
Yakíké : Importance
Ylɔ̆ : Talisman utilisé comme porte-bonheur pour donner la chance
Yovóɖí : Savonnette d'importation
Yovóslɔ́ : Pomme importée
Zanhwlahwlá : Action de mettre les lattes-supports du matelas ou de la natte
Zanhwlahwlá : Supports du matelas ou de la natte
Zìndó : Contribution financière ou matérielle que les amis et les voisins apportent à quelqu’un lors d’une cérémonie
Zìnzán : Comportement
Zogbɛ́nnɔ̀ : Qui porte une lampe
Expressions
Aɖù kplakasɛ̀ : Dents poussant les unes sur les autres porte-malheurAjănù canù : N'importe qui
Asɛ́ɛ́n gbăta : Asɛ́ɛ́n qui portent un support rond qui reçoit les offrandes
Asέέn akelele : Autel portatif pour le culte du génie
Asέέn gbădota : Autel portatif en forme de parasol
Asέέn gbăɖota : Autel portatif à chapeau
Asέέn gbăta : Autel portatif qui reçoit les offrandes
Asέέn goɖokpónɔ̀ : Autel portatif en forme d'entonnoir fermé
Asέέn xɔtagantín : Autel portatif en forme de cylindre
Azɔ̀n ɖébŭ : N’importe quand
Azɔ̀n ɖébŭ : N'importe où
Blŏ vayúù : Un jeune garçon qui a des rapports sexuels avec une jeune fille et vice versa
Blŏò vayúù : Un jeune garçon qui a des rapports sexuels avec une jeune fille et vice versa
Bokɔ́nɔ́ s’ánsέέn : Autel portatif pour consulter le génie
Dɔ̀n mε : Etre de rapport agréable
Dɛ̀ sún : Supporter
Dŏ afɔkú : Porter la malchance
Dŏ avɔ̀ : Porter un pagne
Dŏ gbatὲ : Louer un porteur
Dŏ wɔlɔ̀ : Porter un collier
Dŏ wɔlɔ̀ : Porter une chaîne
Dŏ... jĭ : En portant avec soi
Dὲ sún : Supporter
Ɖŏ adingbàn : Rapporter
Ɖŏ ɖagbe : Se bien porter
Fɔ̀ wă : Apporter (Plusieurs choses)
Fɔ̀ wă : Transporter
Fĭ ɖĕbŭ : N’importe où
Glă awà : Faire l’important
Glă awà : Relever les bras pour faire l'important
Hɔ̆n wùn : Faire fi des bonnes manières dans son comportement
Hɛ̀n kpɔ̀n : Porter le hamac
Hɛ̀n wă : Apporter
Hɛ̀n yì : Emporter
Hwlă zàn : Mettre les lattes-supports de la natte
Hὲn agbàn : Porter une charge
Hὲn kpɔ̀n : Porter le hamac
Hὲn yàagbàn : Supporter une peine
Janù Canù : N'importe qui
Jlă nŭ : Colporter des marchandises
Jlă nŭ : Colporter des nouvelles
Jlă xó : Colporter
Jὲ àkpá : Se faire porter sur le côté de quelqu'un
Kpàn vĭ : Porter un enfant sur le dos
Kpɛ́n kpó : Porter en parlant d'une chatte
Mɔ̀ lanmɛ̀ : Se bien porter
Mɛ ɖĕbŭ : N'importe qui
Nŭ ɖĕbŭ : N'importe quoi
Nŭ nukúnɖéjí : Chose importante
Nyì ahwàn : Se porter en foule
Nyì ahwàn : Se porter en masse
Nylă jujɔ : Avoir un mauvais comportement
Sɔ́ gbatɛ̀ : Faire le portefaix
Sɔ́ gbatɛ̀ : Porter des bagages moyennant salaire
Sɔ́ wă : Apporter
Vìví hă : Etre de rapport agréable
Wŭ yă : Etre bien portant
Xlέ avɔ̀ : Montrer le linge après des premiers rapports sexuels des époux
Xò kɔ̀ : Avoir un port de tête majestueux
Xwè gànzá : Porter un chapeau de chef
Xwè gànzá : Porter une couronne
Zăn jujɔ : Se comporter
Zan kpotín : Traverse de lit pour supporter la natte ou le matelas
Zĕ wă : Apporter
Zɛ̀ wŭ : L'emporter sur (En quantité)
Zyăn yonu : Porter ses fesses en saillie
Akwέ jì vĭ : Rapporter un intérêt
Đɔ̀ mε xó : Rapporter
Dŏ ajàn mɛ : Faire un faux rapport sur quelqu’un
Dŏ gàn alɔ̀ : Porter
Đò ta jí : Etre important
Đù ahwàn jĭ : Remporter la guerre
Đù ahwàn jĭ : Remporter la victoire
Gbɔ̀n nŭ gègé’linu : Sous beaucoup de rapports
Hɛ̀n yà agbàn : Supporter une peine
Hú găn mɛ : L'emporter sur quelqu’un
Hŭ hlɔ̀nhlɔ́n mɛ : L'emporter en force sur quelqu’un
Kpé nú mɛ : Donner à boire à quelqu’un en portant le récipient jusqu'à sa bouche
Kpé xá mɛ : Avoir un rapport sexuel avec quelqu’un
Lɛ̆ sɔ́ wă : Rapporter
Lɛ̆ sɔ́ yì : Remporter
Lɛ̆ sɔ́ yì : Reporter
Mɔ̀ lanmɛ̀ syɛ́nsyɛ́n : Se bien porter
Mε ɖĕ... a : N'importe qui
Sɔ́ alɔ̀ dŏ : Porter la main sur
Sɔ́ hɛ̀n wă : Apporter
Sɔ́ hɛ̀n yì : Emporter
Sɔ́ sá wŭ : Supporter
Sɔ́ sá wŭ : Supporter un affront
Sù mɛ nukúnmɛ̀ : Avoir de l'importance
Sù nukún mɛ : Avoir de l'importance
Tɛ́ afɔ̀ ayĭ : Faire l'important
Xò wɔ̆ ganlìn : Faire des portions de pâte
Yì nyɔ̆nù gɔ̆n : Avoir des rapports sexuels avec une femme
Yì súnnù gɔ̆n : Avoir des rapports sexuels avec un homme
Ylɔ̆ hwɛ̀ mɛ : Porter plainte contre quelqu’un
Zĕ hɛ̀n yì : Emporter
Zĭn mɛ dŏ : Apporter un soutien à quelqu’un
Zùn fán mɛ : Embrasser quelqu’un avec transport
Đɔ̀ bɔnuijí xá mε : Tromper quelqu'un en racontant n’importe quoi
Đɔ̀ ɔ̀ mε nŭ : Rapporter
Đè apì dŏ mε : Marquer le peu d'importance que l'on accorde à une personne
Dɛ̀ ɖò jɔhɔn nu : Supporter le froid
Dɛ̀ ɖò yŏzò nu : Supporter la chaleur
Dŏ gà nú mɛ : Accorder de l'importance à quelqu’un
Dŏ gà nú mɛ : Porter de l'intérêt à quelqu’un
Dŏ gà nú mε : Accorder de l'importance à quelqu’un
Dŏ gà nú mε : Porter de l'intérêt à quelqu'un
Dŏ tagba nú mε : Importuner quelqu'un
Dŏ vɛ̆ nú mɛ : Ne pas attacher d'importance à quelqu’un
Dŏ vε̆ nú mε : Ne pas attacher d'importance à quelqu'un
Dὲ ɖò jɔhɔn nu : Supporter le froid
Ɖè apì dŏ mɛ : Marquer le peu d'importance que l'on accorde à une personne
Gbă avɔ̀ nú mε : Avoir un premier rapport sexuel avec une jeune fille vierge
Gbò gbĕ nú mε : Se porter garant pour quelqu'un
Jὲ kpɔ́ xá mε : Avoir un rapport sexuel avec quelqu'un
Kpé kókó nú mɛ : Donner de la bouillie à boire à quelqu’un en portant le récipient à sa bouche
Lɛ̆ zè nŭ wă : Rapporter un objet
Mɔ̆ nú mε nu : Se porter garant de quelqu'un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Mɛ nukún ɖ'é jí : Personnage important
Yì tomɛ̀ nú mɛ : Aller en voyage pour apporter son soutien à quelqu’un
Yì tomɛ̀ nú mɛ : Aller en voyage pour traiter une affaire pour quelqu’un d’autre ou pour apporter son soutien à quelqu’un
Đŏ asέέn te nú mε : Installer un autel portatif pour quelqu'un
Dŏ gesí mὲ nú mε : Faire le portait de quelqu'un à un autre
Hὲn lè wă nú mε : Rapporter un intérêt
Kpà xó ɖɔ̀ dŏ mɛ nu : Faire de faux rapports sur quelqu’un
Kpà xó ɖɔ̀ dŏ mɛ wŭ : Faire de faux rapports sur quelqu’un
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mε : Se porter garant de quelqu'un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Porte
Vocabulaire
Agbὸnúxɔ́sú : Petit Légbà individuel situé au portail de la maisonAgbŏ : Porte d'une ville
Agbŏnù : Au portail
Ajalalà : Salon avec de nombreuses portes
Ajlalà : Salon avec de nombreuses portes
Đɔ̆ : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Gbɛndegbó : Portail
Gbɛndekpokán : Portail
Gogogὸ : Désigne le bruit que l'on fait entendre en frappant à une porte
Hɔ̀n : Porte
Hɔ̀ngbó : Portail
Hɔ̀ngbó : Porte principale d'une maison
Hɔ̀ngbómɛ̀ : Chacun des enclos d'un tata possédant habituellement sa porte principale indépendante
Hɔnhunnú : Portier
Hɔnhuntɔ́ : Portier
Hɔnjí : Pas de la porte
Hɔnjigán : Portier
Hɔnjinɔtɔ́ : Portier
Hɔnkpákpὲ : Petits gonds de portes
Hɔnli : Embrasure d'une porte
Hɔnnuwá : Portique
Hɔnsúnú : Fermeture de porte
Hɔnswéswé : Gond de porte
Hɔntὸ : Aux abords de la porte
Hɔntogbó : Portail
Hɛnkɛ́n : A la porte
Hɛ̀nnu : Auprès de la porte
Kanxisí : Natte qui sert de portière
Kanxisí : Rideau en fibre de bambou ou autre matériau que l'on place devant une porte ouverte
Kosílé : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Kosíwúnɖé : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Kpakpalifwé : Porte en branches de palmier tressées
Sɛlí : Serrure de porte
Xɔlì : Ouverture d'une porte
Zàn : Natte qui sert de portière
Expressions
Đè tɔ́n : Mettre à la porteDŏ hɔ̀n : Installer une porte
Fó hɔ̀n : Fracasser une porte
Hɔn xíxɛ́ : Action d'entrebâiller la porte
Hun hɔ̀n : Ouvrir une porte
Hùn xɛ́ɛ́n : Ouvrir légèrement (une) (porte)
Klé hɔ̀n : Entrebâiller une porte
Sú hɔ̀n : Fermer une porte
Xúxú hɔ̀n : Heurter à une porte
Xúxú kpɛ́ : Frapper à la porte
Yɛhwexɔ’lì hɛ̀nnu : Place devant la porte d'une église
Bɔ̀ hɔ̀n dŏ : Fermer légèrement la porte
Bɔ̀ hɔ̀n dŏ : Pousser la porte
Đè tɔ́n sín : Mettre à la porte
Jὲ hɔ̀n jĭ : Tomber sur une porte fermée
Xò hɔ̀n dŏ é nu : Claquer une porte
Gbà hɔ̀n dŏ ta nú mɛ : Frapper la porte à grand bruit sur quelqu’un qui repose à l' intérieur
Porto-Novo
Vocabulaire
Agasú : Ancêtre des familles d'Alada, d'Abomey et de Porto-NovoAjacɛ́ : Porto-Novo
Kɔkpɔ́n : Il donna naissance aux dynasties d'Alada, Abomey et Porto-Novo
Tomεfínù : Habitant de Porto-Novo
Xɔgbonú : Porto-Novo
Xɔgbonutɔ́ : Habitant de Porto-Novo
Xɔgbonutɔ́ : Portonovien
Portrait
Vocabulaire
Điɖe : PortraitPortugal
Vocabulaire
Agudà : PortugaisAgudagbè : Langue portugaise
Agudàgbɛ̀tɔ́ : Créole d'origine portugaise
Agudahàn : Alcool portugais
Agudanù : Créole d'origine portugaise ou brésilienne
Agudatomɛ̀ : Portugal
Agudatomɛnù : Habitant du Portugal
Agudatomɛnù : Portugais
Agudatomɛnù : Portugal
Agudatomὲ : Portugal
Agudaxwé : Fort portugais
Agudazɔ̀ : Tabac noir des portugais
Dokɔ́mὲ : Quartier portugais à Ouidah
Poser
Vocabulaire
Afɔtuntè : Prise de positionAfín : Poser un acte aux conséquences irrémédiables
Agbasá : Salle de repos
Agbazà : Corps de l'homme par opposition à l’âme
Alɔɖɔ́tè : Pose
Alɔɖɔ́tè : Repos
Alɔɖómɛjí : Imposition des mains
Asúcyɔ́sí : Régime matrimonial qui repose sur le fait de recevoir une veuve
Avatɛ̀n : Lieu de repos
Awè : Pose
Awekikɛ́ : Pose
Ayì : Dispositions morales
Ayìjínjɔ́n : La position assise
Ayìjúnjɔ́n : La position assise
Ayìmímlɔ́ : Repos
Ayìmlɔ́mlɔ́ : Repos
Ayixanɔ̀ : Homme posé
Bè : Vigueur par opposition au rachitisme
Ɔ : Sert à reposer la voix avant de continuer le discours
Céɖéé : Simplement posé
Flíjɛ̀ : Réponse opposée
Fúnlɛ̆n : Mettre en opposition deux personnes
Ganbaɖà : Société secrète composée de sorciers
Gansú : Gong du grand modèle par opposition avec le gong ordinaire
Gbɔjɛ́ : Faire une pose
Gbɔjɛ́ : Repos
Gbɔjɛ́ : Se reposer
Gbɔjɛgbè : Jour de repos
Gbɔjɛtɛ̀n : Lieu de repos
Gbɔjɛzán : Jour de repos
Gbɔjεgbè : Jour de repos
Gbé : Postposition indiquant la fin
Gbé : Postposition indiquant le but
Gbé : Postposition indiquant l'intention
Gbɛɖutɛ̀n : Lieu de repos
Gbigbɔjέ : Repos
Gblɔ̆n : Promettre avec force positivement ou négativement
Gbugbɔjɛ́ : Repos
Gbεɖutὲn : Lieu de repos
Gɔ̀ : Dépôt d'une boisson dans une bouteille
Glɔ̆ : Sous (Postposition)
Glŏ : Toute amulette de défense par opposition au talisman agressif
Gŏ : Poser
Hankpatɔ́ : Compositeur
Hanmá : Chant composé pour quelqu’un
Hìnhán : Exposer rapidement au feu
Húhwɛ́ : Etre décomposé
Jĭ : Postposition
Kɔ́ : S'opposer à
Kézè : Journée par opposition à la nuit
Kpà : Composer (Chant, récit)
Kpádídó : Pose d'une clôture
Kpádídó : Pose d'une palissade
Kpádúdó : Pose d'une palissade
Kpádújdó : Pose d'une clôture
Kpádújdó : Pose d'une palissade
Kpan : Postposition
Kpán : Postposition deuxième terme de l'expression
Kpaxɛ́ɛ́ : Mets composé de farine de maïs avec le son et d'huile avec des condiments
Kpéná : Opposé à
Kúnnúɖíɖè : Déposition
Ml’áyĭ : Se reposer
Mlɛɖotɔ́ : Pêcheur qui pose des lignes de fond
Nukúnmɛ̀ : Endroit par opposition à envers
Nùnàtɔ́ : Préposé à une distribution
Nùnàtɔ́ : Préposé aux dépenses
Nùwátɔ́ : Travailleur par opposition à paresseux
Nyɔ̀mlí : Mets composé de haricots écrasés maïs ou gari condiments
O : Entre dans les négations composées
Sékpó : Butte sur laquelle on pose la pierre à moudre
Slé : Poser un objet d'un certain poids sur quelque chose
Sù : Obligation imposée par la religion traditionnelle
Sunnù : Coussinet des porteurs que l'on pose sur la tête
Tɔ́ : Entre dans la composition d'un grand nombre de substantifs
Tɔ̀ : Disposer au-dessus de
Títɛ́ : Exposition
Tónú : Ordre ce mot s'emploie surtout en composition
Vὲ : Supposer
Wà : Composer
Xlɛ́ : Exposer
Yakénúmɛ : Disposition habituelle à s'intéresser aux autres
Yɛyɛ́ : Dispos
Yĭsè : Disposition habituelle pour accueillir la parole
Zànkúkú : Le soir par opposition au matin
Zɛ̀nwí : Noir de fumée déposé sur la paroi extérieure d'une marmite
Zìn : Déposer toujours en parlant d'un liquide
Zìn : Se clarifier en parlant d'un liquide qui a formé un dépôt
Zlɔ̆n : Déposer à terre
Zunkɔ́ : Compost
Expressions
Blŏ ɖŏ : DisposerĐè kúnnù : Faire une déposition
Đŏ ayĭ : Poser par terre
Đŏ mlὲ : Poser des lignes de fond
Dŏ sù : Imposer l'interdit
Dŏ sù : Imposer l'obligation de s'abstenir de quelque chose
Ɖŏ ayĭ : Poser par terre
Ɖŏ mlɛ̀ : Poser des lignes de fond
Flán xó : Exposer brièvement une affaire
Hléhlé tɔ̀n : Avec l'insistance qui s'impose
Hùn fó : Etre en décomposition totale
Hùn vɔ̀ : Etre entièrement décomposé
Kɔ̀n xú : Se décomposer en parlant d'un cadavre
Kɛ̀ awè : Poser
Kɛ́ xɔsɔ́ : Poser la toiture
Kpà hàn : Composer un chant
Kpà sìn : Prendre délicatement le dessus du liquide dans un récipient en ayant soin de ne pas remuer le dépŏt et de ne pas troubler le liquide
Kὲ awè : Poser
Lă xɔ̀ : Chez un polygame case spéciale où se tiennent ses épouses pendant la durée de leurs indispositions périodiques
Mlɔ̆ ayĭ : Se reposer
Nɔ̀ mɛ̆ : S'exposer nu
Sɔ́ ɖ'áyĭ : Poser
Sɔ́ ɖŏ : Poser
Văn nukún : Chercher à en imposer
Vὲ...wὲ : Supposer
Wŭ yà : Etre dispos
Xú hwè : S'exposer au soleil
Xú hwèzivɔ́ : S'exposer au soleil
Xwè sɔ̀ : Etre posé
Dŏ ahàn xɔ̀ : Déposer des boissons dans une case de vodous pour la cérémonie du lendemain
Gbà afín d’àyĭ : Poser un acte aux conséquences irrémédiables
Kɛ́ xɔ só : Poser la toiture
Sɔ́ ɖŏ áyĭ : Déposer
Sɔ́ ɖŏ áyĭ : Poser
Sɔ́ ɖŏ ayìkúngban : Poser par terre
Sɔ́ dŏ... Nu : Poser dessus
Sùn nyikɔ́ mɛ : Imposer un nom à quelqu’un
Tɔ́ gbè mɛ : S'opposer à quelqu’un
Tɛ́ nyì jĭ : Poser
Tùn afɔ̀ tè : S' imposer
Tùn afɔ̀ tè : S’imposer
Tέ nyì jĭ : Poser
Vὲ dŏ... Sín : Supposer
Dlε̆n alɔ̀ dŏ mε : Imposer les mains à quelqu'un
Đŏ alɔ̀ mε jĭ : Imposer les mains à quelqu'un
Dŏ alɔ̀ wèmá mɛ̀ : Apposer sa signature
Dŏ alɔ̀ wèmá mɛ̀ : Apposer son empreinte digitale
Dŏ alɔ̀ wĕmà mɛ̀ : Apposer
Klán gbè xá mε : S’opposer àquelqu'un
Nyì nŭ dŏ mɛ : Poser des questions à quelqu’un
Sɔ́ akwɛ́ nú mɛ : Donner de l'argent à quelqu’un argent qu'il avait laissé en dépôt
ùDŏ alɔ̀ wĕmà mɛ̀ : Apposer sa signature
Vɛ̀ dŏ... wɛ̀ sín : Supposer
Wù yɛ̀yɛ́ afɔ yɛyɛ́ : Frais et dispos
Dlε̆n alɔ̀ dŏ mε jĭ : Imposer les mains à quelqu'un
Đŏ alɔ̀ ta nú mε : Imposer les mains à quelqu'un
Đŏ tè nú mɛ ɖé : Exposer son cas à quelqu’un pour chercher conseil
Sɔ́ alɔ̀ ɖŏ nŭ wŭ : Poser la main sur quelque chose
Zé alɔ̀ ɖŏ mɛ jí : Imposer les mains à quelqu'un
Zé alɔ̀ ɖŏ mɛ jí : Poser les mains sur quelqu'un
Gbà hɔ̀n dŏ ta nú mɛ : Frapper la porte à grand bruit sur quelqu’un qui repose à l' intérieur
Nɔ mɛ̆ ɖò mɛ ɖĕvo nukúnmɛ̀ : S'exposer nu au regard de quelqu'un
Posséder
Vocabulaire
Afánɔ̀ : Possesseur de FáAvɔnɔ̀ : Qui possède beaucoup de pagnes
Cɛ́kɛ̀ : Poisson possédant trois nageoires très acérées
Đŏ : Posséder
E : Forme syncopée du possessif cè
Fánɔ̀ : Celui qui possède un génie
Fátɔ́nɔ̀ : Possesseur de Fá
Fáví : Personne qui possède un Fá
Gbădù : Signe du Fá dont le possesseur est très craint
Hɔ̀ngbómɛ̀ : Chacun des enclos d'un tata possédant habituellement sa porte principale indépendante
Kɛnnɛsinɔ̀ : Celui qui possède le kɛnnɛsi
Nɔ̀ : Possesseur de (Suffixe)
Nŭnɔ̀ : Possesseur
Nŭnɔ̀ : Propriétaire de la chose
Oglŏ : Sorte de poissons possédant des piquants
Sí : En la possession de
Sín : Indique la possession
Tíìn : Posséder
Vodúnɔ̀ : Possesseur d'un vodoun
Wè : Forme abrégée de l'adjectif possessif towè
Zogbɛ́nnɔ̀ : Qui possède une lampe
Expressions
Đŏ akwέ : Posséder de l'argentNyì nyibú : Etre possesseur de bovins
Sɔ́ hùn : Etre possédé par le vodoun
Đò àsí mεɖé tɔ̀n : Posséder
Fán asú mɛ wŭ : Saisir violemment quelqu’un pour lui arracher ce qu’il possède
Klá jὲ nùɖé nú : Prendre possession de
Possible
Vocabulaire
Glŏ : Etre impossibleGlŏjò : Impossible à maîtriser
Kpɛ̀n : Etre impossible
Mìɖéwúzɔ́ : Le travail qu'on exécute avec le plus de lenteur possible
Sɔ̀xú : Etre possible
Wɔlɔgɛdɛ : Chaîne n'offrant aucune possibilité d'être déliée
Wlɛnwín : Possibilité
Expressions
Syɛ́n xú : Faire tout son possible pourHùn káká wă : Faire tout son possible pour venir
Hùn káká yì : Faire tout son possible pour aller
Post
Vocabulaire
Kantaɖugùdóɖɛ̀ : Prière de la postcommunion dans le rite de la messe catholiqueKantaɖugùdósínɖɛ̀ : Prière de la postcommunion dans le rite de la messe catholique
Poste
Vocabulaire
Bówúnbówún : Poste de radioDexɔmὲ : Poste de douane
Gbàvíbówúnbówún : Poste de radio
Kankpétɔ́ : Surveillant des postes et télécommunications
Ladyóo : Poste de radio
Pósù : La poste
Pósukɔwè : Postier
Pósutɔ́ : Postier
Wuta : Poste de garde
Xóɖɔ́núwɛ̀kɛ́tɛ̀n : Poste émetteur de radio
Expressions
Cí ladyóo : Arrêter le poste de radioCí ladyóo : Eteindre le poste de radio
Xò ladyóo : Faire marcher le poste de radio
Postérieur
Vocabulaire
Afɔgúdo : Partie postérieure de la jambe du talon au genouGŭdò : Postérieurement
Postérité
Vocabulaire
Dŏ nùbyáxà : Dire un bon mot qui s'est transmis à la postéritéVocabulaire
Abijí : Endroit où on fait cuire les pots en argileAgbànblótɔ́ : Potier
Ahὸzɛ́n : Pot de teinture
Ajalalazén : Poterie percée de trous pour orner les aséén ou pour fumer le poisson
Ajluxwɛ́ : Coquille de moule de rivière pour racler le fon des marmites ou des pots
Atakíngánnú : Pot métallique pour le piment
Dosúzε̆n : Petite poterie vaudoun à bout pointu représentant un enfant né après des jumeaux
Ganzɛ́n : Pot en métal
Giɖazɛ́n : Pot pour préparer l'akassa
Giɖazέn : Pot pour préparer la pâte de farine de maïs
Hòxógbán : Poterie des jumeaux
Jàxwlέ : Toute dernière quantité de nourriture tirée du pot de préparation et obtenue en raclant le fond
Kɔ́gbέnblótɔ́ : Potier européen
Kpó : Four un grand pot en terre
Lisazɛ́n : Poterie vodoun pour le culte de Lisà
Nakpókísá : Vodoun en terre de barre enfermé dans un petit pot
Nùɖàzέn : Pot en terre
Sinzɛ́n : Pot à eau
Takíngánnú : Pot métallique pour le piment
Tɔyizέn : Pot pour aller à la source
Wɛnzɛ́n : Petite poterie double pour le culte des jumeaux
Zɛ̀n : La poterie en particulier
Zɛ̆n : Pot
Zɛ̆n : Poterie servant de récipient
Zɛ̀nblòtɔ́ : Potier
Zɛ̀nlí : Jarre de grès ou de poterie sur laquelle on joue du tam-tam
Zɛ̀nmɛ́tɔ́ : Potier
Zɛ̀nsátɔ́ : Marchand de poteries
Zɛ̀nxwɛ : Fragment de poterie
Expressions
Adogannú kpέtέ : Tesson de pot mince et recourbé qu'on emploie pour caler la marmite sur le foyerZɛ̀n xwɛ̀ : Débris de poterie
Potable
Vocabulaire
Nunu : PotableSinnunu : Eau potable
Expressions
Sin ɖiɖi : Eau potablePotager
Vocabulaire
Màgbómɛ̀ : PotagerPotasse
Vocabulaire
Akánmù : PotasseAkawúngó : Potasse
Gbokéwún : Potasse
Kánmù : Potasse
Sindakɛ́n : Alun de potasse
Poteau
Vocabulaire
Agbanhɛntín : PoteauAgbannutín : Poteau
Alijlɛ́tín : Poteau indicateur
Xɔdotín : Poteau en bois pour soutenir un apatam
Xɔdotín : Poteau en bois pour soutenir une case
Expressions
Slɔ́ atín ɖŏ tè : Piquer un poteau en terrePotelé
Vocabulaire
Kpɔbiì : PoteléKpɔbikɔbì : Très potelé
Kpɔbikpɔbì : Très potelé
Pou
Vocabulaire
Jɔ̆ : PouJɔ̀nú : Insecticide contre les poux ou contre les puces
Jɔ̀tínkɛ́n : Insecticide contre les poux ou contre les puces
Pouce
Vocabulaire
Alɔbá : Mesure de longueur de l'extrémité du pouce à celle du petit doigt écartésAlɔsú : Pouce
Expressions
Kɛ́n nùsínsɛ́n : Ecraser un à un les boutons avec l'ongle du poucePoudrer
Vocabulaire
Agŭnmɔ̀n : Poudre que vendent les Haoussa pour guérir les maladiesAgŭnmɔ̀n : Sorte de poudre censée guérir des maladies
Ahwalinfín : Médicament en poudre de couleur jaune que l'on met sur les plaies
Amănà : Espèce de fruit ressemblant à la goyave et dont l'intérieur est rempli d'une poudre jaunâtre et sucrée
Atín : Poudre médicinale faite avec des plantes
Atín : Poudre pour un médicament traditionnel
Atíngó : Bouteille de poudre médicinale
Atínlilì : Poudre pour un médicament traditionnel
Atínlínfin : Poudre qui tombe du bois rongé par un insecte
Azɔfúnfún : Tabac en poudre
Đadonú : Poudre de chasse
Đù : Poudre à canon
Đù : Poudre de chasse
Đugò : Poire à poudre
Fɔ̀ : Poudre blanche pour cérémonie du Fá
Gbecejí : Incantation sur une poudre ou une amulette pour que tous soient sur votre voix
Kilóo : Poudre noire et brillante que les femmes emploient pour souligner leurs cils
Kólè : Encre en poudre violette ou d'une autre couleur
Kwélè : Encre en poudre violette ou autre
Pɔ́ɔ̀ : Poudre
Sá : Appliquer un enduit ou une couche de poudre
Sísá : Action d'appliquer un enduit ou une couche de poudre
Wɔgɔò : En grande quantité farine poudre
Wɔgɔwɔgɔ̀ : En grande quantité farine poudre
Xayà : Réduit en poudre
Yɛ̀ : Poudre végétale de couleur jaune ou safran
Yɛlósùn : Poudre de l'arbre olósùn qui sert pour consulter le Fá
Expressions
Aslɔ́kwín nùsúnnú : Sauce gluante faite avec la poudre du noyau de pomme sauvageJɛ xayà : Du sel réduit en poudre
Tá atín : Mettre de la poudre au front du front à la nuque pour se protéger
Tá atín : Mettre de la poudre au front pour se protéger
Takín xayà : Du piment réduit en poudre
Tá nú mɛ : Appliquer une poudre sur quelqu’un pour la beauté
Tá nú mε : Poudrer pour enjoliver
Poulailler
Vocabulaire
Koklókpó : PoulaillerKoklówútó : Poulailler
Koklóxɔ̀ : Poulailler
Expressions
Kokló wútó : PoulaillerKokló xɔ mɛ̀ : Poulailler
Yì kokló xɔ̀ : Aller au poulailler
Poule
Vocabulaire
Ahògbán : Noir (Pour une poule)Avivɔfún : Chair de poule
Azɔ̀nkpὸ : La poche des oeufs dans le corps de la poule
Azinkpò : Oviducte de poule
Cɛ̀ : Plat de haricot avec de l'igname et de la viande de poulet
Kɔ́ : Caqueter (Poule)
Kɛ́ : Gloussement de la poule
Koklóὸ : Poule
Koklóὸ : Poulet
Koklójó : Graisse de poule
Koklósì : Poule
Koklósínɔ̀ : Mère poule
Koklósíxwɛ́ : Poulette
Koklóví : Poussin
Koklózìn : Oeuf de poule
Kέ : Gloussement de la poule
Sónú : Poule de guinée
Tɔkokló : Poule d'eau
Vìfléflé : Eclosion des poussins
Xwégbexɛ̀ : Oiseau domestique poules pigeons pintades
Xwín : Cri du petit poussin
Xwínnyɛ́xwínnyɛ́ : Tout petit poussin
Expressions
Kɔ́ azìn : Caqueter lorsque la poule va pondreKɔ́ dàn : Caqueter lorsque la poule a trouvé un serpent
Kokló aɖɔwé : Poulet blanc
Kokló ahògbán : Poule noire
Kokló ajagbetɔ́ : Poule aux plumes parsemées
Kokló ajàgblé : Poule aux plumes parsemées (t)
Kokló ajàgblé : Poule avec des plumes à rebrousse-poil
Kokló ayalakíjɛ́ : Poulet avec des plumes à rebrousse poil
Kokló ganɖobá : Jeune poulet
Kokló kɔmalwe : Poule au cou nu
Kokló kpεnkún : Poule tachetée
Kokló wlanwlan : Poulet tacheté
Koklóví xwínyɛ́xwínyɛ́ : Tout petit poussin
Slɔ́ fún : Avoir la chair de poule
Sùn kokló : Plumer un poulet
Avivɔfún blă mɛ : Avoir la chair de poule
Avivɔfún slɔ́ mε : Avoir la chair de poule
Kokló asinɔ̀ kɛɖɛkɛɖɛ̀ : Poule grasse et lourde
Yì kokló xɔ̀ : Se coucher comme les poules
Poumon
Vocabulaire
Anwέ : Poisson respirant par des branchies et des poumonsFíjó : Poumon
Silì : Poisson respirant par des branchies et des poumons
Poupée
Vocabulaire
Abunɛ́ka : PoupéeAbunɛ́kavĭ : Poupée
Abunέka : Poupée
Amunɛ́ : Poupée
Yɛ̀yɛ̀ví : Poupée
Pour
Vocabulaire
Aɖùgánnú : Lime pour aiguiser les dentsAfɔkpasúnsúnnú : Chiffon pour essuyer les chaussures
Agadá : Racloir pour lisser le bois
Agbankàn : Liane assez grosse utilisée pour faire les greniers
Agbògúdónù : Terme de mépris pour les gens qui ne sont pas de la capitale
Agɔ̀ngbìdí : Uniforme pour le deuil
Agŭnmɔ̀n : Poudre que vendent les haoussa pour guérir les maladies
Agùsótὸ : Mortier pour piler le manioc
Ahògbán : Noir (Pour une poule)
Ahokὸ : De seconde main pour les femmes !
Ajamɛhínhɔ́n : Félicitations pour encourager une femme qui vient d'accoucher
Ajandidó : Faux rapport pour nuire à quelqu’un
Ajɔ̆lù : Travail en groupe pour s'entraider
Ajikwín : Graine pour consulter le fá
Ajikwín : Pion pour le jeu
Akakà : Terme enfantin pour désigner l'organe génital de l'homme
Akpablávɔ́ : Bande pour pansement
Akpablávɔ̀ : Bande pour pansement
Akpakpò : Bâton pour battre les récoltes.
Akplɛ̀ : Demi-noyau d'aslɔ́ utilisé pour faire le chapelet divinatoire des bokɔ́nɔ̀
Alɔsέxwì : Une très petite quantité pour cacher les lignes de la main
Alijlɛ́tín : Bois pour montrer le chemin
Amaxotɔ́ : Personne qui annonce une nouvelle pour dénoncer quelqu’un
Asán : Instrument de musique pour marquer le rythme
Asididahwenu : Age nubile pour l'homme
Asikέ : Palette employée pour faire des portions de pâte
Asúdídáhwénú : Age nubile pour la femme
Atáɖágbán : Récipient en terre ou en métal très large qui sert pour faire frire les beignets de haricot
Atín : Poudre pour un médicament traditionnel
Avà : Claie montée sur des pieux pour y mettre les fruits des récoltes
Avalú : Hommage rendu un supérieur pour qu'il soit bienveillant
Avɔgán : Pagne utilisé pour les cérémonies des défunts
Avɔxíxlɛ́ : Cérémonie funèbre pour montrer le pagne
Awlé : Talisman pour attirer les acheteurs et même le gibier ou les poissons
Axikwέ : L'argent nécessaire pour faire le marché
Ayìxɔ́ : Case sans murs pour se protéger des moustiques que l'on fait dans les champs
Azɔkplá : Sachet en cuir pour le tabac et d'autres accessoires
Bàdé : Branche de palmier raphia que l'on utilise pour faire des perches pour les pirogues
Báɖɛ́ɛ́ : Mince (Pour le ventre)
Bὸɖŏ : Avoir une tendre affeɖion pour
Bo : Pour
Caywé : Maigrichon s'emploie toujours pour se moquer de quelqu'un
Cɛnkúnmɛ : Tam-tam pour les défunts chez les maxi
Cíɖíɖí : Totalement pour le plein soleil
Cobwè : Sert pour unir un groupe qui opère sur quelque chose
Demlímlí : Petite amulette que l'on met sous la langue pour bien se faire écouter et apprécier
Dèmú : Arbre dont le fruit est employé pour teindre en rouge
Dovɔ̀ : Pagne du dessous pour les femmes
Dúdú : Superlatif pour "noir"
E : Forme syncopée pour lé à la fin de la proposition relative
Fánnáfánná : Encore vierge pour un adolescent
Fɔ̀ : Poudre blanche pour cérémonie du Fá
Fɛnkpá : Moyen pour sortir d'une difficulté
Fínnífínní : Sérieux pour un jeune homme ou une jeune fille
Fú : Torche faite d'une branche de palmier fendue et utilisée pour chauffer la sève du palmier
Ganlìn : Bourrelet de pagne que l'on enroule sur le cŏté pour tenir l'ensemble
Gansán : Instrument de musique pour marquer le rythme
Gbatɛ̀ : Travail occasionnel pour gagner quelque argent
Gbayimɛ̀ : Sorte de caleçon que portent les cultivateurs pour aller travailler au champ
Gbecejí : Incantation sur une poudre ou une amulette pour que tous soient sur votre voix
Gbĕkpò : Massue pour la chasse
Gblì : Onomatopée pour marquer le bruit que fait quelqu'un tombant à terre
Gbŏwunkajɛ́ : Sorte de plante épineuse dont les fruits sont comestibles et les feuilles recherchées pour guérir du paludisme
Gὸdó : Cache-sexe pour les hommes et les femmes
Gisìn : Eau de surface provenant de la fermentation de la farine de maïs décantée pour faire le gi
Glàséma : Herbe qui sert pour préparer une sauce
Glàswéma : Herbe qui sert pour préparer une sauce
Glɔ̆ : Terme voilé employé parfois pour désigner les parties de la femme
Gozín : Gargoulette pour le culte vaudoun
Hăɖotè : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Hɛjɛkɛ̀ : Superlatif pour akwɛ́nɔ̀
Hlokohwé : Cérémonie de la première sortie d'un enfant pour le présenter à la lune
Hohohὸ : En torrent pour l'eau de pluie qui coule
Hozohozò : Grand et profond pour un sac un vêtement
Hwesahutɔ́ : Celui qui tue pour vendre ce qu'il a tué
Jὸ : Agiter pour enlever les gros morceaux
Jɔhɔndónú : Pompe pour pneumatiques
Jeɖiɖa : Nourriture préparée par les femmes de la maison pour la fête du viɖétɔ́n
Jlɛ̀ká : Calebasse pour mesurer
Kàn : Ecarter ce verbe évoque le geste de la volaille qui disperse la terre pour trouver quelques aliments
Kanɖodónùwú : Application pour bien soigner son travail
Kánflàn : Formule employée pour s'excuser avant d'énoncer quelque chose de malsonnant de provoquant
Kilóo : Poudre noire et brillante que les femmes emploient pour souligner leurs cils
Kisɛ́kísɛ́ : Grande herbe dont on utilise la tige pour faire des cure-dents
Klɛ́cɛ́ɛ́ : Tordu (Pour une chose)
Kpasó : Dureté pour les légumes les feuilles
Kpɛ́ndὸ : Trou d'où l'on extrait de la terre pour faire des briques
Kplákásέ : Qui surmonte l'autre pour les dents
Kpέndò : Trou d'où l'on a extrait de l'argile pour faire des briques ou des tuiles
Là : Eclater (pour un pneu)
Lɔjɔɔ̀ : Grand et mal fait pour les choses
Lɔnflέn : Baguette employée pour la divination
Lĭ : Jarre qui sert de tambour pour les funérailles
Lisazɛ́n : Poterie vodoun pour le culte de Lisà
Măligbóóó : Cri annonçant qu'on est prêt à se saisir du cercueil ou du symbole d'un mort pour l'enterrer
Măwùtámέkùɖótɔ : Celui qui est mort pour dieu
Mɛdógàn : Entraves pour les prisonniers
Mɛfunfun : Tracasserie pour faire agir
Mɛkanxixo : Le fait de se donner de la peine pour le bien des autres
Nɛnúwì : Feuille pour la sauce
N'í : Pour lui
Nú : Pour
Nùɖàzɛ́n : Marmite en terre pour faire la cuisine
Nukúnmɛ́fúngbán : Cuvette pour se laver le visage
Nùvìvɛ́ : Périphrase employée pendant la nuit pour désigner le piment au lieu du terme courant
Nùwlàwlá : Précipitation pour ramasser quelque chose
Nyɔgwín : Noeud coulant pour fermer un sac ou une culotte
Nyɛ̆ : Ampoule de médicament pour piqûre ou buvable
Nyìjíjέ : Nom choisi pour rappeller le caractère de quelqu'un
Sɔ́ma : Feuille pour la sauce
Segeè : Ballonné (pour le ventre)
Síí : Renforce l'idée de fixer son attention pour regarder
Sinbanú : Récipient pour prendre l'eau
Sinmɛlógwé : Pâte de mais préparée comme pour faire l'akassa mise dans des feuilles et cuite à la vapeur
Sinwúnnú : Récipient pour puiser de l'eau
Sinxwínú : Morceau de tissu pour filtrer l'eau
Sugwevú : Petit panier pour mettre les condiments
Sújújɔ́ : Cotisation pour une cagnotte
Sunkúnkún : Cérémonie de la première sortie d'un enfant pour le présenter à la lune
Tanú : Sorte de sacrifice offert à sa propre tête pour attirer le bonheur sur soi
Tavɔ̀ : Voile pour la tête
Tɔká : Calebasse pour puiser
Tɔká : Seau employé pour puiser
Tɔyizɛ́n : Pot pour aller à la source
Towungoɖὸ : Mesure employée pour vendre la farine et les grains
Tówúntowùn : Très belle pour une jeune fille
Tozɔwiwá : Le fait de travailler pour le bien du pays
Vă : Pourriture pour les patates douces
Vɔ̀sánú : Offrande pour le sacrifice
Vɛnkpɛnvɛnkpɛn : Tout neuf avec une idée de poids pour un engin important
Vlayá : Jupe spéciale pour certaines danses vaudoun
Vlivlivlì : En grand nombre pour des grandes volées d'oiseaux ou de moustiques
Vojijɛ : Le fait de se détacher pour rester à part
Wàangbɛ̀númɛtɔ́ : Qui a de l'antipathie pour les autres
Wèmàsíngló : Pochette en plastique pour protéger un livre ou un cahier
Wɛnzɛ́n : Petite poterie double pour le culte des jumeaux
Wìnnyɔ́ : Prendre à pleine poignée pour tordre et arracher
Wùlɛ̀zɛ́n : Jarre d'eau pour la toilette
Xayaà : En grande quantité pour la monnaie
Xɔdo : Tranchée pour y asseoir le mur d'une case
Xɛ́lú : Non mûr se dit pour les fruits
Xlohŭn : Détaché du régime pour le fruit du palmier
Xomɛblanú : Ceinture pour protéger le ventre
Yaɖaɖà : En quantité pour le piment
Yɛlósùn : Poudre de l'arbre olósùn qui sert pour consulter le Fá
Yesù : Tout rite que l'on doit accomplir pour vivre en paix
Yĭsè : Disposition habituelle pour accueillir la parole
Ylɔ̆ : Bonheur pour donner la chance
Yówúnyówún : Croquant pour fritures des grillades viande poisson...
Expressions
Adogannú kpέtέ : Tesson de pot mince et recourbé qu'on emploie pour caler la marmite sur le foyerAtá gbigbá : Beignet légèrement écrasé pour le faire cuire une deuxième fois
B'á dó : Pour
Blŭ kɔ́ : Pétrir de la terre de barre pour la construction
Bó nú : Pour que
Đà hùn : Préparer du sang pour l'offrir au vodoun
Đà hùn : Préparer une cérémonie spéciale pour la sortie des vodúnsi du hùnkpámè
Đè yɛsù : Compléter les cérémonies du baptême pour quelqu’un qui a été baptisé en danger de mort
Dŏ avà : S'unir pour la génération en parlant des animaux
Đŏ... tamὲ : Pour
Đò... wŭtù : Pour
Ɖŏ alɔ̀kɔ̀ : Mourir pour une vieille personne
Fàn wɔ̆ : Délayer de la farine dans de l'eau pour préparer la pâte ou délayer la pâte pour boire
Fàn wɔ̆ : Mélanger la farine à l'eau pour préparer la pâte ou délayer la pâte pour boire
Fɔ́n adɔ̀ : Prendre de l'alcool le matin pour se mettre en train
Flán hŭn : Faire résonner le tambour pour annoncer que l'on va commencer à jouer
Fyá wă : Se hâter pour venir
Gbà dεὲn : Se renverser en s'éparpillant pour des céréales maïs sorgho haricot...
Gbà gàn : Mourir (pour les Abikú)
Gbà gì : Moudre le mais fermenté pour préparer l'akassa
Gbɛ̆ sìn : Etre très grave pour la maladie
Gbò mɔɖɔ̀ : Donner de l'argent pour faire la cérémonie d'un défunt
Gbò sosí : Prendre quelque chose en cachette pour le manger
Hùn dò : Commencer à monter pour un fleuve une rivière
Jă atín : Faire des incisions pour s'immuniser contre quelque chose
Kàn ɖù : Mordre quelque chose pour le manger
Kɔ́wé kpà : Étui pour mettre la pipe
Klɔ́ afɔ̀ : Pour une femme se donner des soins de propreté intime
Kló gò : Grossir pour le tronc d'un arbre un fruit
Kpé gŏ : S'accoupler (pour les chiens)
Kú sɔ̀ : Merci pour hier
Lì gi : Moudre du maïs ou du mil qui a trempé dans l'eau pour préparer le gi ou akasá
Ma... o : Négation forte pour exprimer une défense
Nù vodún : Faire un pacte pacte de sang pour s'assurer des complices
Nyì azɔ̀n : Chasser la maladie en faisant divers rites pour l'empêcher de rentrer dans le village
Nyìnyɛ́ abɔ̆ : Lever les épaules pour exprimer le dédain
Nylá kàn : Excellent (Pour l’huile)
Sɔ́ nu : Mordre (pour les serpents)
Sɔ́ xɔ́sá : Abri pour un cheval
Sɔ́... Dŏ : Prendre pour
Tá atín : Mettre de la poudre au front pour se protéger
Tɛ́ fá : Installer le fa pour le consulter
Tɛ́n kàn : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à attacher les fagots
Tún azɔ̀ : Renvoyer la fumée pour un fumeur ou un voiture
Vɔ̀sá kɔ́fò : Calice pour le sacrifice de la messe dans le rite catholique
Wlá axì : Aller au marché demander des choses pour offrir aux jumeaux défunts
Xá hweví : Mettre le poisson en rond pour le faire fumer
Xò adăn : Préparer la bouillie de mais pour faire la pâte
Xò gbĕ : Débrousser un champ pour pouvoir le labourer ensuite
Xúxú gbèhán : Secouer des touffes d'herbes pour en faire tomber la terre
Xέ azɔ̀n : Protéger un village de la maladie en faisant divers rites pour l'empêcher d'y entrer
Yì kpámɛ̀ : Prendre des soins de propreté intime pour les femmes
Zan kpotín : Traverse de lit pour supporter la natte ou le matelas
Dŏ ahàn xɔ̀ : Déposer des boissons dans une case de vodous pour la cérémonie du lendemain
Dŏ awù zɛ̆nzɛ̆n : Etre incorporés ensemble pour des militaires
Dŏ wɔ̆ sìn : Délayer de la farine dans l'eau pour préparer la pâte
Ɖŏ mɛ alisá : Faire la cérémonie d'alisá pour quelqu’un
Fìn avɔ̀ gbă : Voler un pagne pour s'en vêtir
Fúɖá nú mɛ : Aller mieux pour quelqu’un
Hùn káká wă : Faire tout son possible pour venir
Kpɔ́n jɛ̀ ná : Goûter pour voir si c'est bien assaisonné
Kpé nú mɛ : Réussir pour quelqu’un
Kú dó zɔnlìn : Merci pour la course
Myă nukún nú : Avoir de la passion pour
Tá nú mε : Poudrer pour enjoliver
Takún cé mɛ̀ : Pour ma personne
Xɔ̀ nŭ sà : Acheter quelque chose pour la revendre
Xò así kpɛ́ : Frapper des mains pour appeler
Alɔ̀ sɔ̀n alɔ̀ mɛ̀ : Frotter les mains pour demander pardon
Bà asú nú mɛ : Chercher un mari pour quelqu’une
Bà sìn kɔ̀n ny’àyĭ : Verser de l'eau par terre pour une libation
Cyɔ́n alɔ̀ mɛ jĭ : Protéger quelqu’un pour qu'on ne découvre pas son secret
Dă hwε nú mε : Juger une affaire pour quelqu'un
Dŏ kpɔ́ nú mɛ : Aller auprès de quelqu’un pour lui tenir compagnie pour qu'il ne soit pas seul
Ɖè adi nú mɛ : Lancer un rythme pour faire danser
Enɛ́ ɔ́ wú wɛ̀ : C'est pour cela que
Gbɛ̆ wăn nú mɛ : Avoir de l'aversion pour quelqu’un
Gbò gbĕ nú mε : Se porter garant pour quelqu'un
Jŏ amĭsa nú mε : Se rendre chez celui qui a commandé une messe pour manger boire...
Kú dó lè hwenu : Salut pour le moment présent 8 h à 17 h
Lɛ̆ kɔ̀ kpɔ́n gŭdò : Se retourner pour voir
Sú gbă nú nyɔ̆nù : Faire le trousseau pour la dot d'une femme
Vɔ̀sánú lɛ́ xwíxwlé Măwŭ : Présentation des offrandes pour le sacrifice à Dieu
Xɔ̀ han nú mɛ : Donner un cadeau en argent à un chanteur pour lui montrer qu'on est satisfait de son chant
Xò akɔ́n nú éɖéé : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Xò ɖɛ̀ nú vodún : Dire des louanges d'un vodoun pour obtenir quelque chose de lui
Xò jasísí dŏ mɛ : Etre entreprenant pour circonvenir quelqu’un
Yì agbasá nú vĭ : Aller consulter pour trouver le nom d'un nouveau-né
Yì tomɛ̀ nú mɛ : Aller en voyage pour traiter une affaire pour quelqu’un d'autre ou pour apporter son soutien à quelqu’un
Bà dὸ ɖɔ́ mɛ wú : Chercher un prétexte pour blâmer quelqu’un
Đŏ tè nú mɛ ɖé : Exposer son cas à quelqu’un pour chercher conseil
Đù ɖὸ lanmɛ̀ nú mɛ : Toucher quelqu’un pour un événement douloureux
E sín énɛ́ wú bɔ̀ : C'est pour cela que
Dŏ nŭ kàn sɔ́ nyì gblεlὲ : Attacher quelque chose à une corde pour la suspendre
Pourlécher
Vocabulaire
Đùɖɔ́ nu : Se pourlécherPourpier
Vocabulaire
Đùɖɔ́ nu : Se pourlécherDodó : Pourpre
Glàséma : Pourpier
Glàswéma : Pourpier
Hunlanfàn : Pourpre
Hunlanfàn : Sang mélangé avec de l'eau couleur rouge sombre pourpre
Nyɔ̆nùdodósátɔ́ : Marchande de pourpre
Tókpéɖè : Pourpier
Pourquoi
Vocabulaire
Etέ ? : Pourquoi ?Expressions
Lĕè...gbɔ̀n : PourquoiAni wŭ : Pourquoi ?
Ani wŭ ? : Pourquoi ?
Ani wùtú ? : Pourquoi ?
Enέ ɔ́ : C'est pourquoi
Etɛ́ wútú : Pourquoi ?
Etέ wú ? : Pourquoi ?
Lĕè gbɔ̀n : Pourquoi
Nε̆ gbɔ̀n : Pourquoi cela ?
Nε̆ gbɔ̀n ? : Pourquoi ?
Ani wú ? : Pourquoi ?
Ani wutú ? : Pourquoi ?
Etɛ́ wú ? : Pourquoi ?
Etɛ́ wútú ? : Pourquoi ?
Nɛ̆ gbɔ̀n ? : Pourquoi cela ?
Nù é wŭ : C'est pourquoi
Nù é wútú : C'est pourquoi
Nù é wútú : Voilà pourquoi
Đŏ énέ ɔ́ wútú : C'est pourquoi
Enɛ́ ɔ́ wú wɛ̀ : Voilà pourquoi
Etɛ́ ká jɛ bɔ̀ ? : Pourquoi ?
Etɛ́ wútú wɛ̀ ? : Pourquoi ?
Nù é wùtù wè : C'est pourquoi
Nù é wùtù wè : Voilà pourquoi
Enɛ́ ɔ́ wɛ́ zɔ́n bɔ̀ : C'est pourquoi
Enɛ́ wú wɛ́ sɔ́n bɔ̀ : C'est pourquoi
Nù é wú wɛ́ sɔ́n bɔ̀ : Voilà pourquoi
Pourrir
Vocabulaire
Anyà : Pourriture de cadavreGbì : Être pourri
Húhwɛ́ : Etre pourri
Húhwɛ́ : Pourrir
Kpɔnnyɔɔ̀ : Pourri
Kpɔ̀nnyɔɔ̀ : Complètement pourri
Nùkúkú : Pourriture
Nŭnyinyɔ̀ : Pourriture
Nyɔ̀ : Pourrir
Nyinyɔ : Pourri
Nyunyɔ : Pourri
Vă : Pourriture pour les patates douces
Vŏ : Etre pourri
Wɔvlì : Pourri
Expressions
Avun nyinyɔ́ : Chien pourri (Insulte)Avun nyunyɔ : Chien pourri
Jɛ̀ vă : Etre pourri en parlant de la patate douce
Jɛ̀ vă : Pourrir
Pourtant
Vocabulaire
Có : PourtantSín : Et pourtant
Pourvu
Vocabulaire
Xovɛtɔ́nɔ̀ : Dépourvu du nécessaire en nourritureExpressions
Vɛ̆ kó : Pourvu quePousser
Vocabulaire
Agɔntè : Pousse comestible du rônierAkɔgbo : Légume à la feuille odorante qui pousse dans les champs et que l'on cultive
Akpà : Sorte de plante qui a des gousses comme les haricots et qui pousse dans la brousse
Akpakpà : Répulsion
Akpakpà : Vive attirance ou répulsion
Aziíngὸkwín : Haricot pistache qui pousse en terre comme l'arachide
Cáxóxooó : Cri que l'on pousse dans des circonstances graves accident mort
Cɛ́ngɛ́n : Champignon poussant sous les arbres
Fàn : Pousser des cris plaintifs, animaux sauvages ou animaux domestiques
Flá : Qui a poussé tout seul sans qu'on ne l'ait planté
Flelè : Bien pousser
Gbɛ̀ : Pousser de nouvelles feuilles
Gbɛ̆ : Repousser
Gbɛgbɛ́ : Gousses qui poussent sur l'arbre gbɛgbɛtín
Gblò : Légume qui pousse dans les champs
Gbε̆ : Repousser
Gbεgbέ : Gousses qui poussent sur l'arbre gbεgbεtín
Jɔɖὸjĭ : Plante parasite qui pousse sur les arbres
Jikpo : Sorte de champignon qui pousse sur du bois mort
Kɔ́ : Repousser
Klogbó : Brousse qui pousse dans un champ un an après la récolte
Kpíkpé : Pousser
Lisó : Champignon qui pousse sur les termitières pendant la petite saison des pluies
Lwɛ́lwɛ́ : Être gracile en parlant de plantes poussées à l'ombre
Nùfέnúfέ : Tendre pousse terminale d'une branche
Sɛ́n : Pousser
Sí : Pousser vers
Sísɛ́ : Pousser
Tíntín : Pousser
Tíntín : Repousser
Tún : Pousser
Tún : Repousser
Wŭ : Pousser
Zɔ̆n : Pousser (Feuilles)
Zɛ̀n : Pousser
Zyăn : Pousser en forçant
Expressions
Aɖù kplakasɛ̀ : Dents poussant les unes sur les autres, porte-malheurAziín gokwín : Haricot pistache qui pousse en terre comme l'arachide
Dŏ aké : Pousser des cris
Dŏ axó : Pousser de grands cris
Dŏ axóxó : Pousser de grands cris
Dŏ cáxóxooó : Pousser de grands cris
Dŏ xó : Pousser un cri
Đù nyɔkwín : Pousser des gémissements sourds
Đyɔ̆ aɖŭ : Pousser de nouvelles dents
Kpà àwòbóbó : Pousser des cris de joie en se frappant la bouche
Lɛ̆ sísé : Repousser
Lɛ̆ wŭ : Repousser
Nyà wă : Pousser à venir
Sɛ̀ dŏ : Se déplacer en poussant
Sɛ̀ dŏ : Se pousser
Sɛ̀ yì : Se pousser
Sú cáxóxoó : Pousser de grands cris
Sú cáxóxooó : Pousser de grands cris
Tɔ́n kùn : Pousser
Tún dŏ : Pousser
Tún mε : Repousser quelqu'un
Wɔ̆ tò : Pousser de grands cris
Bà xó mɛ : Pousser quelqu'un dans ses retranchements
Bɔ̀ hɔ̀n dŏ : Pousser la porte
Dŏ axɔ́ kɔ̀ nú mε : Pousser quelqu'un à s'endetter
Poutre
Vocabulaire
Agbanhɛntín : PoutreAgbannutín : Poutre
Agɔnkpo : Poutre de rônier
Atín : Poutre
Atín : Poutre médicinale faite avec des plantes
Azakpò : Poutre du plafond
Azakpò : Poutre du toit
Azakpotín : Poutre du plafond
Azasúkpò : Poutrelle du plafond
Azatín : Poutre
Azatín : Poutrelle
Azɔ̀kpὸ : Poutre du plafond
Azɔ̀kpὸ : Poutre du toit
Azɔ̀kpotín : Poutre du plafond
Azɔ̀súkpὸ : Poutrelle du plafond
Azɔ̀tín : Poutre
Azɔ̀tín : Poutrelle
Kpò : Poutre
Xɔtín : Poutre
Pouvoir
Vocabulaire
Acɛ̀ : PouvoirAcɛ̀ : Puissance
Acɛkpikpà : Pouvoir
Agbankpénúmɛ : Cérémonie consistant à faire un talisman pour pouvoir garder en vie un enfant
Aklanɔmì : L'huile avec laquelle on peut frire une variété de beignets
Alăn : Empoisonnement par onction pouvant entraîner la mort
Alɔgogὸ : Quantité que les deux mains peuvent contenir
Alɔgogwè : Quantité que les deux mains peuvent contenir
Alɔkpaxwemɛ̀ : Quantité qu'une main peut contenir
Alɔkpénùjí : Pouvoir
Alɔkpénùjí : Puissance
Amanɔ̀ : Homme puissant en amulettes
Atínkɛ́ntín : Tout arbre pouvant servir à préparer des remèdes
Atínkpɔ́nlà : Branche d'arbre où l'on peut se balancer
Atínkέntín : Tout arbre pouvant servir à préparer des remèdes
Avὸ : Sac en raphia pouvant contenir 50 kg de maïs de haricot
Awĭnyà : Personne puissante
Bɔtɔɔ̀ : Peut-être
Bɔ́yá : Peut-être
Bibì : Tout ce qui peut faire peur aux enfants
Bóyá : Peut-être
Đòkúnɔ̀ : Impuissant
Ɖɔxátɔ́ : Ami à qui l'on peut tout dire
Găn : Pouvoir
Găn : Puissance
Gànhúnutɔ́ : Tout-puissant en parlant de dieu
Gbìjɔ́ : Déprécier une marchandise pour pouvoir l'acheter moins cher
Gijagijà : Puissant
Glanglàn : Fort et abusif (pouvoir)
Glŏjòjεtɔ́ : Celui qu'on ne peut maîtriser
Goxɔ̀ : Abri saisonnier dans les champs il peut être rond ou rectangulaire
Gŭlɔ̀ : Main de puissance
Hundéva : Acolyte des vodúnsi qui peut pénétrer dans le hùnkpámɛ
Hunjɔ̀ : Celui qui est né par la puissance d'un vodoun
Ján : Peut-être
Kɛnnɛsi : Puissance de protection et de contre-attaque contre les sorciers
Klánklán : D'un regard chargé de colère impuissante
Klébésé : Panaris au sens où une partie du doigt peut tomber
Klìklì : S'affairer au travail sans pouvoir l'accomplir
Kpekú : Nom d'un talisman puissant
Kùn : Récolter des tubercules qu'on ne peut ramasser qu'en creusant
Kεnnεsi : Puissance de protection et de contre-attaque contre les sorciers
Lĭ : Etre puissant
Lisà : Génie très puissant représenté par le caméléon
Manɔcá : Qui ne peut ternir
Nɛ̀kúnɔ̀ : Impuissant
Nŭbìwùkpétɔ́ : Tout puissant
Nùdónùmɛ : Tout ce qu’on peut donner à quelqu’un pour l’encourager à la bienveillance
Nùhwɛ̀ntɔ́ : Celui qui peut attendre longtemps pour profiter de la nourriture qu'on prépare
Nŭnàwɔ̀nɖé : Que l’on peut oublier
Nùtétésátɔ́ : Qui vend un peut de tout
Nùvɔ́ɖéwú : A qui on ne peut rien ajouter
Nùwùhwédótɔ́ : Impuissant à faire quelque chose
Nùwùkpétɔ́ : Puissant
Nùwùkpíkpé : Puissance
Nùwùmákpétɔ́ : Impuissant à faire quelque chose
Nὲkúnɔ̀ : Impuissant
Sɔ̀ : Pouvoir
Sɔ̀wŭ : Pouvoir
Sɔ̀xú : Pouvoir
Sɛ́ : Partie puissante et essentielle d'un être
Sì : Pouvoir
Sìgăn : Pouvoir
Sín : Creuser superficiellement un trou circulaire pour pouvoir le creuser ensuite
Sìwŭ : Pouvoir
Sìxú : Pouvoir
Sùwŭ : Pouvoir
Sέ : Partie puissante et essentielle d'un être
Tagbàn : Une charge qu'on peut porter sur la tête
Tatɛ́ : Calotte que portent les jeunes filles et qui peut être en plastique
Vlafὸ : Peut-être
Vlavò : Peut-être
Wɔlɔgɛdɛ : Chaîne qu'on ne peut défaire
Winnyámɔ́nɔ̀ : Celui qu'on ne peut pas honnir parce qu'on le respecte comme ami
Wĭwĭ : Tout ce qui peut faire peur (Terme enfantin)
Wùkúnɔ̀ : Impuissant
Xwémaɖé : Impuissance sexuelle
Yɔwuntɔmɛ̀ : Impuissant (Insultant)
Expressions
Afɔnyɔ ɔ́ : Peut-êtreĐŏ así : Etre au pouvoir de
Fɛ́n tɛ́ : Ne plus pouvoir tenir debout
Kpé wŭ : Pouvoir
Kpò zɔ̀n : Ne pas pouvoir marcher vite
Kú nɛ̆ : Etre impuissant
Kú sú : Ne plus pouvoir continuer une tontine
Nyà bìbí : Tout ce qui peut faire peur aux enfants
Tanyɔ ɔ́ : Peut-être
Tíìn găn : Avoir le pouvoir de
Xixo hwenu : Le temps où l'on peut être corrigé enfance
Xò gbĕ : Débrousser un champ pour pouvoir le labourer ensuite
Xuxo hwenu : Temps où l'on peut être frappé enfance
Đŏ afɔ̀ tè : Se présenter à une invitation sans pouvoir trop attendre
Dŏ agádá nŭ : Entreprendre quelque chose qu'on ne peut achever
Đò àsí mε : Etre au pouvoir de
Dŏ hwyɔ mɛ : S'étonner à propos de quelqu’un on doute qu'il puisse se conduire de cette façon
Ɖὸ àsí mɛ : Etre au pouvoir de
Ɖŏ afɔ̆ tè : Se présenter à une invitation sans pouvoir trop attendre
E soxù nyi : Il se peut
E soxù nyi : Peut-être
Hwè dŏ wŭ : Etre impuissant
Hwè dŏ wŭ : Manquer du pouvoir nécessaire pour faire quelque chose
Jɛ̀ mɛ jĭ : Tomber sur quelqu’un qui puisse tirer d'affaire
Măwù tɔ́ nŭbìwùkpétɔ́ : Dieu le père tout puissant
Ɖὸ acɛ̀ mɛ glɔ́ : Etre au pouvoir de quelqu’un
Bà sìn kɔ̀n nyì àyĭ : Verser de l'eau par terre pour une libation en hommage aux ancêtres ce peut être de l'alcool
Wŭn yɛ̀ ɖὸ ta nú mɛ : S'emparer du double de quelqu’un on attribue ce pouvoir aux sorciers
Prairie
Vocabulaire
Avaligbé : PrairiePratiquer
Vocabulaire
Vantankpánnyá : Qualifie une terre difficile à pratiquer en temps de pluieVodúnsɛ́ntɔ́ : Celui qui pratique le culte vodoun
Expressions
Đè hùn : Pratiquer une saignéeNyɔ̆ zăn : Etre pratique
Blŏ d’é jí : Mettre en pratique
Sè bo blŏ : Ecouter et mettre en pratique
Blŏ do é jí : Mettre en pratique
Précepte
Vocabulaire
Sέn : PréceptePrêcher
Vocabulaire
Jlă xó : PrêcherPrécieux
Vocabulaire
Awìnyáxɔkwɛ́ : Pierre précieuseCícá : Action de déprécier
Cícá : Déprécié
Demlímlí : Petite amulette que l’on met sous la langue pour bien se faire écouter et apprécier
Feví : Genre de solanacées dont le fruit sert à faire une sauce gluante très appréciée
Ganjɔgan : Métal précieux
Gbìjɔ́ : Déprécier une marchandise pour pouvoir l'acheter moins cher
Nŭnàwɔ̀nɖé : Non précieux
Slamɛɖɔtɔ́ : Celui qui déprécie quelqu’un ou quelque chose
Tanganaà : Se dit pour apprécier de belles fesses
Wowunkpálì : Qui n’apprécie pas les choses à leur juste valeur
Expressions
Cá mɛ : DéprécierCá nŭ : Déprécier une chose
Nù vìvɛ̀ná : Chose précieuse
Xɔ̀ hàn nú mɛ : Donner un cadeau en argent à un chanteur pour lui montrer qu’on apprécie son chant
Précipiter
Vocabulaire
Dlɔ̆n : Se précipiterHomahomà : Avec précipitation
Jojojò : Avec précipitation
Kpíkpé : Précipiter
Kpitikpitì : Avec précipitation
Kpitikpitì : Précipitamment
Kplɔ́ : Etre précipité
Nùwìwlá : Précipitation pour ramasser quelque chose
Wlă : Se précipiter
Wlă : Se précipiter sur des marchandises
Wlă : Se précipiter sur la nourriture
Wlawlà : Avec précipitation
Expressions
Dlɔ̆n dŏ : Se précipiter surHwlɛ̆n dŏ : Se précipiter vers
Kplɔ́ dŏ : Se précipiter sur
Sɔ́ nyì : Précipiter
Xò zĭn : Se lever précipitamment
Wlă nŭ ɖù : Manger avec précipitation
Zùn dŏ jĭ : Se précipiter sur
Kpíkpé mε sín ahohó jí : Précipiter quelqu'un du haut des remparts
Précoce
Vocabulaire
Zɛ̀n nŭ : Etre précoce (Péjoratif)Préfecture
Vocabulaire
Kétù : Capitale du royaume du même nom, aujourd'hui sous-préfecture au nord du département de l'OuéméKétù : Sous-préfecture au nord du département de l'Ouémé
Expressions
Dò Agbòmέ kpɔ́nlá ɔ́ jí : Dans la sous préfecture d'AbomeyPréjudice
Vocabulaire
Gùgú : PréjudiceWinnyázɔ̀n : Honte préjudiciable qui fait manquer une occasion favorable
Prémonitoire
Vocabulaire
Dlɔ̆ aɖì : Rêve prémonitoirePrendre
Vocabulaire
Adɔ̀fínfɔ́n : Le fait de prendre quelque chose de matinAfɔtuntè : Prise de position
Agɛ̆dɛgɛ̆ : Incompréhensible
Agoὸvĭè : Interjection marquant la surprise
Agε̆ : Incompréhensible
Aháan : Exprime la surprise satisfaite
Aháan ! : Exprime la surprise satisfaite
Ahwangbomɛ : Attaque à main armée par surprise
Ajijì : Surprise
Akpátínxwlɛ̆ : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Akpáxwlɛ̆ : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la păte chaude dans la marmite
Asɔ́nswὲn : Prise contre le gré du propriétaire
Asikplágbàn : Dot pour prendre la femme chez soi
Asinú : Formalités pour prendre femme
Asúfánmɛ : Prise contre le gré du propriétaire
Asúfínfán : Prise contre le gré du propriétaire
Axigà : Espace de temps compris entre deux marchés
Axiga’tɔ̀n : Espace de temps compris entre trois marchés
Axiga'tɔ́ɔ́n : Temps compris entre cinq marchés
Axig'ɛnɛ̀ : Temps compris entre quatre marchés
Axilεtɔ́ : Personne qui achète dans un marché pour reprendre dans un autre
Axisátɔ́ : Celui qui prend des marchandises de force au marché
Azɔ̀kplɔ́ntɔ́ : Apprenti
Azɔ̀kplɔ́nví : Apprenti
Azɔ̀ví : Apprenti
Azɔ̀vú : Apprenti
Bàɖă : Surprendre
Blŏ : Entreprendre
Bò : Prendre soin de quelqu'un
Bòwàtɔ́ : Soins à prendre au sérieux
Bowlinúme : Fait de prendre soin de quelqu’un
Bowliwlí : Le fait de prendre soin de quelqu’un
Bowliwlí : Soins à prendre au sérieux
Bùbú : Incompréhensible
Bŭdὸ : Incompréhensible
Cá : Tiens ! Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace
Caá : Tiens ! Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace
Cáyì : Tiens ! Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace
Có : Exclamation marquant la surprise
Cokícokí : Malappris
Cyɔ́ : Surprendre
Dɔ̀fínfɔ́n : Petit verre d'alcool pris au réveil après la toilette
Dɔ̀fúnfɔ́n : Petit verre d'alcool pris au réveil après la toilette
Dɔ̀n : Etre pris sans espoir de retour
Đùɖɔ́ : Prendre quelque chose avec le doigt pour le manger
Fɔ̀ : Prendre
Fɔ̀ : Ramasser plusieurs objets en les prenant un à un
Fɛ́ : Se déclencher sans rien prendre
Fifɔ̀ : Action de prendre un à un
Flí : Fin d’apprentissage
Flí : Finir son apprentissage
Fyán : Prendre au mot
Fyán : Prendre de court
Fyán : Surprendre
Gbɔ̀ : En prendre son parti
Gbé : Prendre
Gbèjísì : Femme d'un autre pays que l'on a prise en mariage lorsqu'on était à l'étranger
Gɛ̆ : Incompréhensible
Gɛdɛdɛ̀ : Incompréhensible
Gɛdɛɛ̀ : Incompréhensible
Gɛ̀dɛ̀gɛ́dɛ́ : Incompréhensible
Heelú ! : Cette interjection marque parfois la surprise ou aussi le soulagement après un gros effort
Hɛ̀n : Prendre
Hiì : Surprenant
Hὲn : Prendre
Jeké : Incapacité de prendre de la corpulence
Jeké : Le fait de prendre de la corpulence
Jigbɔ̀ : Malappris
Jimakplɔ́n : Malappris
Jlὸnú : Aliment que l’on prend à discrétion entre les repas
Ká : Interjection marquant la surprise
Kán : Couper et prendre
Kán : Prendre une part de quelque chose
Kɔ́ : Reprendre
Kɔ́dó : Trou provenant de la terre prise pour construire une maison
Kɔ̀lì : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kɔlivla : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kɔlivlamὲ : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kéyà : Prendre au sérieux
Kíyà : Prendre au sérieux
Kpácá : Etre surprenant
Kpínkplɔ́n : Action d’apprendre
Kpínkplɔ́n : Apprentissage
Kplá : Prendre avec soi
Kplɔ́n : Apprendre
Kplɔ́nkplɔ́n : Action d’apprendre
Kplɔ́nkplɔ́n : Apprentissage
Kplɔ́nmásè : Malappris
Kplɔ́nmásènɔ̀ : Malappris
Kúkuví : Apprenti cuisinier
Lansɔ́nú : Croc pour prendre de la viande
Lébe : Prendre soin de
Maxotɔ́ : Celui qui chante un chant d'insulte ou y prend part
Mɔjɛmɛ̀ : Compréhension
Nudannú : Nourriture que l'on prend entre les repas
Nùɖíɖákplɔ́ntɔ́ : Apprenti cuisinier
Nùfyánmɛ : Surprise
Nugblanú : Nourriture que l'on prend entre les repas
Nùkpácádómɛ : Chose surprenante
Nùkpácákpácá : Chose surprenante
Nùkpácámɛ : Chose surprenante
Nùkplɔ́ntɔ́ : Apprenti
Nùkplɔ́nví : Apprenti
Nùmámɔ́jὲnŭmὲ : Incompréhension
Nùmɔ́jɛ̀nŭmɛ̀ : Compréhension
Nùmɔ́jɛ̀nŭmɛ̀ : Le fait de comprendre
Nùsɔ́tɔ́ : Celui qui prend quelque chose
Nùtítɔ́kplɔ́ntɔ́ : Apprenti tailleur
Nùtítɔ́kplɔ́ntɔ́ : Apprentie couturière
O : Interjection qui marque la surprise
Sá : Prendre de force
Sɔ́ : Prendre
Sè : Apprendre par ouï-dire
Sè : Comprendre
Sinbanú : Récipient pour prendre l'eau
Sindunká : Calebasse pour prendre de l'eau dans un récipient
Sinká : Calebasse pour prendre de l'eau
Sísá : Action de prendre de force
Sísɔ́ : Action de prendre
Sosí : Chose que l'on prend en cachette ex. Le cuisinier qui goûte aux plats
Tuwùn : Comprendre
Vὸ : Prendre son temps
Vɛ̀dὸnùmɛtɔ́ : Qui ne prend pas d'importance à autrui
Vlε̆ : Trappe qui s'adapte à une cage pour prendre les oiseaux en liberté
Vò : Prendre son temps
Vὲdònúmεtɔ́ : Personne qui ne prend pas d'importance à quelqu'un
Wà : Entreprendre
Wă : Prendre exagérément de la nourriture
Wàn : Claie que l'on met pour barrer un rivière afin de prendre des poissons
Wɔ̀kánnú : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Wɔ̀n : Désapprendre
Wìnnyɔ́ : Prendre à pleine main pour tordre et arracher
Wìnnyɔ́ : Prendre à pleine poignée pour tordre et arracher
Wlĭ : Prendre
Wlìwlí : Prise
Wùlɛ̀tɔ́ : Celui qui prend sa douche
Wŭn : Prendre de la farine dans un tas
Wŭn : Prendre de la poussière dans un tas
Wŭn : Prendre du grain dans la poussière
Wŭn : Prendre du grain dans un tas ou de la farine
Wunfɛnfɔnúmɛtɔ́ : Celui qui prend quelqu’un en aversion
Wunvinɔ̀ : Celui qui ne comprend pas ce qui a été expliqué
Xayà : Prendre en location
Xáyà : Prendre en location
Xɔ̀ : Prendre feu
Xɛ́yà : Prendre en location
Zĕ : Prendre
Expressions
Aɖὸ cokícokí : MalapprisAɖò kicokì : Malappris
Bà nyɔ̆nù : Prendre de l'eau
Bà sìn : Prendre de l'eau
Bŭ dὸ : Etre incompréhensible
Cyɔ́ wŭ : Prendre une douche sans savon ni éponge
Dà asì : Prendre femme
Dà asú : Prendre mari
Đè alì : Prendre des chemins différents
Đè fotó : Prendre une photo
Đè myɔ̀kán : Prendre de la braise
Đè nŭ : Prendre une photo
Đè zokán : Prendre de la braise
Dŏ gbatɛ̀ : Prendre à gages
Dŏ gŏ : Tâcher de réussir dans une entreprise
Dŏ hŭn : Prendre un véhicule
Dŏ jomεhún : Prendre l'avion
Đŏ suúlù : Prendre patience
Dŏ xomɛslá : Prendre une purge
Đù kwín : Prendre un pion
Ɖè myɔ̀kán : Prendre de la braise
Etɛ́ ! : Interjection marquant étonnement et surprise
Fɔ̀ nŭ : Prendre des choses une à une
Fɔ́n adɔ̀ : Prendre de l'alcool le matin pour se mettre en train
Fɛ́ dŏ : Prendre le départ
Flán gbè : Parler une langue que l'autre ne comprend pas
Fέ dŏ : Prendre le départ
Gbà gàn : Prendre la fuite pour un prisonnier
Gbɔ̀n alì : Prendre un chemin
Gbé yawó : Prendre femme
Gbɛ̆ zò : Refuser de prendre feu
Gblă nu : Prendre le goûter qui n'est pas en mesure de rassasier
Gblă nu : Prendre un peu de nourriture
Gbò dŏ : Prendre sur le fait
Gbò dŏ : Surprendre
Gbò sosí : Prendre quelque chose en cachette pour le manger
Hɛ̀n mɛ : Prendre soin de quelqu’un
Hɛ̀n vodún : Prendre soin d’un vodoun pour lui demander une faveur
Hὲn mε : Prendre soin de quelqu'un
Jɛ̀ gàn : Prendre la cadence
Jɛ̀ nyĭ : Prendre un nom
Jĭ wŭ : Etre surprenant
Jĭ... wŭ : Etre surprenant
Jὲ gàn : Prendre la cadence
Kán kpò : Prendre une partie du tout
Kán wɔ̆ : Prendre une part de pâte
Kpà amì : Prendre délicatement l'huile de palme à la surface de l'eau après avoir fait chauffer le tout
Kpà sìn : Prendre délicatement le dessus d'un liquide sans troubler le reste
Kplá asì : Prendre femme
Kplɔ́n mɛ : Apprendre à quelqu’un
Kplɔ́n nŭ : Apprendre
Kú hŭn : Prendre patience
Kúkú kpɛví : Apprenti cuisinier
Lɔ̀n mε : Se laisser prendre
Lɛ̆ Fá : Prendre un bain rituel après la première initiation au culte de Fá
Lɛ̆ fɔ̀ : Reprendre
Lɛ̆ sɔ́ : Reprendre
Lɛ̆ wlí : Reprendre
Lɛ̀ wŭ : Prendre un bain
Lɛ̀ wŭ : Prendre une douche
Lὲ fá : Prendre un bain rituel
Lε̆ fɔ̀ : Reprendre
Lε̆ sɔ́ : Reprendre
Lε̆ wli : Reprendre
Mɔ̀ lanmὲ : Prendre du corps
Mɔ̀ wŭ : Prendre de l'embonpoint
Nɔ̀ jɔnu : Veiller et prendre l'air au dehors le soir
Nù amasìn : Prendre un médicament
Nù hízí : Chose incompréhensible
Nù vodún : Prendre le vodoun à témoin
Nù xomɛslá : Prendre une purge
Nùɖátɔ́ kpɛví : Apprenti cuisinier
Nylă nukúnmὲ : Prendre un air sévère
Sá axì : Prendre quelque chose de force au marché
Sɔ́ ...dŏ : Prendre pour
Sɔ́ alì : Prendre un chemin
Sè gbè : Comprendre une langue
Sín kɔ́dó : Creuser un trou pour prendre de la terre
Tέn kpɔ́n : Réussir dans ce qu'on a entrepris
Wlĭ alì : Prendre un chemin
Wlĭ ɖε̆ : Avoir une saveur prenante
Wlĭ hwevi : Prendre du poisson
Wlĭ myɔ̀ : Prendre feu
Wlĭ xó : Prendre la parole
Wŭn sìn : Prendre de l'eau d'une jarre d'un seau
Xwe sɔ̀ : Prends garde !
Xwè sɔ̀ : Prendre ses précautions
Xwè sɔ̀ : Prendre son temps
Yĭ asì : Prendre femme
Yĭ hàn : Reprendre le refrain d'un chant
Yĭ jɔ̀ : Prendre l'air
Yì kpámɛ̀ : Prendre des soins de propreté intime pour les femmes
Yì kpámὲ : Prendre des soins de propreté intime
Yĭ mε'sì : Prendre la femme d'autrui
Yì sɔ́ : Aller prendre
Yĭ xó : Prendre la parole
Yĭ zò : Prendre feu
Zɛ̀ kpá : Prendre la fuite
Zún dó : Prendre la direction de
Bŭ dŏ mὲ : Etre incompréhensible
Byɔ́ lŭtù mɛ̀ : Prendre le deuil
Dà nŭ kpɔ́n : Prendre une chose en considération
Đè kpá mε : Prendre quelqu'un à l'écart
Dŏ afɔ̀ mɛ̀ : Prendre ses jambes à son cou
Dŏ agádá nŭ : Entreprendre quelque chose qu'on ne peut achever
Dŏ ayì dò : Reprendre ses esprits
Dŏ ayì mɛ̀ : Chercher à comprendre
Dŏ ayì xomɛ̀ : Prendre garde
Dŏ gè mɛ̀ : Prendre ses jambes à son cou
Dŏ mε tɔ̀n : Prendre l'habitude de
Đù gbadá nŭ : Prendre le souper
Ga atɔ̀n mɛ̀ : Espace compris entre trois marchés
Gbɔ̀n alì jĭ : Prendre un chemin
Gbò mɛ dŏ : Surprendre quelqu’un
Gbò mε dŏ : Prendre quelqu'un en flagrant délit
Hɛ̀n dŏ wŭ : Prendre soin de
Jɛ̀ alì jĭ : Prendre un chemin
Kpɔ́n dŏ wŭ : Prendre modèle sur
Kpɔ́n dŏ wŭ : Prendre quelqu’un en considération pour excuser un autre
Kpé nukún wŭ : Prendre soin de
Kpé nukún wŭ : Prendre soin de veiller sur
Kplɔ́n nŭ mɛ : Apprendre quelque chose à quelqu’un
Mɔ̀... dŏ mɔ̀ : Prendre pour
Sá kán mɛ : Prendre quelque chose de force à quelqu’un qui ne s'est pas acquitté de sa dette
Sɔ́ afɔ̀ mε : Prendre les jambes à son cou
Sɔ́ ɖ'e mὲ : En prendre
Sɔ́ ɖ'e mὲ : Prendre dedans
Sɔ́ dŏ mɔ̆ : Prendre pour
Sɔ́ kpé ná : Prendre en plus
Sɔ́ timáti hwɛkàn : Prendre la couleur de la tomate
Sɔ́ vì d’akɔ́n : Prendre un enfant sur les genoux
Wà asì nŭ : Prendre femme
Wlĭ ɖ'áyi mɛ̀ : Prendre un propos au sérieux
Yì asú xwé : Prendre mari
Yĭ mɛ asì : Prendre la femme d'un autre
Zĕ hɛ̀n nu : Prendre et tenir dans la bouche
Cyɔ́ dŏ mɛ jĭ : Prendre quelqu’un en flagrant délit
Cyɔ́ dŏ mε jĭ : Surprendre quelqu'un
Đè hwὲn nú mε : Prendre de l'avance sur quelqu'un dans une tâche quelconque
Đŏ azăn nú mε : Prendre date avec quelqu'un
Dŏ kún mε tɔ̀n : Prendre une femme dans une famille de bonne race
Gbìdí kɔ̀ nú mɛ : Prendre quelqu’un à la gorge
Hɛ̀n hŭn nú mɛ : Surprendre
Hɛ̀n mɛ dŏ wŭ : Prendre quelqu’un comme auxiliaire
Hɛ̀n mɛ dŏ wŭ : Prendre quelqu’un comme soutien
Hlɛ̆n nŭ nú vodún : Prendre la bête ou l'aliment déjà préparé et l'émietter aux pieds du vodoun
Hwlɛ̆n hŭn nú mɛ : Surprendre quelqu’un
Hwlɛ̆n hŭn xá mɛ : Surprendre quelqu’un
Hὲn hŭn nú mε : Surprendre
Klá jɛ̀ nùɖé nú : Prendre possession de
Klá jὲ nùɖé nú : Prendre possession de
Kplɔ́n wĕmà xixa mɛ : Apprendre à lire
Ma kpé nukún wú : Ne pas prendre soin de
Mɔ̀ ayì ɖ’é wŭ : Saisir comment s'y prendre
Mɔ̀ nŭ jɛ̀ mɛ̀ : Comprendre
Nɔ̀ mɛ tɛ̀n mɛ̀ : Prendre la place de quelqu’un
Nŭ hɛ̀n dŏ wŭ : Prendre une chose en considération
Sɔ́ ɖὸ e mɛ̀ : En prendre
Sɔ́ ɖὸ e mɛ̀ : Prendre dedans
Sɔ́ dŏ ayì mὲ : Prendre à coeur
Sɔ́ ɖò e mὲ : En prendre
Sɔ̀ gbè nú mɛ : Prendre quelqu’un à la gorge
Sɔ́ mɛ ɖŏ tè : Prendre quelqu’un à témoin
Sɔ́ vĭ ɖ’akɔ́n nu : Prendre un enfant sur la poitrine
Wlĭ kpó alɔ̀ kpó : Prendre en flagrant délit
Xò jasísí dŏ mɛ : Etre entreprenant pour circonvenir quelqu’un
Byɔ̆ tó mɛ̀ nú mɛ : Comprendre
Hɛ̀n nŭ gblĕ nú mɛ : Faire échouer quelqu’un dans une entreprise
Kpɔ́n dŏ wŭ nú mε : Regarder quelqu'un en lui faisant comprendre qu'on a remarqué ses agissements
Lɛ̆ yĭ sín mɛ así : Reprendre ce que l'on a donné
Lɛ̆ yĭ sín mɛ sí : Reprendre ce que l'on a donné
Lε̆ yĭ sín mε así : Reprendre ce que l'on a donné
Mɔ̀ ayì ɖó é wŭ : Saisir comment s'y prendre
Mɔ̀ mɛ dŏ nŭ wŭ : Prendre conseil de quelqu’un sur quelque chose
Sɔ́ alɔ̀ dŏ alɔ̀ mὲ : Se prendre par la main
Sɔ́ vĭ ɖŏ akɔ́n nu : Prendre un enfant sur la poitrine
Lɛ̆ yĭ nŭ sín mɛ así : Reprendre ce que l'on a donné
Préparer
Vocabulaire
Abotwè : Mais préparé avec du maïs frais et mouluAdăn : Bouillie pour préparer la pâte
Afinsú : Condiment préparé avec le nété
Agádá : Grande case commune où l'on prépare les aliments pour la cuisine ou la vente
Ahὸwúngbó : Pâte noirâtre tirée de l'arachide et que l'on emploie pour préparer une sorte de sauce
Ajɔxà : Nécessaire pour préparer quelque chose
Ajɔxanú : Nécessaire pour préparer quelque chose
Akánjì : Păte de maïs préparée comme pour faire l'akassa
Amiwɔ̆ : Pâte préparée avec de la tomate
Anyakpinkpan : Préparation de la purée
Atínkɛ́ntín : Tout arbre pouvant servir à préparer des remèdes
Azɔnɖatɔ́ : Homme qui prépare des sortilèges pour rendre malade quelqu’un
Bà : Préparer la pâte de gari
Đă : Préparer une nourriture
Đakánnátɔ́ : Celui qui prépare la nourriture et la distribue
Ganviɖatɔ́ : Femme qui prépare des beignets ganví
Giɖazɛ́n : Pot pour préparer l'akassa
Giɖazέn : Pot pour préparer la pâte de farine de maïs
Glàséma : Herbe qui sert pour préparer une sauce
Glàswéma : Herbe qui sert pour préparer une sauce
Gŭ : Préparer des amulettes
Gŭ : Préparer des maléfices ou de la nourriture avec beaucoup de condiments ou de mets
Hòxómíwɔ́ : Pâte que l'on prépare pour offrir au jumeaux défunts
Hunɖiɖa : Sang cuit préparé comme mets
Hὸxómíwɔ́ : Pâte que l'on prépare pour offrir au jumeaux défunts
Jă : Condiment préparé avec de la tomate du sel des crevettes et du piment frits dans l'huile
Jàxwlɛ́ : Toute dernière quantité de nourriture tirée du pot de préparation et obtenue en raclant le fond
Jeɖiɖa : Nourriture préparée par les femmes de la maison pour la fête du viɖétɔ́n
Jεganlìn : Pâte préparée dans la sauce
Kpannyaà : Mal préparé
Lɛlɛ̀ : Même préparation qu'ablă mais plus huileux
Nɛnú : Feuille qui sert à préparer les sauces et qui est gluante comme le gombo
Nùhwɛ̀ntɔ́ : Celui qui peut attendre longtemps pour profiter de la nourriture qu'on prépare
Nùsísɔ́ : Préparation pour partir
Nùsúsɔ́ : Préparation pour partir
Sín : Préparer certains récipients en évidant l'intérieur
Sinmɛlógwé : Pâte de mais préparée comme pour faire l'akassa mise dans des feuilles et cuite à la vapeur
Vatakpá : Sauce légère sans beaucoup de condiments que les Pédah préparent pour la cérémonie de vìɖétɔ́n
Wɔ̀dán : Bouillie pour préparer la pâte
Wɔɖátín : Palette qui sert à remuer et préparer la pâte
Wɔ̀ɖázɛ́n : Marmite pour préparer la pâte
Wɔ̀tín : Palette qui sert à remuer et préparer la pâte
Wɔ̀zɛ́n : Marmite pour préparer la pâte
Wowunkpa : Boule de gari préparée avec de l'huile
Wowunkpa : Galette de gari préparée avec de l'huile
Wowunkpa : Galette ou boule de gari préparée avec de l'huile
Yɛkɛyɛkɛ̀ : Espèce de semoule préparée avec de la farine de maïs
Expressions
Abɔbɔ kpɛkoò : Haricot préparé sans farineBɔ̀ myɔ̀ : Préparer du feu
Blă agbajá : Se préparer à se battre
Blă akpà : Se préparer à se battre
Blŏ ɖŏ : Préparer
Đà ɖù : Préparer et manger
Đà hùn : Préparer des gris-gris pour protéger quelqu'un
Đà hùn : Préparer du sang pour l'offrir au vodoun
Đà hùn : Préparer une cérémonie spéciale pour la sortie des vodúnsi du hùnkpámè
Đà nŭ : Préparer la nourriture
Đŏ távò : Préparer la table
Fàn sìn : Délayer des akassas dans de l'eau pour préparer la boisson dite sinfinfàn
Fàn wɔ̆ : Délayer de la farine dans de l'eau pour préparer la pâte ou délayer la pâte pour boire
Fàn wɔ̆ : Mélanger la farine à l'eau pour préparer la pâte ou délayer la pâte pour boire
Fùn mă : Préparer une espèce de sauce aux feuilles de légumes
Gbà gì : Moudre le mais fermenté pour préparer l'akassa
Gbò hwlă : Réserver une part pour soi pour ceux qui préparent à manger
Hiza làn : Préparer de la viande
Jĭ galí : Préparer son gari en versant de l'eau dessus
Klɛ́klɛ́ kpodógbà : Galette très dure préparée avec de la farine de maïs
Kpàn anyà : Préparer de la purée
Lì gì : Moudre du mais ou du mil qui a trempé dans l'eau pour préparer le gi ou akasá
Sɔ́ ahwannú : Préparer tout le nécessaire pour la guerre
Sɔ́ nŭ : Préparer
Sɔ́ nŭ : Se préparer
Tɛ́ bà : Préparer la pâte de gari
Tɛ́ bà : Préparer le piron
Wɔ̆ fín : De la pâte préparée la veille et non encore réchauffée
Xò adăn : Préparer la bouillie de maïs pour faire la pâte
Xò kókó : Préparer la bouillie de mais pour la boire
Dŏ wɔ̆ sìn : Délayer de la farine dans l'eau pour préparer la pâte
Jlă ayĭ ɖó : Préparer le terrain au sens propre et au figuré
Sɛ̀ nŭ xwè : Se préparer pour
Tέ távo ɖaxó : Préparer un grand festin
Đŏ zàn nú mɛ : Préparer la natte à quelqu’un
Hlɛ̆n nŭ nú vodún : Prendre la bête ou l'aliment déjà préparé et l'émietter aux pieds du vodoun
Prépuce
Vocabulaire
Adà : PrépuceCɔ̀n : Prépuce
Près
Vocabulaire
ἐ : Remplace le pron. Pers. La 3 e personne é après l’élision d’une voyelle ouverteAgɔ̆n : Réunion après un enterrement provisoire
Ahɔ̀nhwɛ́n : Sorte de moucherons qui pullulent après la pluie
Akwɛ́bátɔ́ : Celui qui court après l’argent
Aloliyán : Résidu filamenteux après mastication du bois qui sert de cure-dent
Alolyán : Résidu d’un cure-dents après mastication du bois
Alubaxwè : Nom de la deuxième fille née après l’initiation de son père au fá
Asíhwlɛ́nsín : Eau pour se laver les mains avant et après les repas
Asú : Indique le masculin après les noms d’animaux et de certaines plantes
Atangɔ : Ce qui reste du vin de palme après distillation
Avají : Lieu de regroupement des Zàngbètɔ́ après une manifestation
Avɔsɛ́ : Personne sortie du couvent après un long séjour
Ayikàn : Feuilles de haricot après récolte
Ayĭsùn : Eau courante après la pluie
Aziínkàn : Tige d’arachide après la récolte
Blà : A peu près
Cá : Toilette intime que font les femmes tout juste après le lever
Cyɔ́xíyíyí : Rite funèbre consistant à faire après l’enterrement trois fois le tour du marché en chantant
Dɔ̀fínfɔ́n : Petit verre d’alcool pris au réveil après la toilette
Dɔ̀fúnfɔ́n : Petit verre d’alcool pris au réveil après la toilette
Dĕ : Tout près
Điblà : A peu près
Dosí : Fille née après les jumeaux
Dosú : Garçon né après les jumeaux
Dosúzε̆n : Petite poterie vaudoun à bout pointu représentant un enfant né après des jumeaux
Đuɖuxwà : Trace de bave desséchée qui reste après le sommeil
Ɛ̀ : Remplace le pronom complément è après une voyelle ouverte
Gănjà : Se mettre sur le côté après une grande fatigue
Gbɔ̀tágbígbá : Consommation de la tête du cabri après un sacrifice aux Asɛɛn
Gò : Auprès de
Gŭdò : Après que
Hăn : Peau sèche après une plaie
Hankán : Champ après la récolte du maïs
Heelú ! : Cette interjection marque parfois la surprise ou aussi le soulagement après un gros effort
Hɛ̀nnu : Auprès de la porte
Hunsixwè : Deuxième fille née d’une vodúnsi après son initiation au vodoun agasú
Hunsixwè : Nom propre d’un enfant né après la sortie de ses parents de l’enclos du vodoun de Lɛnsúxwé
Hwehuzúkɔ̀ : Après-midi
Hwelɛ́kɔ̀ : Après-midi de 15́ heures à 17 heures
Kɔ̀n : Auprès de
Kɛ́nnɛ́kɛ́nnɛ́ : Tout près
Klogbó : Brousse de l’après
Klogbó : Brousse qui pousse dans un champ un an après la récolte
Kpɔvɛwùn : Plante qui porte des épines et dont les feuilles se referment après un petit choc
Kpɛ́ndónú : Auprès du trou de terre à briques
Kplíɖénú : Offrande à donner au kpɔlí après satisfaction de ce qu’on lui a demandé
Kplíɖíɖé : Réalisation d’une promesse faite après satisfaction
Kúabɔ̀ : A vos souhaits après un éternuement
Kέnnέkέnnέ : Tout près
Lɛ́ : Marque du pluriel après les noms adjectifs ou pronoms
Lobɔ̀ : Et après
Mɔ̆ : A peu près
Mɛɖomɛgɔ́n : Personne qui vit auprès d’une autre personne
Sɛniyɔ̆ : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d’une case
Sɛnuyɔ́ : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d’une case
Sosixwè : Deuxième fille née d’une vodúnsi après son initiation au vodoun xɛbyoso
Taligbé : Près de la tête
Tɛ́ : Particule interrogative normale après un nom un pronom un adverbe interrogatif
Tɛ́nwínlɛnwín : L’un après l’autre
Tófí : Tout près
Tútú : Tout près
Tútútú : Tout près
Vìɖétɔ́n : Cérémonie des relevailles pour une femme après ses couches
Vodúnsì : Personne vouée au culte d’un vodoun après son initiation aux rites
Wláwláwlá : Raser de près
Wŏ : Devenu blanc après avoir été coloré
Xwà : Trace de bave desséchée qui reste après le sommeil
Xwaxwá : Trace de bave desséchée qui reste après le sommeil
Yă : Etre près de
Zaàn : Peu de temps après
Expressions
Agli go : Auprès du mur en ruineAzăn’tɔn gbè : Après-demain
Đì hùn : Perdre du sang après un accouchement
Fɔ́n hùn : Faire la cérémonie où les vodúna ramènent à la vie l’initiée après sa mort symbolique
Găn ajà : Se mettre sur le côté après une grande fatigue
Găn jà : Se mettre sur le côté après une grande fatigue
Gùdó cè : Après moi
Gùdó tɔ̀n : Après lui
Hɛ̀n vĭ : Garder un enfant auprès de soi
Jɛ̀ gŭdò : Venir après
Jɛ̀ nɛgbé : Naître après
Kpà amì : Prendre délicatement l’huile de palme à la surface de l’eau après avoir fait chauffer le tout
Lɛ̀ sù : Réconcilier quelqu’un avec le vodoun après la violation de son interdit
Lε̆ Fá : Prendre un bain rituel après la première initiation au culte de Fá
Mɛ̀ glè : Brûler le champ après avoir rassemblé les herbes
Mì alɔ̀ : Secouer la main après avoir touché quelque chose de chaud
Mì alɔ̀ : Secouer la main après avoir touché quelque chose de piquant
Mì alɔ̀ : Secouer la main après avoir touché quelque chose de sale
Nyà glŏ : Cogner en passant près d'un obstacle
Sùn kú : La lune est partie après le dernier quartier
To fí : Tout près
Xlɛ́ avɔ̀ : Montrer le linge après des premiers rapports sexuels des époux
Xú myɔ̀ : Se réchauffer auprès du feu
Xú zò : Se réchauffer auprès du feu
Xwékɔ̀ fi : Près de la maison
Yà glŏ : Cogner en passant près d'un obstacle
Bɔ̀ dŏ wŭ : Venir après
D’alɔ̀ hɔ̀n kpá : Intercéder auprès d’un personnage
Đŏ mε gɔ̆n : Tout près de
Ɖŏ mɛ gɔ̆n : Etre auprès de quelqu’un
Ɖŏ nùɖé kɔ̀n : Etre auprès de quelque chose
Hɔ̀n yi sù : Se réfugier auprès de quelqu’un
Hwè hùzú kɔ̀ : Après-midi
Hwè lɛ́ kɔ̀ : Après-midi entre 15́ et 17 heures
Kú dó gbadà : Bonsoir après cinq heures du soir
Sɔ́ dŏ... nu : Placer auprès
Wă mɛ gɔ̆n : Venir auprès de quelqu’un
Xɔ́ntɔn linsinmɛ tɔ̀n : Ami du défunt qui vient après l’ami principal qui préside la cérémonie
Yì mɛ gɔ̆n : Aller auprès de quelqu’un
Azàn ɖé májɛ́májɛ́ ɔ́ : Peu de jours après
Đĕ jɛ̀ ɖè gúdo : L’un après l’autre
Dŏ alɔ̀ hɔ̀n kpá : Intercéder auprès d’un personnage
Dŏ kpɔ́ nú mɛ : Aller auprès de quelqu’un pour lui tenir compagnie pour qu’il ne soit pas seul
Hɔ̀n wă sù mɛ : Se réfugier auprès de quelqu’un
Hwè jɛ̀ tókpá ɔ́ : Vers les quatre heures de l’après-midi
Dŏ zŏ gbĕ jĭ nú mɛ : Insister fortement auprès de quelqu’un
Káká azàn ɖé ná jɛ́ ɔ́ : Quelque temps après
Présager
Vocabulaire
Nŭsìnnŭ : Mauvais présageNùsísɔ́ : Mauvais présage
Nyɔ̀nùkpétɔ́ : Personne pour laquelle rencontrer une femme en sortant de chez soi est un présage favorable pour les démarches qu'elle va entreprendre
Súnnúkpétɔ́ : Personne pour laquelle rencontrer un homme en sortant de chez soi est un présage favorable pour les démarches qu'elle va entreprendre
Expressions
Kpé nyɔ̆nù : Présage favorable pour celui qui est nyɔ̀núkpétɔ́Kpé súnnù : Présage favorable pour celui qui est súnnukpétɔ́
Presbytère
Vocabulaire
Yɛhwenɔsúsɔ́ : Ordination presbytéraleYɛhwenɔxwé : Presbytère
Yɛhwenɔzɔ́ : Fonction presbytérale
Présent
Vocabulaire
Ajɔ̀ : PrésentAsɛ́ɛ́n : Objet en métal habituellement orné de pendentifs et surmonté de figures symboliques matérialisant la présence d'un défunt
Klíklí : Toujours présent avec quelqu’un
Nùnìná : Présent
Expressions
Káká jɛ éhɔ́nmɛ́ ɔ́ : Jusqu’à présentKáká tɔn din ɔ́ : Jusqu'à présent
Kú dó lè hwenu : Salut pour le moment présent 8 h à 17 h
Hwenu è mĭ ɖè din ɔ́ : A présent
Hwenu è mĭ ɖè din ɔ́ : Le temps présent
Présenter
Vocabulaire
Afɔsɔ́ɖótetɔ́ : ReprésentantAgbè : Vodoun qui représente la mer
Agɔxwè : Nom propre de fille qui s’est présentée par le siège
Atínkpavĭ : Statuette représentant un jumeau décédé
Cacà : Officier représentant à ouidah le roi d'Abomey
Códaátɔ̀n : Autrefois second chef de Ouidah représentant le roi d'Abomey
Dosúzε̆n : Petite poterie vodoun à bout pointu représentant un enfant né après des jumeaux
Đε̆mεnu : Représentant
Fákwínwè : Présentation d'un petit enfant au Fá
Hlokohwé : Cérémonie de la première sortie d'un enfant pour le présenter à la lune
Lɛ̀gbánɔ̀ : Personne chargée de présenter au tὸ-Lɛ̆gbà les offrandes des simples particuliers
Lisà : Génie très puissant représenté par le caméléon
Lὲgbánɔ̀ : Personne chargée de présenter des offrandes
Mɛfɔsɔ́ɖótetɔ́ : Représentant
Nùwámɛgbedómɛ̀ : Présentation des condoléances
Nùxlɛ́xlɛ́ : Présentation des pagnes au cours d'une cérémonie funèbre
Nùxwléxwlé : Présentation des offrandes à un vodoun
Sinhutɔ́ : Non initié autorisé à présenter les offrandes ordinaires au vodoun dans un enclos d'initiation
Sunkúnkún : Cérémonie de la première sortie d'un enfant pour le présenter à la lune
Vɔ̀sánúxwléxwlé : Présentation des offrandes chez les catholiques
Wɛnsì : Fille qui à la naissance s'est présentée la tête la première
Wɛnsinɔ̀ : Garçon qui à la naissance s'est présenté la tête la première
Wùsú : Nom donné au garçon qui se présente recouvert de la membrane amniotique au cours de la naissance
Expressions
Kàn agbàn : Offrir des présents au retour d'un voyageKɛ̀ alɔ̀ : Présenter les mains entrouvertes
Xò gbè : Présenter ses hommages
Xò gbè : Présenter ses respects à quelqu’un de plus expérimenté dans un domaine
Xò gbè : Présenter ses respects à un devancier
Xò gbè : Présenter ses respects à un maître
Xò gbè : Présenter ses respects à un supérieur
Xò jɔ̆bù : Faire les petits travaux qui se présentent
Xwè tɔ́n : Se présenter inopinément
Bɛ̀lĭ nú mɛ : Présenter ses respects à quelqu’un
Đŏ afɔ̀ tè : Représenter quelqu'un
Đŏ afɔ̀ tè : Se présenter à une invitation sans pouvoir trop attendre
Jŏ avalú mε : Présenter ses respects à un maître
Jŏ avalú mε : Présenter ses respects à un supérieur
Xwè élɔ́ mɛ̀ : Au cours de la présente année
Xwlé nùɖé mɛ : Présenter
Dŏ nùwámɛgbè nú mɛ : Présenter ses condoléances à quelqu’un
Nɔ̀ mɛ tɛ̀n mɛ̀ : Représenter quelqu’un
Sɔ́ mɛɖéé xlɛ́ mɛ : Se présenter à quelqu’un
Sɔ́ nùɖé xwlé mɛ : Présenter quelque chose à quelqu’un
Vɔ̀sánú lɛ́ xwíxwlé Măwŭ : Présentation des offrandes pour le sacrifice à Dieu
Vɔ̀sánú lɛ́ xwléxwlé Măwŭ : Présentation des offrandes pour le sacrifice à dieu
Kplá mɛ yì xlɛ́ mɛ : Aller présenter une personne à une autre
Sɔ́ mɛ sín afɔ̀ ɖŏ tè : Représenter quelqu’un
Présider
Vocabulaire
Gbɛ̀nùgán : Président d'une tontineGbὲnùgán : Président d'une association
Expressions
Đù găn : PrésiderNukɔntɔ́ Benɛ́ tɔ̀n : Le président du Bénin
Xɔ́ntɔn linsinmɛ tɔ̀n : Ami du défunt qui vient après l'ami principal qui préside la cérémonie
Nukɔntɔ́ to ɔ́ tɔ̀n : Le président de la république
Présomptif
Vocabulaire
Đù găn : PrésiderNukɔntɔ́ Benɛ́ tɔ̀n : Le président du Bénin
Xɔ́ntɔn linsinmɛ tɔ̀n : Ami du défunt qui vient après l'ami principal qui préside la cérémonie
Nukɔntɔ́ to ɔ́ tɔ̀n : Le président de la république
Vocabulaire
Blà : PresqueĐiblà : Presque
Gbĭn : Gros escargot comestible dont la coquille est presque noire et la chair jaune
Kɛ́nnɛ́kɛ́nnɛ́ : Presque
Sunkántó : Seconde moitié de la lune lorsqu'elle est presque complète
Vlivlì : Presque nuit
Vlivlì : Presque sombre
Expressions
Lε̆ blă d’é jí : PresquePresser
Vocabulaire
Aditì : ImpressionnantAfú : Oppression
Atáwó : Beignet ordinaire non pressé
Cɔcɔ̀ : Empressement
Dèkúnsún : Liquide obtenu empressant la pulpe des cerises de palme
Fátɛ̀ : Plateau divinatoire destiné à recevoir la pression du doigt pour marquer les signes du fá
Fyɔ́n : Presser
Gofyɔ́nnúmɛ̀ : Pression
Hwyɔ̆ : Faire des compresses chaudes
Jajà : Pressé
Kì : Presser
Klɛ́nklɛ́n : Avec empressement
Kplɔ́ : Etre pressé
Kplɔ́ : Presser
Kunsún : Liquide obtenu empressant la pulpe des cerises de palme
Là : Se déchirer sous une pression trop forte
Lamá : Dépression marécageuse qui s'étend de l'est à l'ouest au sud du bénin
Myɔ̆ : Presser
Náwùn : Se presser
Nyatinnyatín : Impressionnant
Takitì : Faire un grand effort avec bruit et empressement
Vò : Ne pas se presser
Wèmázínzín : Impression d'un livre
Wùyàdómɛ : Empressement à recevoir ou à saluer quelqu’un
Zɔ̀n : Le fait de presser quelqu’un sur quelque chose
Zĭn : Presser
Zĭn : Pressurer
Zìnzín : Action de presser
Zìnzín : Compression
Zìnzín : Oppression
Zìnzín : Pression
Expressions
Đè afɔ̀ : Se presserĐì zɔ̀n : Presser le pas
Đì zɔnlìn : Presser le pas
Fyɔ́n jigán : Presser pour faire sortir une chique
Fyɔ́n yovózɛ̀n : Presser une orange
Hwlɛ̆n dŏ : Etre pressé
Jĭ wŭ : Etre impressionnant
Jĭ... wŭ : Etre impressionnant
Myă nukún : Presser
Xwyɔ́ wŭ : Impressionner
Yă wŭ : Se presser
Zĕ afɔ̀ : Presser le pas
Fyɔ́n sín mɛ̀ : Presser pour faire sortir un abcès une épine
Gbɛ̆ dŏ mɛ : Oppresser
Xò akpà zò : Nettoyer une plaie avec des compresses d’eau chaude
Xò asán nú mɛ : Presser quelqu’un pour obtenir une faveur
Xò asɔ̀ nú mε : Presser quelqu'un pour obtenir une faveur
Yă wŭ dŏ mɛ : Etre empressé à saluer les gens
Yì lanmɛ nú mɛ : Impressionner quelqu’un
Prestation
Vocabulaire
Mɛɖè : Travail de prestation à l'époque colonialePrestidigitation
Vocabulaire
Bὸjlɛ̀jlɛ̀ : PrestidigitationBὸjlɛ̀tɔ́ : Prestidigitateur
Expressions
Jlε̆ bŏ : Opérer des choses étonnantes prestidigitation magieJlɛ̆ nŭ : Faire de la prestidigitation
Prestige
Vocabulaire
Nŭ baɖabaɖa : PrestigePrêt
Vocabulaire
Aɖɔ̀ : Cadavre enveloppé d'un pagne et prêt à être mis en terreAkwɛ́nyánúmɛ : Prêt d'argent
Akwɛ́nyínyá : Prêt d'argent
Gɛ̀n : L'organe du mâle prêt à s'accoupler
Hwĕ : Prêter
Măligbóóó : Cri annonçant qu'on est prêt à se saisir du cercueil ou du symbole d'un mort pour l'enterrer
Nùhwènúmɛtɔ́ : Prêteur
Nùhwètɔ́ : Prêteur
Nùhwìhwé : Prêt
Nùxáyatɔ́ : Prêteur
Nuxayatù : Prêteur
Nùzɛ́ntɔ́ : Prêt à tous les mauvais coups
Nùzɛ́ntɔ́ : Prêt à toutes les audaces
Páwún : Prêt
Wù : Etre prêt à bondir sur
Wù : S’apprêter à tomber
Wùyámɛ : Prêt à l'action
Xɛ̀ : Etre prêt pour la lutte
Yă : Etre prêt
Expressions
Ablé lɔɛ̆nlɔɛ̆n : Exclamation qui ne paraît pas se prêter à l'analyseAblé lɔ̆nlɔ̆n : Exclamation qui ne paraît pas se prêter à l'analyse
Blŏ ɖŏ : Apprêter
Dŏ gŏ : S’apprêter à la lutte
Đŏ tó : Prêter l'oreille
Nɔ̀ àcéjí : Etre prêt
Páwún páwún : Tout à fait prêt
Sɔ̀ gbè : Etre prêt
Sɔ́ nŭ : S'apprêter
Tɔ̀ gɛ̆ : Etre prêt à tomber
Zɛ̀n nŭ : Etre prêt à tous les mauvais coups
Zìn nɛ̆ : Etre prêt à l'accouplement
Zĭn nɛ̀kwín : Etre prêt à l'accouplement
Zìn nέ : Etre prêt à l'accouplement
Đŏ tó tè : Prêter attention
Wlĭ tó wŭ : Prêter l'oreille à un propos
Hwĕ nŭ nú mε : Prêter quelque chose à quelqu'un
Nyà àkwέ nú mε : Prêter de l'argent à quelqu'un
Nyà nùɖé nú mɛ : Prêter à quelqu’un
Sà àkwέ nú mε : Prêter à intérêt à quelqu'un
Xɔ́ntɔn kan ɖò gŏ mɛ̀ : Ami prêt à vous trahir
Prétention
Vocabulaire
Awè : PrétentionCejíjɛ́nnágbóɖó : Prétention
Gangannagansú : Prétentieux
Hanglàn : Parole prétentieuse
Nùnùklájɛ́ : Prétention
Expressions
Gbà vă : Faire le prétentieuxPrêtre
Vocabulaire
Agasúnɔ̀ : Chef des prêtres vaudousBadékánmà : Prêtre du vodoun Badé
Badénɔ̀ : Prêtre du vodun Badé
Dangbénɔ̀ : Grand prêtre des serpents pythons
Đὲvíɖέnɔ̀ : Prêtre catholique
Pádrì : Père (Prêtre catholique)
Vodúnnɔ̀ : Prêtre vodoun
Xɛbyosonɔ̀ : Prêtre du vodounXɛbyoso
Xunɔ̀ : Prêtre vodoun de la mer
Yɛhwenɔ̀ : Prêtre catholique
Yɛhwenɔ̀ : Prêtre vodoun
Yɛhwenɔgán : Chef de prêtre
Yɛhwenɔgăn : Prêtre responsable d'une paroisse
Yɛhwenɔwu : Habit de prêtre
Yɛhwenɔxɔ́sú : Roi des prêtres
Yεhwenɔ̀ : Prêtre
Expressions
Yɛhwenɔ gán : Grand prêtreYɛhwenɔ gán : Prêtre responsable d'une paroisse
Sɔ́ mɛ yɛhwenɔ̀ : Ordonner quelqu’un prêtre chez les catholiques
Sɔ́ mɛ húzú yɛhwenɔ̀ : Ordonner quelqu'un prêtre
Awu gagá yɛhwenɔ lɛ́ tɔ̀́n : Le grand habit des prêtres
Preuve
Vocabulaire
Aɖìkpénúmɛtɔ́ : Administrateur du poison d'épreuveAɖìnàtɔ́ : Administrateur du poison d'épreuve
Aɖínunu : Action de boire le poison d'épreuve
Kannyinyi : Épreuve de la corde
Kùn : Onomatopée marquant la désapprobation
Kùn : Onomatopée marquant le dédain
Mɛdidó : Epreuve
Mɛtɛ́nkpɔ́n : Epreuve
Nùjɛ́mɛjí : Les épreuves de la vie
Tɔdómɛkpɔ́n : Epreuve que l'on fait subir à quelqu’un
Tɛ́nkpɔ́n : Epreuve
Tíntɛ́nkpɔ́n : Epreuve
Yaà : Qui fait éprouver une sensation de douleur forte et fugace
Expressions
Đù aɖĭ : Subir l'épreuve du poisonĐù winnyá : Eprouver de la confusion par suite d'un échec d'une faute d'une humiliation
Gbà wɔ̆ : Eprouver une joie extrême
Kpé aɖĭ : Soumettre quelqu'un à l'épreuve du poison
Mɔ̀ wùvɛ́ : Eprouver une douleur
Nù aɖĭ : Avaler le poison d'épreuve
Nù aɖĭ : Boire le poison d'épreuve
Nù vodún : Boire le poison d'épreuve
Nyì kàn : Soumettre à l'épreuve de la corde
Nyì kàn : Subir l'épreuve de la corde
Vodún nunu : Action de boire le poison d'épreuve
Wɔ̆ wŭ : Eprouver des appréhensions
Xwè nyɔ̀ : Claquer la langue en signe de désapprobation ou d'ennui
Xwè nyɔ̀ : Marquer la désapprobation par un certain bruit de la mâchoire
Yĭ gbè : Approuver
Tɛ́n mɛ kpɔ́n : Eprouver quelqu’un
Dŏ yà nú mɛ : Eprouver quelqu’un
Kpé aɖĭ nú mε : Soumettre quelqu'un au poison d'épreuve
Xwè kùn dŏ mɛ : Marquer le dédain la désapprobation envers quelqu’un
Yĭ gbè nú mɛ : Approuver
Prier
Vocabulaire
Ahwangbigbà : Prière de libération chez les chrétiens célestesBɔ̆lù : Prière de supplications des bokono scandée par des inclinations de la tête
Bɔlúnyínyí : Dire la prière de supplication appelée bɔlú
Đεgbè : Prière
Đεxixo : Prière
Đεxonú : Objet nécessaire à la prière
Đεxotɔ́ : Le priant chez les chrétiens célestes
Đεxotὲn : Lieu de prière
Đεxuxo : Prière
Kantaɖugùdóɖɛ̀ : Prière de la postcommunion dans le rite de la messe catholique
Kantaɖugùdósínɖɛ̀ : Prière de la postcommunion dans le rite de la messe catholique
Vosisa : Prière
Yɛhwè : Prière
Yɛhwexixa : Action de prier
Yɛhwexixa : Prière
Yɛhwexixa : Prière vocale
Yɛhwexixa : Récitation de la prière
Expressions
Dŏ kεnklέn : PrierKi lɔ̀n : Faire la prière en parlant des musulmans
Xà yɛhwe : Prier
Xà yɛhwe : Réciter des prières
Sà vò nú mɛ : Prier quelqu’un
Xò ɖɛ̀ nú mɛ : Prier pour quelqu’un
Yɛhwe e nɔ xà zănzăn : Prière du matin
Primaire
Vocabulaire
Azɔ̀mɛ̀xwédokɔtɔ̀n : Cours primaireExpressions
Wèmàxɔ́mɛ̀ dokɔ tɔ̀n : Ecole primairePrime
Vocabulaire
Wexɔkwɛ́ : Prime en argent donné à un danseurXú : Ajouter une prime
Xúná : Prime
Prince
Vocabulaire
Ahwlikpɔnuwá : Princesse d'Abomey célèbre pour son originalité et son esprit de répartieAxɔ́ví : Prince
Axɔ́ví : Princesse
Daáxɔ́ví : Se dit pour s'adresser à un prince
Hanyè : Musique dahoméenne réservée aux familles princières
Hwɛgbó : Ville au nord d'Alada où fut tranché un différend entre deux princes du royaume d'Alada
Kpɔnuwá : Nom d'une célèbre princesse du Danxomɛ̀
Nà : Princesse titre réservé aux femmes de la famille royale
Naxɔ́sì : Princesse
Naxɔ́sì : Se dit si l'on s'adresse à une princesse
Nɛ̆ : Prince mal formé
Nyɔ̆nùxɔ́sú : Princesse souveraine
Sεkpámὲ : Nom donné à la maison du prince héritier d'Abomey
Vìɖáxó : Prince héritier
Vìɖáxó : Titre donné au prince héritier du royaume d'Abomey
Expressions
Axɔ́ví nyɔ̆nù : PrincesseAxɔ́ví súnnù : Prince
Gbɔ̀sú donu gbɔsì : Le bouc uni à la chèvre mariage spécial aux princesses de l'ancien Danxomɛ̀
Principal
Vocabulaire
Axisì : Personne dont la principale occupation est d’aller au marchéAxisì : Vendeur ou vendeuse dont la principale occupation est de faire les marchés
Daáklo : Messagère principale du roi à la cour
Đòtají : Principal
Đòtají : Principalement
Fú : Nom du dernier des seize tableaux principaux pour consulter le Fá
Gbè : Nom du premier des seize tableaux principaux pour consulter le Fá
Hɔ̀ngbó : Porte principale d'une maison
Hɔ̀ngbómɛ̀ : Chacun des enclos d'un tata possédant habituellement sa porte principale indépendante
Hŭn : Bien sûr, termine aussi la proposition conditionnelle lorsque la principale est à l'impératif
Hŭn : Organe principal de la circulation du sang et principe vital
Kpatakì : Principal
Kpɔlí : Sachet contenant principalement le sable
Ta : Partie principale
Tají : Principal
Tɔyisì : Femme dont la principale occupation est d'aller chercher de l'eau
Expressions
Đὸ ta jí : PrincipalementĐò ta jí : Principal
Xɔ́ntɔn linsinmɛ tɔ̀n : Ami du défunt qui vient après l'ami principal qui préside la cérémonie
Principe
Vocabulaire
Hŭn : Organe principal de la circulation du sang et principe vitalMăwŭ : Principe féminin
Sɛ́ : Principe vital
Yɛ̀ : Principe vital
Prise
Vocabulaire
Agbὸgúdónù : Terme de mépris pour désigner des gens qui ne sont pas de la capitaleAhwankannumɔ̀ : Prisonnier de guerre
Avɔkíjà : Expression de mépris
Azɔfúnfún : Action de priser
Azɔfúnfún : Tabac à priser
Azɔlili : Tabac à priser
Cá : Mépriser
Đε̆ : Repriser
Flɛ́ : Se détacher malgré les précautions prises
Ga : Prison
Gankpámɛ̀ : Prison
Gankpámɛ́cɔ́tɔ́ : Gardien de prison
Ganmɛ̀ : Prison
Ganmɛnɔtɔ́ : Prisonnier
Ganmɛnù : Prisonnier
Gantɔ́ : Prisonnier
Gantɔ́jíkpɔ́ntɔ́ : Gardien de prison
Ganxó : Prison
Ganxwé : Prison
Gbìgbέ : Mépris
Hwɛmɛsì : Femme mise en prison parce que sa famille ou elle-même refuse l'homme qui a payé la dot pour elle
Kì : Appliquer à plusieurs reprises
Mɛdógàn : Emprisonnement
Mɛdógàn : Entraves pour les prisonniers
Nŭ : Désigne une personne avec une nuance de mépris
Wàngbìgbè : Mépris
Wàngbìgbɛ́ : Mépris
Wlĭ : Etre condamné en justice à une peine de prison
Xɛjɛ́nnámɔ̀nŭ : Nom de l'une des huit prisons royales d'Abomey
Expressions
Cá mɛ : Mépriser quelqu’unDɔ̀n kpé : Mettremettre aux prises
Fún azɔ̀ : Priser
Gbà gàn : Prendre la fuite pour un prisonnier
Glŏ nŭ : Se dégager de tout emprise
Jŏ mɛ : Libérer de prison
Ki lɔ̀n : Baiser la terre à plusieurs reprises
Nyìnyɛ́ abɔ̆ : Lever les épaules pour exprimer le mépris
Nyìnyέ abɔ̆ : Lever les épaules en signe de mépris
Sɛ̀n gàn : Faire de la prison
Sɛ̀n gàn : Subir l'emprisonnement
Wlĭ mɛ : Condamner quelqu’un à une peine de prison
Xwè wundà : Cligner des yeux à plusieurs reprises avec un battement des paupières
Dɔ̀n fún lε̆n : Mettre deux personnes aux prises
Dŏ mɛ gàn : Mettre en prison
Dŏ mε gàn : Mettre quelqu'un en prison
Tɛ̀ afɔ̀ jĭ : Mépriser
Gbɛ̆ wăn nú mɛ : Mépriser
Sɔ́ mɛ dŏ gàn : Mettre quelqu’un en prison
Xwè kùn dŏ mɛ : Marquer le mépris
Đŏ gàn hwɛ̀ nú mɛ : Condamner quelqu’un à la prison
Priver
Vocabulaire
Hìhán : PrivationPrix
Vocabulaire
Abititì : Velours de grand prixAkwɛ́nú : Objet de grand prix
Akwɛ́núhàn : Alcool de grand prix
Akwɛ́nútɔ̀nàkwɛ́nútɔ̀n : A divers prix
Akwɛ́núvɔ̀ : Etoffe d'un grand prix
Akwέnú : Objet de grand prix
Akwέnúhàn : Alcool de grand prix
Akwέnútɔ̀n : A divers prix
Axì : Prix d’une marchandise
Azɔxí : Prix fixé pour un travail
Gbawunjò : A vil prix
Kpɔcɔnu : A un prix inférieur à la valeur de la marchandise
Kpɔcɔnu : A vil prix
Vìvɛ́ : D'un prix élevé
Xwékwɛ́ : Prix du loyer
Expressions
Ɖɔ̀ akwɛ́ : Débattre le prixƉè axì : Discuter le prix pour obtenir un rabais
Ɖè azɔxí : Discuter le prix d'un travail
Ɖè azɔxí : Discuter le prix d'une tâche
Flí nŭ : Vendre au prix coûtant
Flí sà : Revendre au même prix qu'on a acheté
Nyɔ̆ axì : Etre à un prix abordable
Vɛ̆ axì : Etre d'un prix élevé
Xɔ̀ akwɛ́ : Etre de grand prix
Xɔ̀ àkwέ : Avoir du prix
Xɔ̀ kwέ : Avoir du prix
Xɔ̀ kwέ : Etre de grand prix
Đè axì kpɔcɔnu : Marchander en offrant un prix ridiculement bas
Gbò vɛ̆ mɛ : Vouloir à tout prix
Sùn axì nŭ : Fixer le prix d'une chose
Blŏ axì nú mɛ : Faire un prix à quelqu’un
Dŏ kwɛ́ nŭ jĭ : Augmenter le prix d'une chose
Flí nŭ dó mɛ : Céder une chose à quelqu’un à vil prix
Problème
Vocabulaire
Faà : Sans aucun problèmeFɛɛ̀ : Problème
Fεε : Sans problème
Nŭgbomɛ : Problème
Expressions
Fá xomɛ̀ : Sans aucun problèmeGbò mɛ : Avoir des problèmes
Procès
Vocabulaire
Hwɛ̀ : ProcèsHwɛɖiɖɔ : Procès
Expressions
Ylɔ̆ hwɛ̀ mɛ : Intenter un procès à quelqu’unProcurer
Vocabulaire
Nă : ProcurerExpressions
Sà ɖù : Vendre pour se procurer quelque choseProche
Vocabulaire
Bɔ́ : RapprocherBɔ̀ : Rapprocher les extrémités
Cá : Rapprocher
Dadesò : Tonnerre fort et rapproché
Danwunkàn : Plante qui porte des épines et qui empêche le serpent de s’approcher
Dokɔ̀ : A proximité
Hwɛhwɛ̀ : Fréquemment à intervalles rapprochés
Hwεhwὲ : A intervalles rapprochés
Jεgbají : Village proche de Ouidah
Kɔ́ : Faire des reproches
Kɔ́táfɔ̀n : Groupe ethnique très proche des fons
Kɛ́nnɛ́kɛ́nnɛ́ : Tout proche
Kpágúdó-glé : Champ proche de la maison
Kpludŏkpludŏ : D'une façon trop rapprochée
Lìya : Approcher familièrement
Makánɖekpò : Sans reproche
Malinmálín : Tout proche
Mɛɖedó : Reproches constants et non justifiés
Mɛɖedotɔ́ : Celui qui fait des reproches continuellement à autrui
Mɛnɔzὸ : Prochain
Myɔ̆ : Rapprocher
Mεɖedó : Reproches constants et non justifiés
Mεεedotɔ́ : Celui qui fait des reproches continuellement à autrui
Nɔzò : Le prochain
Nɔzodɔndówŭ : Hospitalité envers le prochain
Nùzúnɖɔ́númɛ : Insulte avec nuance de moquerie et de reproche
Sɔ́́ : Etre proche
Tófí : Proche dans le temps ou l'espace
Tútú : Tout proche
Tútútú : Tout proche
Wùɖìɖí : Irréprochable
Wùɖìɖì : Etre irréprochable
Xóvívɛ́ : Reproche
Yă : Approcher de
Yă : Etre proche de
Zogbodómɛ̀ : Marché proche d'Aglímɛ̀
Expressions
Bɔ̀ dŏ : Rapprocher les extrémitésBɔ̀ nu : Se rapprocher (De quelqu'un)
Dɔ̀n cá : Rapprocher deux choses
Dɔ̀n cá : Rapprocher deux personnes
Flé nukún : Tourner les yeux à l’approche de la mort
Hὲn bɔ : Rapprocher
Lɔ̀n mɛ : Se laisser approcher
Sɛ̀ kpɔ́ : Etre proche
Sɛ̀ kpɔ́ : Se rapprocher (De quelqu’un)
Sɛ̀ wă : Approcher
Sɛ̀ wă : S'approcher
Sɛ̀ yă : Etre proche
Sὲ kpɔ́ : Etre proche
Sὲ kpɔ́ : Se rapprocher
Wă gbɔ̀n : Approcher
Wă nukɔ̀n : Approcher
Sɛ̀ kpɔ́ mɛ : Etre proche
Sɛ̀ kpɔ́ mɛ : Se rapprocher (De quelqu’un)
Sɛ̀ myɔ̀ dŏ : Approcher le bois du feu
Sɛ̀ wă nukɔ̀n : Approcher
Kɔ́ nŭ nú mε : Faire des reproches à quelqu'un
Sùn ɖè ɔ́ mɛ̀ : Le mois prochain
Xwè ɖè ɔ́ mɛ̀ : L'année prochaine
Xwe e jàwé ɔ́ : L'an prochain
Sɛ̀ bɔ̀ dŏ mɛɖéé wŭ : Se rapprocher de quelqu’un
Đɔ̀ nŭ dŏ nŭ wŭ nú mε : Reprocher quelque chose à quelqu'un
Kɛ̀ nu dŏ nŭ wŭ nŭ mɛ : Reprocher quelque chose à quelqu’un
Prodige
Vocabulaire
Bòjlὲjlὲ : ProdigeNùjìjlɛ́ : Prodige
Nùjíwŭ : Prodige
Nùjlɛ̀jlɛ́ : Prodige
Expressions
Hùn bŏ : Faire des prodigesNŭ baɖabaɖa : Prodige
Prodiguer
Vocabulaire
Agadá : ProdigueAkpà : Prodigue
Akpanɔ̀ : Prodigue
Akpavú : Enfant prodigue
Akwɛ́gúgú : Prodigalité
Akwɛ́zánnyidotɔ́ : Prodigue
Ayὸ : Prodigalité
Ayὸɖuɖu : Prodigalité
Gŭ : Prodiguer
Gùgùtɔ́ : Prodigue
Mεxotɔ́ : Qui prodigue des coups
Nùdɔ́ngútɔ́ : Prodigue
Nùgùtɔ́ : Prodigue
Nŭhɛ̀nhùnnúmɛ : Prodigue
Nuhὲngútɔ́ : Prodigue
Nùywέ : Prodigue
Nùzàndákpamɛtɔ́ : Prodigue
Nùzàndóyamɛ̀ : Prodigalité extrême
Wowunkpálì : Prodigue
Yàcó : Prodigalité
Expressions
Akwɛ́ gúgú : ProdigalitéZăn dŏ akpà mὲ : Gaspiller en prodigue
Produire
Vocabulaire
Akɔ́nhún : Rythme de danse produit en se frappant la poitrineAkpahɔ́zɔhɔ́zɔ : Plante grimpante dont le contact produit de fortes démangeaisons
Azɔ̆ : Plante grimpante dont le contact produit de fortes démangeaisons
Aziinsúsɔ́ : Arachide qui a beaucoup produit
Đì : Produire (Pour le gombo)
Đì : Produire son effet
Ɖuxwέɖúxwέ : Arbrisseau produisant des drupes rouges
Fyɛ́ : Produire la sensation de brûlure
Ganɖiɖa : Bracelet ou bague qu'on a mis à cuire avec un produit pour faire une amulette
Hùnhwán : Qui a bien produit
Hwăn : Produire beaucoup
Hwìnhwán : Qui a bien produit comme le maïs
Jà : Produire uniquement pour les fruits du palmier à huile
Jɔ̀ : Se produire
Jì : Produire
Jìnú : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Kátín : Genre de bignoniacée qui produit les calebasses
Klɔ́n : Empêcher un effet de se produire
Klúmɔ̀xú : Boutons produisant une très forte démangeaison
Lɛtín : Arbre qui donne des gousses longues et qui ne se reproduit que par graines ou racines
Sɔ́ : Produire pour tous les fruits qui viennent dans la terre (Arachide, igname, patate, manioc...)
Sɛ́n : Produire des fruits
Sí : Produire
Soɖɔ́ : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Sokpɛ́n : Météorite produite dit-on par la foudre
Sέn : Produire des fruits
Xeɖulinfín : Tige rampante qui produit des petits fruits rouges
Xɛlinfín : Tige rampante qui produit des petits fruits rouges
Zosin : Cloque produite par le feu ou par le frottement sur la peau
Expressions
Aziín tófó : Gousse d'arachide vide qui n'a pas produitAziín tófwé : Gousse d'arachide vide qui n'a pas produit
Dŏ tè : Produire
Jì zò : Produire la sensation de brûlure
Sɔ́ kɛcɛɛ̀ : Produire en abondance
Sí azɔ̀ : Produire de la fumée
Sú kún dŏ : Empêcher de se reproduire
Proéminent
Vocabulaire
Agbɔnnu : Fesses proéminentesProfaner
Vocabulaire
Suɖuɖu : ProfanationSuɖuɖu : Sacrilège
Suɖutɔ́ : Profanateur
Expressions
Đù sù : ProfanerĐu sù nú Măwŭ : Profaner une chose sainte
Proférer
Vocabulaire
Gblɔ̆n adăn : Proférer des menacesSà bŏ : Proférer une incantation
Gblɔ̆n ahwàn : Proférer des menaces de guerre
Sà bŏ gbè : Proférer une incantation
Gblɔ̆n adăn nú mε : Proférer des menaces contre quelqu'un
Profession
Vocabulaire
Axánsúnxó : Qualificatif que l'on donne à un voleur professionnelAzɔ̆ : Profession
Hansinɔ̀ : Chanteur de profession
Nùkplɔ́nmɛtɔ́ : Professeur
Profiter
Vocabulaire
Afuɖutɔ́ : ProfiteurĐuɖu : Profit
Lă : Ne pas profiter
Lè : Profit
Leɖuɖu : Profit
Nùhwɛ̀ntɔ́ : Celui qui peut attendre longtemps pour profiter de la nourriture qu'on prépare
Nùhwɛ̀ntɔ́ : Profiteur
Nùwlóɖútɔ́ : Celui qui détourne tout à son profit
Expressions
Đù afù : Profiter d'une aubaineĐù lè : Faire des profits
Đù lè : Profiter
Ɖù afù : Profiter d'une aubaine
Blε̆ mε ɖù : Tromper les gens à son profit
Dŏ xɔ́ntɔ̀n mɛ : Se lier d'amitié avec quelqu’un en vue d'un profit
Zɔ̆n dŏ wŭ : Ne pas profiter
Zɔ̆n dŏ wŭ : Profiter de
Tá afú mε ɖù : Profiter de quelqu'un
Zɔ̀n dŏ nŭ wŭ : Ne pas profiter
Zɔ̀n dŏ nŭ wŭ : Profiter de
Progrès
Vocabulaire
Linsinlinsìn : ProgressivementNukɔnyiyi : Progrès
Lìyá : Monter progressivement
Expressions
Đὸ... wɛ̀ : Forme progressiveWɛ̀... ɖè : Forme progressive
Yì nukɔ̀n : Progresser
Prohibé
Vocabulaire
Gbìgbέ : ProhibéProie
Vocabulaire
Nùsáxɛ̀ : Oiseau de proieNùsáwŭwănɖagbenɔ̀ : Oiseau de proie
Nùwlíxɛ̀ : Oiseau de proie
Expressions
Nyì dɛ̀ : Avancer avec précaution en se cachant pour atteindre sa proieProjectile
Vocabulaire
Kpɛ́n : ProjectileExpressions
Alɔ̀ sè kpɛ́n ă : Etre maladroit pour lancer un projectileProjet
Vocabulaire
Kpasìn : ProjetSlé : Onomatopée imitant sans doute le bruit de la salive projetée entre les deux incisives supérieures
Wĕ : Projet
Wèɖíɖé : Projet
Expressions
Đè wĕ : Faire un projetĐŏ nùɖé sín kpasìn : Faire le projet de quelque chose
Dŏ afɔgblɛ̆gblɛ̆ afɔ̀ mɛ̀ nú mɛ : Empêcher quelqu’un de réussir dans son projet
Prompt
Vocabulaire
Bĭ : Etre promptBìbí : Prompt
Glíwún : Promptement
Wùyámɛ : Promptitude
Wùyàtɔ́ : Prompt
Wùyɛ̀yɛ́ : Promptitude
Wùyìyá : Promptitude
Expressions
Mε bìbí : Personne promptePronom
Vocabulaire
ἐ : Remplace le pron. pers. à la 3 e personne é après l'élision d'une voyelle ouverteLέ : Marque du pluriel après les noms adjectifs ou pronoms
Mɛ : Pronom interrogatif
Tɛ́ : Particule interrogative normale après un nom un pronom un adverbe interrogatif
Ὲ : Remplace le pronom complément è après une voyelle ouverte
Expressions
Mε élɔ́ lέ : Pronom personnelPrononcer
Vocabulaire
Acagbè : Phrase à deux termes prononcés par deux personnes différentesAmaxotɔ́ : Personne qui prononce des malédictions
Avɔmɛgbonnú : Aiguille (Prononcé la nuit)
Avɔtɔnú : Aiguille (Prononcé la nuit)
Bɔlŭ : Prononcer une supplication
Blε̆ : Aiguille (Prononcé la nuit)
Đɔ̀ : Prononcer
Hwɛɖiɖɔ : Prononcé de la sentence
Kɔ́ : Sel (Prononcé la nuit)
Nŭvìvɛ́ : Piment (Prononcé la nuit)
Sà : Prononcer (Des incantations)
Sinvɔ̀ : Huile de palme prononcé la nuit
Tanyanú : Savon (Prononcé la nuit)
Tóɖótè : Attention portée à une parole prononcée
Wulɛ́nú : Savon (prononcé la nuit)
Xóɖíɖɔ́ : Prononciation
Xóɖúɖɔ́ : Prononciation
Xulakɔ́ : Sel (Prononcé la nuit)
Xwlakɔ́ : Sel (Prononcé la nuit)
Yɛtɛ́ : Piment (Prononcé la nuit)
Expressions
Đɔ̀ hwɛ̀ : Prononcer un jugementDŏ nùbyáxà : Prononcer une parole mémorable
Jlε̆ bŏ : Prononcer des paroles magiques
Sà bŏ : Prononcer des paroles magiques
Ylɔ̆ nyikɔ́ : Prononcer le nom
Đŏ hwὲ nú mε : Prononcer une sentence contre quelqu'un
Sà bògbé dŏ mε : Prononcer des paroles incantatoires contre quelqu'un
Propager
Vocabulaire
Fúnfún kpé : PropagerProphète
Vocabulaire
Amaxotɔ́ : Prophète qui connaît l'avenir par des procédés mystérieuxAmaxuxò : Prophète
Gbeyíɖɔ̀ : Prophète
Mɛsɛ́dó : Prophète
Nùɖɔ̀ɖáyìtɔ́ : Prophète
Wɛnsagùn : Prophète
Expressions
Đɔ̀ ɖ’ayĭ : ProphétiserĐɔ̀ ɖŏ ayĭ : Prophétiser
Propos
Vocabulaire
Ɔ : Termine les propositions relativesDafέ : Tenir des propos badins
E : Forme syncopée pour lé à la fin de la proposition relative
Enyí : Introduit une proposition conditionnelle
Gbevɛ́sin : Propos durs
Gbevɛ́sin : Propos rudes
Gbevɛ́sin : Propos secs
Glàglá : Energique à propos des vodouns
Hŭn : Bien sûr termine aussi la proposition conditionnelle lorsque la principale est à l'impératif
Kpáyíyí : Le fait de comploter ou de tenir des propos confidentiels
Ma...ó : Négation employée dans certaines propositions subordonnées
Majɛgan : Etre hors de propos
Xógbè : Propos
Xóvíkléwún : Brefs propos
Expressions
Đɔ̀ gbè : Tenir tel ou tel proposĐɔ̀ vĭ : Pleurer à tout propos
Gbò jagé : Intervenir mal à propos dans une conversation
Wɔ̆ xó : Pénétrer l'esprit profond d'un propos
Xò dafɛ́ : Tenir des propos badins
Yĭ kpá : Tenir des propos confidentiels
Dŏ hwyɔ mɛ : S'étonner à propos de quelqu’un on doute qu'il puisse se conduire de cette façon
Wlĭ ɖ'áyi mɛ̀ : Prendre un propos au sérieux
Wlĭ tó wŭ : Prêter l'oreille à un propos
Yì nùsá nú mɛ : Aller consulter le fá e propos d'un enfant pour connaître son jɔtɔ́
Gblɔ̆n d'é wú nú mɛ : Appuyer la proposition de quelqu’un
Propre
Vocabulaire
Ablawa : Nom propre de fille née le mardiAdùngbígbὸ : Action malpropre
Adùngbígbὸ : Malpropreté
Adùngbónɔ̀ : Individu malpropre
Agɔsì : Nom propre de fille
Agɔsì : Nom propre de fille née par le siège ou par les pieds
Agɔsú : Nom propre de garçon
Agɔsú : Nom propre de garçon né par le siège ou par les pieds
Agɔxwè : Nom propre de fille
Agɔxwè : Nom propre de fille qui s’est présentée par le siège
Agɔyì : Nom propre de fille
Agɔyì : Nom propre de fille née par le siège
Aglì : Nom du propriétaire d'un terrain
Aglì : Propriétaire d'un terrain, acteur d'une histoire
Ajayí : Nom propre donné à un garçon ou une fille
Ajwáví : Nom propre de fille née le lundi
Akɔlósù : Nom propre
Akwáví : Nom propre de fille née le mercredi
Asɔ́nswὲn : Prise contre le gré du propriétaire
Asíbá : Nom propre de fille demandée en mariage
Asíbá : Nom propre de fille née le dimanche
Asúfánmɛ : Prise contre le gré du propriétaire
Asúfínfán : Prise contre le gré du propriétaire
Ayabá : Nom propre de fille
Ayabá : Nom propre de fille née le jeudi
Ayabáví : Nom propre de fille
Ayabáví : Nom propre de fille née le jeudi
Ayĭnɔ̀ : Propriétaire de la terre
Bayaà : Nom propre de fille née le samedi
Báyí : Nom propre de fille née le samedi
Blùblú : Trouble sens propre et figuré
Céké : Proprement
Códaátɔ̀n : Nom propre tout appartient au roi
Fìn : Malpropreté
Gbɛzinzan : Conduite ou moeurs propre à une personne ou à un groupe
Gblà : Rythme de tambour propre au vodoun xɛbyoso
Gbonɔ̀ : Propriétaire de porcs
Glenɔ̀ : Propriétaire d'un champ
Hunnú : Nom propre de personne
Hunsa : Nom propre d'un garçon
Hunsa : Nom propre d'un garçon d'un Xɔgbonutɔ́
Hunsì : Nom propre d'une fille
Hunsì : Nom propre d'une fille d'un Xɔgbonutɔ́
Hunsínú : Nom propre d'un garçon
Hunsínú : Nom propre d'un garçon d'un Xɔgbonutɔ́
Hunsixwè : Nom propre d'un enfant né après la sortie de ses parents de l'enclos du vodoun de Lɛnsúxwé
Hunsú : Nom propre d'un enfant, d'un Xɔgbonutɔ́
Hùntɔ́ : Propriétaire d'un navire
Jɔwùn : Propre
Jìmɛ̀ : Ma propre maison
Kɔjó : Nom propre de garçon né le lundi
Kɔkú : Nom propre de garçon né le mercredi
Kɔoví : Nom propre de garçon né le jeudi
Kɔsí : Nom propre de garçon né le dimanche
Kɔsíba : Nom propre de fille née le dimanche
Kɛ́n : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ d'une palmeraie
Kofí : Nom propre de garçon né le vendredi
Kwasí : Nom propre de garçon né le dimanche
Kwíjì : Etre malpropre
Kwíjì : Malpropre
Kέn : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ
Mɔ̆tonɔ̀ : Propriétaire d'une voiture
Mɛ̆ : Etre propre
Mɛɖésúnɔ́nyínyí : Affirmation de sa propre identité
Mɛɖésúnɔ́nyínyí : Capacité de voler de ses propres ailes
Mìmɛ : Propre
Mìmɛ́ : Propreté
Mε̆ : Etre propre
Mεɖésúnɔ́nyínyí : Capacité de voler de ses propres ailes
Nɔ̀ : Propriétaire de (Suffixe)
Nukúnkɛ́ndótɔ́ : Celui qui veut s’approprier tout ce qu’il voit
Nŭnɔ̀ : Propriétaire
Nŭnɔ̀ : Propriétaire de la chose
Nŭnɔ̀ : Propriétaire de la chose possesseur
Sakpatáhwɛ : Scarifications propres aux Sakpatásì
Sɛ́gbéjí : Nom propre de personne
Sɛ́wán : Odeur naturelle propre à la personne pour celui ou celle qui ne se lave pas
Siká : Nom propre donné à une fille née le lundi
Sέgbéjí : Nom propre de personne
Tankpikpi : Le fait de raconter les secrets de sa propre famille
Tanú : Sorte de sacrifice offert à sa propre tête pour attirer le bonheur sur soi
Teté : Nom propre de fille jumelle quand les jumeaux sont un garçon et une fille
Vĭjiji : Propre enfant
Vodúnnɔ̀ : Propriétaire d'un vodoun
Wùfífɛ́ : Propreté corporelle
Xá : Passer difficilement au propre et au figuré
Xɔxɛ́yanúmɛtɔ́ : Propriétaire qui donne sa maison en location
Xɛbyosonɔ̀ : Propriétaire d'un vodoun xɛbyoso
Xwéblóɖó : Mariage d'une fille à l'intérieur de sa propre collectivité familiale
Xwénɔ́ : Propriétaire d'une maison
Yɛhwenɔ̀ : Propriétaire d'un vodoun
Zìn : Rendre propre
Zinzin : Propre
Expressions
Ba susù : Chercher sa propre gloireƉŏ mɔ̀ : Tendre un piège au propre et au figuré
Fɛ́ wŭ : Etre propre
Fɛ́ wŭ : Etre soucieux de sa propreté pour une personne
Gbò adŭn : Faire des actions malpropres au sens matériel
Gbò fìn : Etre malpropre
Klɔ́ afɔ̀ : Pour une femme se donner des soins de propreté intime
Kpé wŭ : Couvrir entièrement sens propre en parlant d'un liquide ou d'un corps ténu
Kú sù : S'occuper exclusivement de ses propres affaires et négliger celles d'autrui
Nyì làn : Etre propriétaire du bétail
Xá mɛ : Serrer quelqu’un au propre et au figuré
Yì kpámɛ̀ : Prendre des soins de propreté intime pour les femmes
Zìn wŭ : Aimer la propreté et l'ordre
Zìn wŭ : Etre propre et soigneux
Jlă ayĭ ɖó : Préparer le terrain au sens propre et au figuré
Nɔxwe ou nɔxwi : Nom propre du lac qui baigne la ville de Cotonou
Wà nŭ kwíjí kwíjí : Faire une action malpropre
Prosterner
Vocabulaire
Đùbálὲ : Se prosterner en se couchant à plat ventreKpolijijɛ : Action de se prosterner
Nudódò : Prosternation traditionnelle
Expressions
Đɔ̀bálὲ nú kútítɔ́ : Se prosterner devant le kútítɔ́Dŏ nu dò : Se prosterner
Xwè agbɔ̆nnu dò : Se prosterner
Xwè agbɔ̆nnusú dò : Se prosterner
Đè kɔ́ nú mɛ : Se prosterner
Đè kɔ̀ nú mε : Se prosterner le front contre terre devant quelqu'un
Xwè agbɔ̆nnu sú dò : Se prosterner
Dŏ nu dò nú me : Se prosterner devant quelqu'un en baisant la terre
Prostituée
Vocabulaire
Agà : ProstitutionAgalilɛ̀ : Prostitution
Agalεtɔ́ : Prostituée
Sakábo : Prostituée
Tonyatɔ́ : Prostituée
Expressions
Agalɛtɔ̀ awùngósú : Prostituée fiefféeDăn tò : Se prostituer
Lɛ̀ agà : Se livrer à la prostitution ou à la débauche. Se dit spécialement pour la femme
Lὲ àgà : Se prostituer
Nyà tò : Se prostituer
Protéger
Vocabulaire
Acígalí : Vodoun protecteurAgbŏ : Divinité protectrice des Gedevi
Ahwanjɛmɛjitɔ́ : Protecteur
Alɔcyɔ́nmεjí : Protection
Asánlín : Talisman de protection et d'attaque
Asánnyí : Talisman de protection et d’attaque
Ayìxɔ́ : Case sans murs pour se protéger des moustiques que l'on fait dans les champs
Glɔ̆n : Protéger
Glŏ : Petite amulette que l'on porte pour se protéger
Hŏxὸ : Génie protecteur des jumeaux
Jɔtɔ́ : Ancêtre protecteur d'une personne déterminée
Kɛnnɛsi : Puissance de protection et de contre-attaque contre les sorciers
Kpanzɔ̀n : Trouver protection dans
Lɛ̆gbà : Génie protecteur d'un enclos d'initiation
Lɛ̆gbà : Génie protecteur d'un individu
Lɛ̆gbà : Génie protecteur d'un marché
Lɛ̆gbà : Génie protecteur d'une localité
Lɛ̆gbà : Génie protecteur d'une maison
Lε̆gbà : Génie protecteur
Mɛgudonɔtɔ́ : Protecteur
Nà : Protecteur de la maison
Nà : Vodoun de la fécondité protecteur de la maison
Nukúnkpédómɛwú : Protection
Nukúnkpémɛwú : Protection
Nukúnkpémɛwutɔ́ : Protecteur
Nukúnkpémεwutɔ́ : Tuteur protecteur
Nukúnkpénùwú : Protection
Sincyɔ́n : Toile imperméable pour se protéger de la pluie
Sù : Se mettre sous la protection de quelqu’un
Tlɔ́n : Vaudoun protecteur des ennemis
Tlɔ́n : Vodun protecteur contre les méfaits des ennemis
Tolɛ́gbà : Vodoun protecteur d'un village
Wèmàkpó : Protège-cahier
Wèmàsíngló : Pochette en plastique pour protéger un livre ou un cahier
Xɛ́ : Protéger
Xomɛblanú : Ceinture pour protéger le ventre
Xwéglɔ́nglɔ́n : Le fait d'assurer la protection d'une maison
Expressions
Blă akpà : Se mettre une armure pour se protégerGbă nŭ : Couvrir quelque chose pour le protéger
Jɔ̀ mɛ : Etre le protecteur de quelqu’un
Nyì kɔ́ : Protéger
Tá atín : Mettre de la poudre au front, du front à la nuque pour se protéger
Vodún tojíkpɔ́ntɔ́ : Divinité protectrice de la cité
Xɛ́ azɔ̀n : Protéger un village de la maladie en faisant divers rites pour l'empêcher d'y entrer
Xɛ́ hwè : Se protéger du soleil
Alacyɔ́nmɛjí măwŭ tɔ̀n : Protection de dieu
Hɔ̀n yi sù : Se mettre sous la protection de quelqu'un
Jɛ̀ gblŏlŏ mɛ̀ : Ne pas avoir de protecteur
Wă sù mɛ : Venir se mettre sous la protection de quelqu’un
Xɛ́ alɔ̀ nú : Protéger quelque chose ou quelqu’un
Blă akpà nú mε : Se mettre une armure pour se protéger
Cyɔ́n alɔ̀ mε jĭ : Protéger quelqu'un pour qu'on ne découvre pas son secret
Đŏ vodún nŭ jĭ : Mettre un objet quelconque sous la protection d'un vodoun
Ɖὸ alɔ̀ mɛ jí : Protéger quelqu’un
Hɔ̀n wă sù mε : Se mettre sous la protection de quelqu'un
Protestant
Vocabulaire
Cyánɖítɔ́ : ProtestantGbagbɔ́nɔ̀ : Protestant
Protoptère
Vocabulaire
Silì : ProtoptèreProverbe
Vocabulaire
Flɔ́n : Expliquer un proverbeKolíkò : Surnom de Hlà, l'hyène dans les récits légendaires et les proverbes
L'existence : La source de tout être terme utilisé dans les contes et proverbes
Lŏ : Proverbe
Expressions
Dŏ lŏ : Dire un proverbeXó lógwélógwé : Proverbe
Lŏ gò ɖokpónɔ̀ : Proverbe qui tient en une seule phrase
Flɔ́n lŏ nú mɛ : Expliquer un proverbe à quelqu’un en lui citant la deuxième partie
Providence
Vocabulaire
Gbὲ : ProvidenceSɛ́ : Providence
Expressions
Đὲ wú : ProvidentiellementProvince
Vocabulaire
Agbὸgúdónù : ProvincialTomɛ̀ : Province
Provision
Vocabulaire
Agɔ̆ : Magasin à provisions en vannerieAvà : Lieu retiré oú l'en enferme des provisions pour les conserver ou des fruits pour les faire mûrir
Dazέn : Grande jarre destiné à contenir la provision d'eau pour la case
Expressions
Yɔ̀ gló : Le sac à provision de glóProvisoire
Vocabulaire
Agɔ̆n : Réunion après un enterrement provisoireAkpagbé : Enterrement provisoire
Akpagblegbé : Enterrement provisoire
Azɔ̀và : Abri provisoire monté sur pieux et couvert de branchages
Provoquer
Vocabulaire
Fyɔ́ : Provoquer une sensation de brûlureGbedotónúmɛtɔ́ : Agent provocateur
Kánflàn : Formule employée pour s'excuser avant d'énoncer quelque chose de malsonnant de provoquant
Kɛnzɔ̀n : Maladie provoquée par une rancune
Kpácá : Provoquer le doute
Kεnzɔ̀n : Maladie provoquée par une rancune
Nùbláwùnú : Chose qui provoque la miséricorde
Nùbláwùnú : Chose qui provoque la pitié
Nŭɖɔ̀ : Provocation
Sɛnmlɔ̀ : Sommeil profond provoqué par un talisman
Xɛsidonúmɛtɔ́ : Celui qui provoque la peur
Xóbamɛnutɔ́ : Provocateur
Xóbíbá : Provocation
Xóɖiɖe : Avortement provoqué
Expressions
Bà hùn : Provoquer quelqu'un à la bagarreĐè xò : Provoquer un avortement
Dŏ zò : Provoquer un incendie
Gbà nu : Avoir des blessures à la bouche provoquées par un choc
Hìhí wŭ : Provoquer des démangeaisons
Sɔ́ azɔ̀n : Attraper une maladie provoquée
Bà hùn mɛ : Provoquer quelqu’un à la bagarre
Bà mɛ nu : Provoquer quelqu’un
Bà nŭɖɔ̀ mɛ : Provoquer quelqu’un à la bataille
Bà nŭɖɔ̀ mɛ : Provoquer quelqu’un à la querelle
Bà xó mɛ : Provoquer quelqu’un
Đè dŏ mε : Provoquer quelqu’un
Dŏ azɔ̀n mɛ : Provoquer volontairement une maladie à quelqu’un
Klɔ́ nŭ dŏ : Provoquer
Sɔ́ zɛ̆n mɛ : Provoquer un ganglion
Ta cí tè : Provoquer
Tὲ afɔ̀ jĭ : Provoquer
Bà mεmε mε wŭ : Provoquer quelqu’un
Đè xò nú mε : Provoquer un avortement à quelqu'un
Hù winnyá gbò ta : Provoquer la honte
Sέ azɔ̀n dŏ mε : Provoquer une maladie contre quelqu'un de loin
Dŏ adɔ̆ vɛ́ nú mɛ : Provoquer l’insomnie
Prudent
Vocabulaire
Ayiɖotè : PrudenceAyiɖotenánɔ̀ : Prudent
Ayiɖoxomɛnánɔ̀ : Prudent
Sazɛntɔ́ : Imprudent
Sazinzɛn : Imprudence
Sɔxwixwe : Prudence
Expressions
Xwè sɔ̀ : Etre prudentZɛ̀n nŭ : Manquer de la prudence la plus élémentaire
Kpò ayì vò : Etre imprudent
Mɛ e nɔ̀ d'áyi xomɛ̀ : Personne prudente
Prunelle
Vocabulaire
Nukúnyɛ̀ : Prunelle de l’oeilWɛwɛ́ : Fruit de la grosseur d'une petite prunelle
Prunier
Vocabulaire
Akínkɔ̀ntín : Prunier mombinPsaume
Vocabulaire
Sómu : PsaumeSómuhan : Psaume chanté
Psychosomatique
Vocabulaire
Nùdólánmɛ̀ : Toute sorte de remède ou de préventif d'ordre physiologique et/ou psychosomatiquePubis
Vocabulaire
Aɖùwúsángà : Pubis glabreAhɔ̆nmɛ̀ : Pubis
Mama : Pubis glabre
Sɛ́lì : Pubis
Sɛ́lífún : Poils du pubis
Yofún : Poils du pubis
Publicité
Vocabulaire
Nùklɔ́dótɔ́ : Agent publicitairePublier
Vocabulaire
Acakpò : Lieu public pour causerAgbà : En public
Agbawungbà : Publiquement
Ahwankplétɛ̀n : Place publique
Akɔwé : Ecrivain public
Ganɖotɔ́ : Crieur public
Hùnwèmàkpɔ́ntɔ́ : Contrôleur des billets dans un véhicule public
Nŭyà : Insulte très grave qui consiste à publier les misères de quelqu’un
Tokplégbásá : Lieu de réunion publique
Tokplégbásá : Salle publique
Totaligbé : Place publique
Totínsá : Place publique
Tozɔ̆ : Travail pour le bien public
Wèdédé : En public
Wèdédé : Publiquement
Wèjí : Publiquement,l’immensité
Wɛ̀kɛ́ : L'univers
Wĕxò : Publiquement
Expressions
Đŏ gàn : Remplir l'office de crieur publicĐò wèjí : Publiquement
Jlă xó : Publier des nouvelles
Đɔ̀ nŭyà nú mε : Publier les misères de quelqu'un
Đŏ gan gbɔn tomɛ̀ : Publier
Gbà kpá nú mɛ : Dévoiler à l'avance à quelqu’un ce qui sera traité en public
Gbà xó ɖó tomɛ̀ : Publier
Gbà xó kpé tomɛ̀ : Publier
Vocabulaire
Jɔ̆ : PuceJɔ̀nú : Insecticide contre les poux ou contre les puces
Jɔ̀tínkɛ́n : Insecticide contre les poux ou contre les puces
Jigán : Puce chique
Jigán : Puce pénétrante
Kpakpaɖàzinjɔ́ : Punaise puce puante et plate
Yɔ̀ : Petite puce
Ywɛ̀ : Petite puce qui démange fort
Pudeur
Vocabulaire
Keté : PudeurMɛhɔnwùn : Sans pudeur
Winnyá : Pudeur
Puer
Vocabulaire
Kpakpaɖàzinjɔ́ : Punaise puce puante et plateWànlúnlún : Puanteur
Pugilat
Vocabulaire
Akodokwín : PugilatGusú : Pugilat
Puiné
Vocabulaire
Dosí : Nom donné à toute soeur puînée de jumeauxDosú : Nom donné à tout frère puîné de jumeaux
Puis
Vocabulaire
Gŭdò : PuisTásὸ : Arachide cuite à l'eau salée puis grillée
Expressions
Atá cící : Beignet frit puis trempé dans l'huile froideÉnɛ́ ɔ́ gúdó ɔ́ : Et puis
Đ’álɔ ayì bó ɖ’ákɔ́n : Toucher de la main la terre puis la poitrine
Puiser
Vocabulaire
Agloví : Récipient en caoutchouc pour puiser de l'eauAgloví : Récipient en cuir pour puiser de l’eau
Cá : Etre épuisé en parlant d'un terrain
Dotɔgannú : Seau employé pour puiser
Dùn : Puiser dans un puits
Dùn : Puiser dans une mare
Dùn : Puiser dans une rivière
Dundùn : Action de puiser
Sɛ́tɔ́kúntɔ́ : Puisatier
Sinwúnnú : Récipient pour puiser de l'eau
Sεtɔ́kúntɔ́ : Puisatier
Tɔká : Calebasse pour puiser
Tɔká : Seau employé pour puiser
Tɔkuntɔ́ : Puisatier
Tɔzɔ́wátɔ́ : Puisatier
Wŭn : Puiser un liquide dans un récipient qui est à la portée de la main
Expressions
Dùn sìn : Puiser de l'eau d'un puitsDùn sìn : Puiser de l'eau d'une citerne
Dùn sìn : Puiser de l'eau d'une rivière
Dùn sìn : Puiser de l'eau d'une source
Fìn... wŭn : Voler en puisant
Vɔ̆ dà : Etre épuisé
Vɔ̀ găn : Etre épuisé
Wŭn gɔ̆ : Puiser pour remplir un récipient
Wŭn sìn : Puiser de l'eau d'un récipient
Xò sìn : Puiser de l'eau à l'aide d'une pompe
Lanmɛ kú mɛ : Etre épuisé de fatigue
Wŭn dŏ gɔ̆ : Puiser pour finir de remplir
Puisque
Vocabulaire
Đĕe : PuisqueĐŏ : Puisque
Puits
Vocabulaire
Agɔgɔ́ : Bâton recourbé pour recueillir un sou dans un puitsAgɔgwɛ́ : Bâton recourbé pour recueillir un sou dans un puits
Dùn : Puiser dans un puits
Sɛ́tɔ̀ : Puits
Tɔkpíkplɔ́ : Action de récurer un puits
Tɔkplɔ́kplɔ́ : Action de récurer un puits
Tɔyitɔ́ : Personne qui va chercher de l'eau au puits ou au marigot à la rivière
Expressions
Dùn sìn : Puiser de l'eau d'un puitsGbɛ̆ tɔ̀ : Refuser d'aller au puits
Kplɔ́ dotɔ̀ : Récurer un puits
Sín tɔ̀ : Creuser superficiellement le début d'un puits
Tɔ tó : Le bord du puits
Xwá tɔ̀ : Récurer un puits
Kplɔ́ tɔ̀ mὲ : Récurer un puits
Xwá tɔ̀ mɛ̀ : Récurer un puits
Pulluler
Vocabulaire
Ahɔ̀nhwɛ́n : Sorte de moucherons qui pullulent après la pluieExpressions
Tíìn gègé : PullulerTíìn sù kpɔ́ : Pulluler
Pulpe
Vocabulaire
Asàn : Pulpe de l'orangeDèkúnsún : Liquide obtenu empressant la pulpe des cerises de palme
Dĕvocí : Palmier qui donne des noix avec beaucoup de pulpe et sans amande
Fló : Pulpe
Kunsún : Liquide obtenu empressant la pulpe des cerises de palme
Expressions
Dĕ vocí : Noix de palme qui a beaucoup de pulpe et pas de coque et d'amandePunaise
Vocabulaire
Kpakpaɖàzinjɔ́ : Punaise puce puante et plateLankpankpàn : Punaise
Punir
Vocabulaire
Hwɛɖiɖó : PunitionHwɛɖonúmɛ : Punition
Hwɛɖonúmɛzán : Jour de punition
Hwεɖiɖónúmεzán : Jour de punition
Tódɔ́nnúmɛ : Punition
Tódúndɔ́n : Punition
Yadónúmɛ : Punition
Yadónúmɛtɔ́ : Personne qui aime à punir
Yadónúmɛtɔ́ : Qui aime à punir
Expressions
Dɔ̀n tó nú mɛ : Punir quelqu’unĐŏ hwɛ̀ nú mɛ : Punir quelqu’un
Đŏ hwὲ nú mε : Punir (Délit)
Dŏ yà nú mɛ : Punir
Pupille
Vocabulaire
Mεɖomεkpá : PupillePur
Vocabulaire
Akú : Très purAtígalí : Vodoun spécialisé dans la détection et la purification des sorciers
Cácá : Très pur (Pour l’alcool)
Fɛɛ̀n : Très pur, s'applique à la couleur verte
Hε̆n : Impureté nécessitant une cérémonie expiatoire
Klú : Qui n'est pas pur
Lɛ̀ : Purifier
Lɛ̀ : Se purifier
Lùlú : Laisser couler en pure perte
Mɛ̆ : Etre pur
Mìmɛ : Pur
Mìmɛ : Pureté (Corps et âme)
Mìmέ : Pureté
Mε̆ : Etre pur
Nùkwíjì : Impureté
Sɛ́gbéjí : Dans sa pureté originelle
Sέgbéjí : Dans sa pureté originelle
Tokpíkplɔ́ : Purification annuelle d'une localité par les Asánlínnɔ́
Tokplɔ́kplɔ́ : Purification annuelle d'une localité par les Asánlínnɔ́
Wunhunhɔ́nlíxὸ : Concernant l'impureté au plan sexuel
Expressions
Đὸ wɛ̀n : Etre purĐò tè : Etre pur
Fɔngbe akú : Pur fongbé
Kplɔ́ tò : Purifier la localité
Kplɔ́ xwé : Purifier la maison
Likpánɔ̀ awùngósú : Pur vagabond
Sà hùn : Cérémonie rituelle de purification dans les cultes vodoun
Siká akú : Or pur
Slá wŭ : Purifier
Slá wŭ : Se purifier
Ayì ɖὸ wɛ̀n : Avoir le coeur pur
Ayì ɖò wὲn : Pur
Hɔ̀n nú hwɛ̀ : Se purifier de toute iniquité
Linfín mímɛ́ plélépé : Farine très pure
Yɛ kwíjí kwíjí : Esprit impur
Purée
Vocabulaire
Anyà : Purée d'igname avec de l'huileAnyakpinkpan : Préparation de la purée
Ayikú́nkpíkpán : Purée de haricot
Ayikúnkpínkpán : Purée de haricots
Dɔ́vlɔ́ : Purée de haricot assaisonnée de piment et de sel
Kpannyà : Purée
Tekpinkpan : Purée d'igname
Tenyà : Purée d'igname
Expressions
Kpàn anyà : Préparer de la puréePurger
Vocabulaire
Amasinslă : PurgatifAmasú : Purgatif
Amasúmá : Purgatif
Amislă : Huile purgative
Lɛmɛ́zo : Purgatoire
Masinslă : Purgatif
Mìtínmà : Feuille purgative
Síslá : Purgation
Slá : Purge
Slámásìn : Purgatif
Sláslá : Purgation
Xomɛslá : Purgation
Xomɛslá : Purge
Expressions
Dŏ xomɛslá : Prendre une purgeDŏ xomɛslá : Se purger
Lɛmɛ́zo mɛ̀ : Au purgatoire
Nù xomɛslá : Prendre une purge
Nù xomɛslá : Se purger
Dŏ slá nú mε : Purger quelqu'un
Pus
Vocabulaire
Akpasìn : PusExpressions
Dŏ sìn : Former du pusTɔ́n sìn : Former du pus
Vĭ sìn : Laisser couler du pus
Putréfier
Vocabulaire
Anyatàn : Plaie putrideNŭnyinyɔ̀ : Putréfaction
Nyɔ̀ : Se putréfier
Python
Vocabulaire
Cábóɖὸgosú : Petit pythonCáὸgosú : Python de la famille des Dangbé
Caklógósú : Python de la famille des Dangbé
Dangbé : Python royal
Dangbénɔ̀ : Grand prêtre des serpents pythons
Gosú : Python
Hɔ̀n : Gros python
Hɔ̀n : Python