Image du village

La lettre P



Pachyderme - Pacte - Pagaie - Pagaille - Page - Pagne - Pagne de percale - Pagode - Païen - Paillasse - Paille - Pain - Pair - Paître - Paix - Palabre - Palafitte - Palais - Pâle - Palefrenier - Palette - Palissade - Palmier - Palper - Paludisme - Pamplemousse - Panaris - Pangolin - Panier - Panique - Panne - Panse - Panser - Pantalon - Panthère - Pantoufle - Paon - Papa - Papaye - Pape - Papier - Papillon - Paquebot - Pâques - Paquet - Par - Parabole - Paradis - Parage - Paraître - Paralysie - Parasite - Parc - Parce que - Parcelle - Pareil - Parenté - Parenthèse - Parer - Paresse - Parfois - Parfumer - Parier - Parkie - Parler - Parmi - Paroi - Paroisse - Parole - Parpaing - Parrain - Part - Partir - Partout - Pas - Passer - Passereau - Passion - Passoire - Pasteur - Patate - Patauger - Patient - Pâtre - Patriarche - Patrimoine - Patriote - Patron - Patte - Paul - Paume - Paupière - Pause - Pauvreté - Pavaner - Pavillon - Pavoiser - Payer - Pays - Peau - Péché - Pêcher - Pédah - Pédoncule - Peigner - Peindre - Peiner - Péjoratif - Peler - Pelle - Pellicule - Pelotonner - Pencher - Pendre - Pendule - Pénétrer - Pénible - Pénis - Pénitence - Penser - Pente - Pentecôte - Pénurie - Pépin - Percer - Perche - Percuteur - Perdre - Perdrix - Père - Péricarpe - Péril - Périmer - Période - Périphrase - Périr - Perler - Permanent - Perméable - Péroné - Perpétuel - Perroquet - Perruche - Perruquier - Persécuter - Persévérer - Persienne - Persifler - Persister - Personne - Perturber - Péter - Petit - Pétrir - Pétrole - Peu - Peul - Peuple - Peur - Phacochère - Phalange - Phallus - Phare - Pharmacie - Photographier - Photophore - Phrase - Phrygien - Phtisie - Physiologie - Physionomie - Physique - Piailler - Pian - Pic - Pièce - Pied - Piège - Pierre - Piété - Pieu - Pigeon - Pignon - Pilate - Piler - Pilier - Piller - Pilon - Pilote - Pilotis - Pimenter - Pincer - Pintade - Piocher - Pion - Pipe - Piquer - Pire - Pirogue - Piron - Pirouette - Pis - Piscine - Pisser - Pistache - Piste - Pistolet - Pitié - Pitre - Placenta - Placer - Plage - Plaie - Plaindre - Plaire - Plaisanterie - Plan - Plantain - Plante - Plaque - Plastique - Plastronner - Plat - Plein - Pleurs - Pleuvoir - Plier - Plomb - Plonger - Ployer - Plumer - Plumier - Pluriel - Plus - Plusieurs - Pneu - Poche - Poêle - Poésie - Poids - Poignard - Poil - Poing - Point - Poire - Pois - Poison - Poisson - Poitrine - Poivre - Poivron - Poix - Poli - Police - Polir - Politique - Poltron - Polygame - Pommade - Pommelle - Pommette - Pommier - Pompe - Ponce - Pondre - Pont - Pontife - Population - Porc - Porcelaine - Porche - Port - Porte - Porto-Novo - Portrait - Portugal - Poser - Posséder - Possible - Post - Poste - Postérieur - Postérité - Pot - Potable - Potager - Potasse - Poteau - Potelé - Pou - Pouce - Poudrer - Poulailler - Poule - Poumon - Poupée - Pour - Pourlécher - Pourpier - Pourquoi - Pourrir - Pourtant - Pourvu - Pousser - Poutre - Pouvoir - Prairie - Pratiquer - Précepte - Prêcher - Précieux - Précipiter - Précoce - Préfecture - Préjudice - Prémonitoire - Prendre - Préparer - Prépuce - Près - Présager - Presbytère - Présent - Présenter - Présider - Présomptif - Presque - Presser - Prestation - Prestidigitation - Prestige - Prêt - Prétention - Prêtre - Preuve - Prier - Primaire - Prime - Prince - Principal - Principe - Prise - Priver - Prix - Problème - Procès - Proche - Procurer - Prodige - Prodiguer - Produire - Proéminent - Profaner - Proférer - Profession - Profiter - Progrès - Prohibé - Proie - Projectile - Projet - Prompt - Pronom - Prononcer - Propager - Prophète - Propos - Propre - Prosterner - Prostituée - Protéger - Protestant - Protoptère - Proverbe - Providence - Province - Provision - Provisoire - Provoquer - Prudent - Prunelle - Prunier - Psaume - Psychosomatique - Pubis - Publicité - Publier - Pudeur - Puer - Pugilat - Puiné - Puis - Puiser - Puisque - Puits - Pulluler - Pulpe - Punaise - Punir - Pupille - Pur - Purée - Purger - Pus - Putréfier - Python -

Pachyderme

Vocabulaire
Kanlin anyùtlítlínɔ̀  : Pachyderme

Pacte

Vocabulaire
Agbajígbetɔ́  : Espion lié par le pacte du sang dans l'ancien Dahomey
Alɛnuxɔ́ntɔ́n  : Conjuré du pacte du sang
Alɛnùxɔ́ntɔ̀n  : Amitié liée par le pacte d'alɛnunù
Alε̆  : Pacte
Alεnùxɔ́ntɔ̀n  : Amitié liée par le pacte du sang
Hunnunu  : Action de boire le vodoun pour contracter le pacte du sang
Lɛ̀  : Pacte
Lɛdatɔ́  : Homme infidèle au pacte d'amitié
Lɛdida  : Infidélité au pacte d'amitié
Lɛkwɛ́  : Argent provenant de la violation d'un pacte on a trahi son ami pour avoir de l'argent
Lɛnunu  : La coupe bue pour conclure le pacte d'amitié
Lὲ  : Pacte
Lεdatɔ́  : Homme infidèle au pacte d'amitié
Lεdida  : Infidélité au pacte d'amitié
Vodunnúnú  : Le fait de boire quelque chose pour faire un pacte avec un ami
Vodúnnúxɔ́ntɔ̀n  : Personnes liées par le pacte du sang
Xɔ́ntɔnalɛ̀  : Conjuré du pacte du sang
Xɔ́ntɔ́nzúnzún  : Pacte d'amitié
Expressions
Nù alὲ  : Faire le pacte du sang
Nù alὲ  : Faire un pacte d'amitié à ne pas violer
Nù vodún  : Faire le pacte du sang
Nù vodún  : Faire un pacte de sang pour s'assurer des complices
Dà alɛ̀ mɛ wŭ  : Violer le pacte d'amitié
Dà lὲ mε wŭ  : Violer le pacte d'amitié
Zùn xɔ́ntɔ̀n xá mɛ  : Faire solennellement un pacte d'amitié avec quelqu’un

Pagaie

Vocabulaire
Bàkúntɔ́  : Celui qui manie la pagaie
Hùnkúntɔ́  : Pagayeur
Zɛ̀n  : Pagaie
Zɛ̀nkùntɔ́  : Celui qui manie la pagaie dans une pirogue
Expressions
Kùn hŭn  : Pagayer
Kùn tɔjihún  : Pagayer
Kùn zɛ̀n  : Pagayer

Pagaille

Vocabulaire
Ahannyadónúmεtɔ́  : Pagailleur
Hannyahannyà  : En pagaille
Jangbàn  : Pagaille
Jangbanfɔ́ntɔ́  : Pagailleur
Expressions
Fɔ́n jangbàn xá mɛ  : Faire la pagaille avec quelqu’un
Fùn jangban xá mɛ  : Faire la pagaille avec quelqu’un

Page

Vocabulaire
Wĕmà  : Page
Wèmànúkúnmɛ̀  : Page
Wèmàkpáxwé  : Page d'un livre
Expressions
Hùn wĕmà  : Tourner la page

Pagne

Vocabulaire
Abówúngó  : Pagne bon marché
Abówúngó  : Sorte de pagne à très bon marché
Acɔ́vɔ̀  : Beau pagne
Aɖɔ̀  : Cadavre enveloppé d'un pagne et prêt à être mis en terre
Adɔ̆  : Pagne mortuaire
Adɔ̀kán  : Pagne roulé pour descendre le cercueil dans la fosse
Aɖɔkɛn  : Ceinture en étoffe avec laquelle les femmes retiennent le pagne
Adɔ́kpò  : Pagne à raphia
Adɔ̀kpóhaza  : Pagne traditionnel en raphia
Adɔ̀vɔ́  : Pagne mortuaire
Afínnɔ̀  : Pagne gris
Alavɔ̀  : Pagne de percale
Avɔ̀  : Pagne
Avɔgán  : Pagne utilisé pour les cérémonies des défunts
Avɔgbigbá  : Grand pagne de femmes
Avɔnɔ̀  : Qui possède beaucoup de pagnes
Avɔnuvínu  : Extrémité du pagne
Avɔ̀nyɔ̀núgbá  : Tissu d'un pagne
Avɔ̀súnnúkɔ́nyì  : Grand pagne des hommes
Avɔtɔ́  : Bout de pagne
Avɔvunvún  : Pagne déchiré
Avɔxíxlɛ́  : Cérémonie funèbre pour montrer le pagne
Dovɔ̀  : Pagne du dessous pour les femmes
Ganjɛ́mɛ̀  : Pagne dans lequel une personne est morte
Ganlìn  : Bourrelet de pagne que l'on enroule sur le cŏté pour tenir l'ensemble
Gbε̆vɔ̀  : Le pagne du groupe
Gɛ̀gɛ́  : Morceau de pagne torsadé pour imiter par amusement les grosses perles que portent les femmes aux reins
Hlɛ́nsù  : Coussinet fait d'un pagne roulé que l'on se met sur la tête pour porter une charge
Kɔcyɔ́n  : Grand pagne d'homme
Klotíìn  : Pagne très épais à rayures
Kpokún  : Pagne de coton tissé traditionnellement
Kujɔ̀  : Pagne en raphia
Lavɔ̀  : Pagne de percale
Mɔvɔ̀  : Pagne tissé
Nùkpé  : Petit pagne de femme allant de la ceinture aux genoux
Nùxlɛ́xlɛ́  : Présentation des pagnes au cours d'une cérémonie funèbre
Nyɔ̀núgbá  : Pagne de deux yards
Nyɔ̀núgbá  : Pagne que les femmes mettent par dessus leurs habits
S’ávɔ̀  : Pagne
Sɔ́nyíjí  : Pagne que la femme met autour des reins comme ornement
Suhɛnnú  : Coussinet fait d'un pagne roulé que l'on se met sur la tête pour porter une charge
Súnnúkɔ́nyì  : Grand pagne des hommes
Suntɔ́nmayiagɔ̆  : Pagne de mauvaise qualité il ne faut pas qu'il apparaisse avec le clair de lune
Toxòzĭn  : Beau pagne
Wucyɔ́n  : Pagne de nuit
Xwevɔ̀  : Pagne de fête
Yalóɖè  : Sorte de divinité yoruba que l'on orne avec des bijoux et des pagnes de femme
Expressions
Akpé jojo  : Pagne de dessus en velours
Akpé jojo  : Pagne très brillant
Avɔ afínnɔ̀  : Pagne gris
Avɔ̀ cyɔ́ncyɔ́n  : Pagne pour la nuit
Avɔ hwεkannɔ̀  : Pagne rayé
Avɔ kɔnyì  : Grand pagne
Avɔ̀ lĭcìlĭcì  : Pagne aux couleurs variés
Cyɔ́n avɔ  : Se couvrir d’un pagne
Dŏ avɔ̀  : Mettre un pagne
Dŏ avɔ̀  : Porter un pagne
Gbă avɔ̀  : Mettre son pagne
Gbă avɔ̀  : Nouer son pagne
Gbă avɔ̀  : Se ceindre d'un pagne
Hùn nukún  : Etre très beau (Pagne)
Wló ganlìn  : Attacher son pagne en en roulant une partie
Wù cyɔ́n  : Pagne de nuit
Xlέ avɔ̀  : Montrer les pagnes lors d'un enterrement
Avɔ vɔvɔ cɛ́cɛ́  : Pagne tout à fait rouge
Avɔ vɔvɔ cέcέ  : Pagne rouge vermeil
Fìn avɔ̀ gbă  : Voler un pagne pour s'en vêtir
Gbă avɔ̀ ɖ’akɔ́nta  : Fixer son pagne sur la poitrine
Godónú lɛ kpé  : Petit pagne cache-sexe que l'on attache par devant pour aller au champ
Sìn dŏ avɔtó  : Nouer au bout du pagne
Slɛ́ avɔ̀ kɔ̀  : Nouer le pagne de nuit autour du cou
Cyɔ́n avɔ dó távὸ  : Couvrir une table d’un pagne
Dŏ avɔ̀ nú mɛ  : Habiller quelqu’un d'un pagne
Dŏ avɔ̀ nú mɛ  : Offrir un pagne à quelqu’un
Dŏ avɔ̀ nú mε  : Payer un pagne pour un défunt ou à une personne âgée
Klé avɔ̀ sín jĭ  : Lever un coin de pagne de dessus
Nyì avɔ̀ dŏ mε  : Lancer le pagne à quelqu'un
S'ávɔ̀ cyɔ́n nú mε  : Recouvrir quelqu'un d'un pagne
Slɛ́ avɔ̀ dŏ kɔ̀  : Nouer le pagne de nuit autour du cou
Sɔ́ ávɔ̀ cyɔ́n nú mε  : Recouvrir quelqu'un d'un pagne

Pagne de percale

Vocabulaire
Alà  : Percale
Alavɔ̀  : Panier de percale
Là  : Percale
Lavɔ̀  : Pagne de percale
Léwéyɔ  : Percale

Pagode

Vocabulaire
Wŭtutú  : Coq de pagode (Oiseau)

Païen

Vocabulaire
Pagáwùn  : Païen
Togudonú  : Les païens

Paillasse

Vocabulaire
Akɔ̀  : Paillasson
Akɔfɛ́n  : Gros jonc dont on fait les paillassons
Akɔzàn  : Paillasse

Paille

Vocabulaire
Asɔlɔ́  : Gouttière faite avec de la paille ou une branche d'arbre
Axixɔ̀  : Bâtiment ou paillote où s'installent les vendeuses
Axixɔ̀  : Paillotte de vendeur
Axixwɛ̀  : Paillote du marché
Azagbagbà  : Grand chapeau de paille
Azavà  : Paillote
Fán  : Paille
Nùyɔ́  : Paille hachée et bonne pour le feu
Sɛ̀  : Chaume ou paille servant à couvrir les cases ou paillotes
Sɛ́gbatɔ́  : Couvreur de case en paille
Sɛhunhɔn  : Le fait d'arracher de la paille
Sɛniyɔ̆  : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Sɛnuyɔ́  : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Sɛxɔ̀  : Case couverte en paille
Xwɛ̀  : Paillote
Expressions
Lùn sɛ̀  : Tirer de la paille d'un tas
Tɛ́n kàn  : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à assembler la charpente d'une paillote
Dŏ atínsínsɛ́n và  : Cacher un fruit sous la cendre ou sous la paille pour le mettre à mûrir

Pain

Vocabulaire
Ablŏ  : Pain de maïs
Akútakpánwún  : Arbre à pain
Blɛ̆ɖì  : Pain
Blɛ̆ɖìkpó́  : Four à pain
Blɛ̀fútù  : Arbre à pain
Blε̆ɖìkpó  : Marchand de pain
Blε̆ɖinɔ̀  : Marchand de pain
Blεὲ  : Arbre à pain
Tlɛ́n  : Rompre (Le pain)
Wɔ̀xúxú  : Pain
Wɔ̀xúxú  : Pain eucharistique
Wɔ̀xúxúɖáɖó  : Four à pain
Wɔ̀xúxúkpó  : Four à pain
Wɔ̀xúxúsátɔ́  : Marchand de pain
Expressions
Blɛ̆di kánkpò  : Morceau de pain qui reste
Blŏ wɔ̀xúxú  : Faire du pain
Blŏ wɔ̀xúxú  : Panifier
Blε̆di kánkpò  : Morceau de pain qui reste
Ɖà wɔ̀xúxú  : Cuire le pain
Wɔ̀xúxú maɖótɔ́n  : Pain sans levain

Pair

Vocabulaire
Agănlingàn  : Hors pair dans le sens négatif
Vĭɖὸmɛgɔ́n  : Enfant au pair
Zɛɛ́n  : De pair
Expressions
Ɖò zɛɛ́n  : Aller de pair

Paître

Vocabulaire
Nyì  : Faire paître

Paix

Vocabulaire
Alăfíà  : Paix
Ayijàyĭ  : Paix
Ayijɛdὸ  : Paix
Ayimajàyĭ  : Manque de paix au coeur
Blεὲ  : En paix
Fá  : Etre paisible
Fífá  : Paix
Gbɔ̀  : Apaisement
Gedemɛ̀  : Paix
Hùhwɛ́  : Etre apaisé
Hùhwɛ́  : S'apaiser
Hunɖíɖa  : Pacification
Hunɖíɖá  : Pacificateur
Hwìhwɛ́  : Etre apaisé
Hwìhwɛ́  : S'apaiser
Mɛfífá  : Paisible
N’abɔ̆  : Paix
Vivomimɔ̀  : Paix
Vuvomɛnunɔ̀  : Le fait de vivre paisible
Vuvomumɔ̀  : Paix
Vuvomεnunɔ̀  : Le fait de vivre paisible
Xwɛ̀  : S'apaiser
Xwíí  : En paix
Yesù  : Tout rite que l'on doit accomplir pour vivre en paix
Expressions
Dŏ gbɔ̀  : Apaiser
Ɖă mɛ  : Apaiser quelqu’un
Fá xomɛ̀  : S'apaiser
Kú hŭn  : S'apaiser
Mɔ̀ alăfíà  : Etre en paix
Mɛ fífá  : Personne paisible
Nɔ̀ abɔ̆  : Paix
Ayì jɛ̀ ayĭ  : Vivre dans la paix
Ayì jɛ̀ dὸ  : Etre en paix
Đó fífá jí  : En paix
Jɔhɔ̀n gbɔ̀n mɛ̀  : S'apaiser
N'abɔ̆ nɔ̀ abɔ̆  : Paix !
Cí asɔ̀ nú mɛ  : Apaiser quelqu’un
Gbɔ̀ kɛ̀n xá mɛ  : Faire la paix avec quelqu’un
Fá xomɛ̀ dŏ mɛ wŭ  : S’apaiser vis à vis de lui

Palabre

Vocabulaire
Alisátɛn  : Endroit où l'on cause sous l'arbre à palabre
Kpléɖɔ̀  : Palabre
Kpléɖɔ́tɛ̀n  : Lieu de la palabre
Sɛ́takpléɖɔ̀  : Palabre
Totaligbé  : Sous l'arbre à palabre
Totínsá  : Sous l'arbre à palabre

Palafitte

Vocabulaire
Bàdéxɔ̀  : Case palafitte

Palais

Vocabulaire
Agwàjí  : Case d’attente introduisant au palais royal d'Abomey
Akabaxɔsá  : Salle d'attente au palais du roi
Axɔ́súxwé  : Palais royal
Azɔ̀glɔ́nɔ́tɔ́  : Eunuque du palais
Danxomὲ  : Un palais d’Abomey
Đεxwεmὲ  : Le palais de la bouche
Gbonugán  : Celui qui commande en dehors du palais
Hɔnlinu  : A l'entrée du palais royal d'Abomey
Hɔnmɛ̀  : Intérieur du palais royal d'Abomey
Hɔnnuwá  : Porche le porche couvert de l'entrée du palais royal à Abomey
Hɔnyitɔ́  : Celui qui va dans le palais du roi
Kpoɖojí  : Dans le palais royal, grande salle où le roi donnait des audiences
Manahɛ̀n  : Bouffon du palais
Nàhɔ̀njí  : Partie du palais royal d'Abomey réservée aux reines âgées
Nùmɛ̀  : Palais
Vìhɔ̀njí  : Partie du palais royal d'Abomey réservée aux enfants du roi
Expressions
Jɛ̀ xɔ́  : Petits temples dans le palais d'Abomey pour le culte à la mémoire d'un roi

Pâle

Vocabulaire
Sunkúawì  : Lune pâle, sans clarté

Palefrenier

Vocabulaire
Sɔ́gán  : Palefrenier du roi

Palette

Vocabulaire
Akpátínxwlɛ̆  : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Akpáxwlɛ̆  : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la păte chaude dans la marmite
Asikɛ́  : Palette employée pour faire des portions de pâte
Wɔɖátín  : Palette qui sert à remuer et préparer la pâte
Wɔ̀kánnú  : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Wɔ̀tín  : Palette qui sert à remuer et préparer la pâte

Palissade

Vocabulaire
Ajàkpá  : Palissade autour d'une plante
Akinkɔn  : Fruit des arbres à palissade
Akinkɔnmà  : Feuille des arbres à palissade
Akinkɔntín  : Arbre à palissades
Akunkɔn  : Fruits des arbres à palissades
Akunkɔntín  : Palissade
Anyă  : Plante très vivace qui sert à faire des piquets de palissade
Dèslégὲ̀  : Arbuste dont on fait des palissades
Dèslésígὲ  : Arbuste dont on fait des palissades
Gankpátín  : Palissade métallique
Kpá  : Palissade
Kpádídó  : Pose d'une palissade
Kpádúdó  : Pose d'une palissade
Kpádújdó  : Pose d'une palissade
Kpáklesí  : Arbuste épineux servant à faire des palissades
Kpátá  : Le dessus de la haie ou de la palissade
Kpátín  : Bois de palissade
Kpátínmá  : Feuille de tout arbuste servant à faire des palissades
Kpó  : Palissade
Wùkpájɛ̀  : Petite palissade faite avec des branches de palmier ou de bambou
Expressions
Dŏ kpá  : Dresser une palissade
Zè kpá  : Traverser une palissade

Palmier

Vocabulaire
Adĭnmiwĕ  : Huile blanche d'amande de palme
Adĭnmiwiwì  : Huile noire d'amande de noix de palme
Afléké  : Morceau de branche de palmier raphia
Ahansatɔ́  : Vendeur de vin de palme
Amifún  : Ecume d'huile de palme
Amijá  : Résidu de l'huile de palme
Amivɔ̀  : Huile de palme
Atàn  : Sève du palmier
Atàn  : Vin de palme
Atangὸ  : Gourde de vin de palme
Atangɔ  : Ce qui reste du vin de palme après distillation
Atanmɛyitɔ́  : Celui qui va chercher le vin de palme
Ayìdègún  : Noyau de l'amande du palmier de terre
Ayìdèvú  : Palmier nain
Bablí  : Natte en palmier raphia dont on fait des persiennes
Bàcέ  : Natte en palmier raphia dont on fait des jalousies
Bàdé  : Branche de palmier raphia que l'on utilise pour faire des perches pour les pirogues
Bàdé  : Lit en branches de palmier raphia
Badékánmà  : Lit en branches de palmier raphia
Bàdénɔ̀  : Palmier raphia
Bàdétín  : Palmier raphia
Bàdéxɔ̀  : Case faite en nervures de branches de palmier raphia
Bayiì  : Natte grossière faite de nervures de branches de palmier à huile
Bàzán  : Natte grossière faite de nervures de branches de palmier à huile
Blŭjù  : Sans décorticage pour l’arachide les noix de palme
Cocὸ  : Huile noire extraite de l'amande de palme en la faisant griller sur le feu
Đɔ̆kplakplá  : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphia
Dɔ̀n  : Rat palmiste
Đɔnúkplákplá  : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphia
Dèɖàtɔ́  : Celui qui fait bouillir les noix de palme
Dèhwín  : Régime de palmier à huile
Dèjíyítɔ́  : Celui qui monte au palmier
Dèkán  : Palmeraie
Dèkán  : Plantation de palmiers à huile
Dèkánmὲ  : Dans la palmeraie
Dèkéjé  : Les réceptacles des noix dans le régime de palme
Dèkín  : Amande de palme avec sa coque
Dèkín  : Amande de palmiste
Dèkíncáklú  : Noyau du noir de palme avec son amande
Dékíncyántɔ́  : Personne qui sépare les amandes de palme de leurs coques
Dèkíncyátɔ́  : Personne qui sépare les amandes de palme de la coque
Dekínkán  : Coque d'amande de palme
Dekínzinzin  : Amande de noix de palme
Dĕkpà  : Branche de palmier
Đèkpáta  : Tête du palmier
Dĕkpò  : Tronc de palmier
Dekún  : Liquide épais qui reste lorsqu'on a enlevé l’huile de palme remontée à la surface
Dèkúnsún  : Liquide obtenu empressant la pulpe des cerises de palme
Dèkwín  : Amande de palme
Dèkwín  : Palmiste
Dèliyán  : Résidu filamenteux d'une cerise de palme
Dèlyán  : Déchets de palmistes
Dèlyán  : Résidu filamenteux de la partie charnue qui enveloppe l'amande de palme lorsqu'on en a extrait l'huile rouge
Dĕmì  : Huile de palme
Dèsɔ́nlín  : Régime de palmier auquel on enlevait les amandes
Dĕtàn  : Vin de palme
Dĕtàn  : Vin du palmier à huile
Đɛ̆tàn  : Vin du palmier raphia
Dètín  : Variété de palmier à huile
Dĕtò  : Auge pour piler les amandes de palme
Dĕvocí  : Palmier qui donne des noix avec beaucoup de pulpe et sans amande
Dĕxlohŭn  : Noix de palme rouge
Dèxwlέ  : Sorte de mousse à la naissance des branches de palmier
Dĕzàn  : Jeune rameau de palmier
Dĕzàn  : Rameau de palmier
Đε̆  : Palmier raphia
Dὲn  : Brange de palme
Đε̆tàn  : Vin de palmier raphia
Đὲtín  : Palmier raphia
Fádé  : Espèce de palmier aux feuilles soudées et dont les noix servent aux adeptes du Fá (ces noix ont quatre yeux)
Fú  : Torche faite d'une branche de palmier fendue et utilisée pour chauffer la sève du palmier
Glàglánɔ̀  : Alcool de vin de palme
Hɔ̀ndé  : Palmier du nombril
Jà  : Produire uniquement pour les fruits du palmier à huile
Jăn  : Siège fait avec des branches de palmier raphia
Jănganjɛmé  : Fauteuil fait avec des branches de palmier raphia
Jìyíkàn  : Corde pour grimper au palmier ou au cocotier
Kanjí  : Corde pour monter aux palmiers et cocotiers
Kánkánsìn  : Régime de palme dont on a enlevé les amandes
Kánkánsùn  : Régime de palme dont on a enlevé les amandes
Kánmà  : Lit en branches de palmier raphia
Kɛ́n  : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ d'une palmeraie
Kí  : Branches de palmier tressées pour couvrir le toit des cases
Kisɛ́dé  : Palmier à huile au fruit long et orange
Kíxɔ́  : Case en branches de palmier ou de l'herbe kinì
Kpakpalifwé  : Porte en branches de palmier tressées
Kplakplá  : Natte en fibre de palmier­ raphia
Kplakplá  : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphia
Kplakpláxɔ̀  : Case sur pieux entourée de nattes en fibre de palmier-raphia
Kplakplázàn  : Natte en fibre de palmier­ raphia
Kplεbε  : Tourteau fait avec les résidus des cerises de palme
Kunsún  : Liquide obtenu empressant la pulpe des cerises de palme
Lowalowá  : L'alcool de vin de palme en fin de distillation
Mwɛ̆n  : Palmier raphia
Mwɛ̀ntín  : Palmier raphia
Sɔ́nlín  : Le support des noix de palme dans un régime
Sɛ́dé  : Palmier à huile au fruit long et orange L'huile qu'on en extrait mousse énormément
Sélítán  : Vin du palmier dattier
Sinvɔ̀  : Huile de palme prononcé la nuit
Soɖabì  : Alcool tiré du vin de palme des bananes etc.
Sunvɔ̀  : Fleur mâle du palmier à huile
Sέdé  : Palmier à huile au fruit long et orange
Tɔdemá  : Branche de palmier du bord de la lagune de la rivière
Tɔdemá  : Branche de palmier du bord de la rivière
Vɛ̀  : Farine de mais mélangée à l'huile palme
Wùkpájɛ̀  : Petite palissade faite avec des branches de palmier ou de bambou
Wunsungblɛ́n  : Fleur mâle du palmier à huile
Xá  : Nervure médiane d'une foliole de palmier
Xásí  : Nervure médiane d'une foliole de palmier
Xlohŭn  : Détaché du régime pour le fruit du palmier
Expressions
Zankplakplá  : Natte faite avec l'intérieur des nervures de palmier raphia
Zankplakplá  : Natte faite de fibres des branches de palmier raphia
Coco klɛklɛ  : Beignet à l'huile de palmiste
Cyán dĕ  : Ramasser une à une les cerises de palme
Cyán dèkín  : Séparer les amandes de palme de leur coque brisée.
Cyán dèkín  : Trier les amandes de palme
Dè hwín  : Régime de noix de palme
Dĕ vocí  : Noix de palme qui a beaucoup de pulpe et pas de coque et d'amande
Dètín cyáncyán  : Palmier sélectionné
Ɖì sún  : Etre bien détachable pour les noix de palme
Hù dĕ  : Abattre des palmiers
Kpà amì  : Prendre délicatement l'huile de palme à la surface de l'eau après avoir fait chauffer le tout
Kpà atàn  : Tailler le coeur du palmier pour faire venir le vin de palme
Kpà dĕ  : Couper un régime de palmier en morceaux
Sìn dĕ  : Couper des régimes de palmier
Sún dĕ  : Détacher les noix d'un régime de palmier
Tlɔ́ atàn  : Récolter le vin de palme
Tùn dĕ  : Planter un palmier
Xá cwícwí  : Nervure de palmier bien pointue
Xò dèkín  : Casser la coque des amandes de palme
Mwɛ̀n sín tɛ́ntín  : La moelle du palmier raphia
Dŏ vɛ̀ nú vodún  : Offrir la farine de mais mélangée d'huile de palme à un vodoun
Lì ɖŏ afɔ̀ wŭ  : Ecraser avec les pieds les noix de palme pour en extraire l'huile

Palper

Vocabulaire
Hùnxwéhúnxwé  : Palpitation
Expressions
Bɔɖɔ̀ kpɔ́n  : Palper
Đŏ alɔ̀ wŭ  : Palper
Dŏ alɔ̀ wŭ kpɔ́n  : Palper
Hɛ̀n kpɔ́n  : Palper

Paludisme

Vocabulaire
Akpátínxwlɛ̆  : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Gbŏwunkajɛ́  : Sorte de plante épineuse dont les fruits sont comestibles et les feuilles recherchées pour guérir du paludisme
Hweyivɔ́  : Paludisme
Kpɔ́nhwekpɔ́nhwè  : Fièvre intermittente (Paludisme)

Pamplemousse

Vocabulaire
Azɔngbó  : Pamplemousse

Panaris

Vocabulaire
Ajazɔ́n  : Panaris
Alɔvíxú  : Panaris
Alɔvízɔ̀n  : Panaris
Gɛnnɛzɔn  : Panaris
Klébésé  : Panaris au sens où une partie du doigt peut tomber
Nùvwɛ́n  : Panaris

Pangolin

Vocabulaire
Lixwí  : Pangolin

Panier

Vocabulaire
Ahlăn  : Petit panier tressé avec couvercle
Ajagwedè  : Grand panier de forme allongée
Ajakpé  : Variété de panier
Alavɔ̀  : Panier de percale
Gbago  : Panier
Jagò  : Grand panier servant de grenier
Sù  : Panier
Sugò  : Panier à couvercle dans lequel on met les condiments
Sugwe  : Grand panier de forme allongée
Sugwedè  : Petit panier
Sugwevú  : Petit panier pour mettre les condiments
Suví  : Panier
Suvíkótwé  : Petit panier
Xà  : Panier
Xasùn  : Panier

Panique

Vocabulaire
Xɛsi ɖaxó  : Panique
Xesì jɛ̀ mɛ jĭ  : Etre paniqué

Panne

Vocabulaire
Mɛbɔtɔ́  : Personne qui dépanne
Xɔkpínkpɛ́n  : Pannes entre les fermes

Panse

Vocabulaire
Adɔgò  : Panse

Panser

Vocabulaire
Akpablablá  : Pansement
Akpablanú  : Bande pour pansement
Akpablávɔ́  : Bande pour pansement
Akpabláxɔmɛ̀  : Salle de pansement
Akpabláxɔ́sá  : Salle de pansement
Expressions
Klɔ́ akpà  : Panser une plaie
Blă akpà nú mɛ  : Panser quelqu’un

Pantalon

Vocabulaire
Cawunká  : Pantalon attaché au-dessous du genou
Cawunká  : Pantalon attaché au-dessus du genou
Cokotò  : Pantalon
Expressions
Cokotὸ asagà  : Pantalon
Cokotὸ cawunká  : Pantalon attaché au-dessous du genou
Cokotὸ gaga  : Pantalon
Cokoto aságá  : Pantalon à l'européenne
Cokotò cawunká  : Pantalon attaché au-dessus du genou

Panthère

Vocabulaire
Kpɔ̀  : Panthère
Expressions
Awĭì kpódó nafí kpán  : Le chat et sa tante le chat et la panthère conte

Pantoufle

Vocabulaire
Afɔkpà  : Pantoufle
Avɔfɔkpà  : Pantoufle

Paon

Vocabulaire
Ahlĭnhăn  : Paon
Expressions
Gbà vă  : Faire la roue (Dindon, paon)

Papa

Vocabulaire
Babà  : Papa
Papá  : Papa
Expressions
Xò babá  : Papa

Papaye

Vocabulaire
Jĭkpɛ̀n  : Papaye
Jìkpɛ́ntín  : Papayer
Jìkpέnsì  : Papayer femelle
Kpɛ̀n  : Papaye
Kpɛnsì  : Papayer femelle
Kpɛnsú  : Papayer mâle
Kpεntín  : Papayer
Vlukútú  : Papayer terme utilisé dans les devinettes
Expressions
Kpɛn xɛ́lú  : Papaye verte
Kpεntín asú  : Papayer mâle

Pape

Vocabulaire
Pápà  : Le pape
Yɛhwenɔxɔ́sú  : Pape
Expressions
Mitɔ́ mímέ  : Notre saint père le pape
Yɛhwenɔ lɛ́’xɔ́sú  : Le pape
Mìtɔ́ mímɛ́ Pápà  : Notre saint père le Pape
Yɛhwena lɛ́’xɔ́sú pápà  : Le pape

Papier

Vocabulaire
Wĕmà  : Feuille de papier
Wĕmà  : Papier
Wèmàtlɛ́nú  : Colle à papier
Wèmàxíxá  : Lecture d'un papier
Wèmàxwínú  : Papier buvard
Expressions
Súnsún wĕmà  : Effacer sur le papier
Dŏ alɔ̀ wĕmà mɛ̀  : Signer un papier
Tὲ alɔ̀ wĕmà mὲ  : Signer un papier

Papillon

Vocabulaire
Afúntúnkpɛ́kpɛ́  : Papillon
Amifún  : Papillon à ailes jaunes
Awadakpɛ́kpɛ́  : Papillon
Awɛwɛ  : Papillon

Paquebot

Vocabulaire
Mɛ́lɛ̀  : Paquebot

Pâques

Vocabulaire
Pákì  : Pâques
Pásíkwà  : Pâques
Páskwà  : Pâques
Expressions
Blŏ páskwà  : Faire ses pâques
Páskwa zangbè  : Le jour de pâques

Paquet

Vocabulaire
Nùbìblá  : Paquet
Nùblàblá  : Paquet

Par

Vocabulaire
Acagbè  : Phrase à deux termes prononcés par deux personnes différentes
Aɖùwúsángà  : Dentition débutant par la măchoire supérieure
Afɔafɔklέnnú  : Objet trouvé par terre
Afɔ̀klɛ́nnú  : Objets trouvés par terre
Agbajígbetɔ́  : Espion lié par le pacte du sang dans l'ancien dahomey
Agbazà  : Corps de l'homme par opposition à l’âme
Agɔsi  : Garçon venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agɔsì  : Nom propre de fille née par le siège ou par les pieds
Agɔsú  : Fille venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agɔsú  : Nom propre de garçon né par le siège ou par les pieds
Agɔxwè  : Nom propre de fille qui s’est présentée par le siège
Agɔyi  : Garçon venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agɔyì  : Nom propre de fille née par le siège
Agoxwè  : Fille venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux filles
Ahwangbomɛ  : Attaque à main armée par surprise
Alăn  : Empoisonnement par onction pouvant entraîner la mort
Alɛnùxɔ́ntɔ̀n  : Amitié liée par le pacte d'alɛnunù
Alugbaxwé  : Jeu de cache-cache joué par les jeunes filles
Alεnùxɔ́ntɔ̀n  : Amitié liée par le pacte du sang
Amaxotɔ́  : Prophète qui connaît l'avenir par des procédés mystérieux
Anwέ  : Poisson respirant par des branchies et des poumons
Asigbigbɛ́  : Divorce demandé par le mari
Asúgbígbɛ́  : Divorce demandé par la femme
Atínkpíkpá  : Bois travaillé par le menuisier
Atínlínfin  : Poudre qui tombe du bois rongé par un insecte
Axɔ́xɛ̀  : Jeunes filles qui annoncent l'arrivée du roi par des cris spéciaux
Ayanu  : Par hasard
Ayìɖó́hwɛɖó  : Génie de l'arc-en-ciel symbolisé par deux morceaux de fer en forme de serpent
Ayìsúndò  : Trou creusé par l'eau de ruissellement
Azɔ̀nbɛ́  : Sorte de houe utilisée par les cultivateurs des régions d'abomey
Azɔnsísɔ́  : Fait de contracter une maladie par une faute morale
Bɔ̆lù  : Prière de supplications des bokono scandée par des inclinations de la tête
Bè  : Vigueur par opposition au rachitisme
Bèsé  : Terme utilisé par les vaudouns pour désigner la grenouille
Cábá  : Anneau plat porté au pied par les rois
Dannu  : Trou habité par un serpent
Donu  : Multiplié par
Đέ  : Par terre
Fákíkán  : Consultation par le Fa
Fátítɛ̀  : Consultation donnée par le sorcier
Fátítɛ̀  : Etalage de tous les objets qui servent à une consultation par le devin ou interprète du Fá
Flɛ́  : Glisser par mégarde et faire une chute d'un arbre d'un toit
Flí  : Céder par vente
Gansú  : Gong du grand modèle par opposition avec le gong ordinaire
Gbăn  : N'être pas droit par suite d'un accident
Gbɔ̀n  : Par
Gbɔ̀n  : Passer par
Gbɛ́ɛ́gbɛ́ɛ́  : Par-ci par-là
Gbèhánmὲ  : Terrain inculte envahi par les herbes
Gbejè  : Sorte de chapeau de feutre porté par les nèsúxwé
Gblágblá  : Par-ci par-là
Gbowɛlɛ̀  : Pays maxi de la région de Dassa conquis par Kpɛ́ngla
Gὸdónú  : Caleçon rudimentaire des hommes fait d'une bande d'étoffe retenue par la ceinture
Gɛ̀gɛ́  : Morceau de pagne torsadé pour imiter par amusement les grosses perles que portent les femmes aux reins
Glŏ  : Toute amulette de défense par opposition au talisman agressif
Gomayikò  : Gourde utilisée par le scarificateur
Hăbame  : Action d'ennuyer quelqu’un par des familiarités excessives
Hàjíhàjí  : Par catégorie
Hăn  : Etre mort (par euphémisme)
Hànúhànú  : Par catégorie
Hlε̆n  : Se répandre par terre en parlant des feuilles des fleurs des miettes
Hunjɔ̀  : Celui qui est né par la puissance d'un vodoun
Jajà  : Par-ci, par-là
Jeɖiɖa  : Nourriture préparée par les femmes de la maison pour la fête du viɖétɔ́n
Jὸflɔ́nnú  : Cadeau de bienvenue offert par celui qui reçoit
Jĭzɔ̀n  : Maladie communiquée par le vodoun du ciel Xɛbyoso
Kalétà  : Jeu masqué joué par les enfants
Kɛ́n  : Enlever un par un
Kɛnzɔ̀n  : Maladie provoquée par une rancune
Kézè  : Journée par opposition à la nuit
Klawunklawun  : Par à coups pour un animal ou un homme qui monte à un arbre
Klébésé  : Maladie qui ronge les orteils lesquels finissent par tomber lèpre
Klɛnklɛ̀n  : Par-ci par-là
Kpaɖà  : Sauce quelconque par défaut de certains condiments
Kpɛ́ncɛ́nkpɛ́ncɛ́n  : Totalement imprégné par un liquide, eau, huile
Kεnzɔ̀n  : Maladie provoquée par une rancune
Làgódó  : Caleçon spécial ou tout linge utilisé comme tel par une femme durant ses règles
Làgódó  : Tout linge utilisé comme tel par une femme durant ses règles
Laja  : Ancien fusil que l'on bourre par le canon
Lankàn  : Perle rouge utilisée par les vodúnsi
Lɛtín  : Arbre qui donne des gousses longues et qui ne se reproduit que par graines ou racines
Leέ  : Par là-bas
Lisà  : Génie très puissant représenté par le caméléon
Lìya  : Passer par dessus la tête d'un supérieur
Ná  : Par ce moyen
Nùkán  : Terrain envahi par des grandes herbes
Nukúnmɛ̀  : Endroit par opposition à envers
Nùwátɔ́  : Travailleur par opposition à paresseux
Nyɔ̀núgbá  : Pagne que les femmes mettent par-dessus leurs habits
Owŏ  : Particule exprimant le refus employé par les enfants
Sè  : Apprendre par ouï-dire
Sɛnmlɔ̀  : Sommeil profond provoqué par un talisman
Sɛ́nnú  : Chose ordonnée ou interdite par la loi
Silì  : Poisson respirant par des branchies et des poumons
Síngbójí  : Maison à trois étages construite par le roi gezò à Abomey
Sokpɛ́n  : Météorite produite dit-on par la foudre
Sù  : Obligation imposée par la religion traditionnelle
Sùɖὸfí  : Un captif fait dans l'enfance et élevé par la suite au dahomey
Sεnmlɔ̀  : Sommeil profond provoqué par un talisman
Táá  : De peur que par hasard
Tásí  : Nom donné à Abomey par l'épouse ou les épouses à la soeur du mari
Tɔgwede  : Un lac alimenté par un fleuve ou une rivière en période de crue
Tokpíkplɔ́  : Purification annuelle d'une localité par les Asánlínnɔ́
Tokplɔ́kplɔ́  : Purification annuelle d'une localité par les Asánlínnɔ́
Vɔ̆  : Offrande gratuite ordonnée par le Fá
Vlafὸ  : Par mégarde
Vlafò  : Par hasard
Vlán  : Agrandir par mégarde
Vlavò  : Par hasard
Vlavò  : Par mégarde
Vodúndídó  : Imprécation par le vodoun
Vodúndúdó  : Imprécation par le vodoun
Vodúnnúxɔ́ntɔ̀n  : Personnes liées par le pacte du sang
Vovò  : Par groupes
Wunyɔ̆  : Arracher par poignées
Wunyɔ̆  : Arracher par touffes
Xoò  : Onomatopée évoquant le bruit d'un objet traîné par terre
Xwélí  : Bois fiché en terre par le fondateur de la maison
Xwezăn  : Calendrier introduit au dahomey par les musulmans
Zànkúkú  : Le soir par opposition au matin
Zɛ̀gbí  : Poisson qui se défend par une décharge électrique
Zĭnxwè  : Jumeaux garçon et fille nés par le siège ou par les pieds
Zlɛ̆  : Passer par
Zokpla  : Ce qui reste de quelque chose brûlé par le feu
Zokplakplà  : Ce qui reste de quelque chose brûlé par le feu
Zosin  : Cloque produite par le feu ou par le frottement sur la peau
Zùngbómɛ̀  : Place aménagée et déclarée sacrée par les chrétiens célestes
Expressions
Avɔ cícɛ́  : Etoffe diminuée par fraude
Axɔ́xɛ́ lɛ́  : Jeunes filles qui à la cour d'Abomey annonçaient par des cris spéciaux l'arrivée du roi
Bà sìn  : Verser de l'eau par terre pour une libation
Bɛ̆ amăgà  : Ramasser des mangues par terre
Blĭ gbὸ  : Se rouler par terre
Blĭ gbă  : Se rouler par terre
Bε̆ amăgà  : Ramasser des mangues par terre
Dăn gbɔ̀n  : Passer par
Dɔ̀n d’έ  : Traîner par terre
Dĭn gbɔ̀n  : Passer par
Dŏ ayĭ  : Traîner les pieds par terre
Đŏ ayĭ  : Poser par terre
Đò gŭdò  : Etre par derrière
Dŏ nùbyáxà  : Dire une chose que tout le monde a fini par citer telle quelle
Dŏ... jĭ  : Par-dessus
Đŏ... tamὲ  : Par
Đù winnyá  : Eprouver de la confusion par suite d'un échec d'une faute d'une humiliation
Ɖè adlà  : Ecarter un malheur par un sacrifice au fa
Ɖŏ ayĭ  : Poser par terre
Fɛ́ kú  : Chasser la mort cérémonie d'enlèvement du malheur faite par le sorcier
Fún jɔhɔ̀n  : Faire du vent par exemple avec un éventail
Gbà nu  : Avoir des blessures à la bouche provoquées par un choc
Gbà wɔ̆  : S'amollir par cuisson pour le manioc
Gbɔ̀n gblà... mὲ  : Par l'intermédiaire de
Gbɔ̀n gŭdò  : Par derrière
Gbɔ̀n nukɔ̀n  : Par devant
Gbɔ̀n nukɔ̀n  : Passer par devant
Gbɔ̀n... gblamɛ̀  : Par l'intermédiaire de
Gbɔ̀n... jĭ  : Par l'intermédiaire de
Gblĕ mɛ  : Supprimer par le poison
Gùdó cè  : Par derrière moi
Jŏ gbè  : Finir par avouer
Kpédè kpedĕ  : Par ci par là
Kplé yŏ  : Avoir les cuisses très resserrées par suite de la graisse
Kplí yŏ  : Avoir les cuisses très resserrées par suite de la graisse
Kú winnyá  : Se laisser faire par timidité
Kú zò  : Mourir par le feu
Lɔ̆n fɔ̀n  : Sauter par dessus quelque chose
Lɛ̆ gbɔ̀n  : Repasser par
Nă wă  : Finir par
Nyɛ̀ hùn  : Saigner par l'anus
Sà d’ayĭ  : Traîner par terre
Sɔ́ hùn  : Etre possédé par le vodoun
Sú gbĕ  : Etre envahi par les herbes
Sunmɛ sunmɛ̀  : Par mois
Sunmε  : Par mois
Syán ayĭ  : S'accroupir par terre
Tá wá  : De peur que par hasard
Tɔ kokló  : Terme utilisé par les vodúnɔ̀ pour désigner la grenouille
Tún azɔ̀  : Renvoyer la fumée par la bouche ou par les narines
Webɔ̀ webɔ̀  : En rang deux par deux
Wŭn afɔ̀  : Ramener les jambes vers soi lorsqu'on est assis par terre
Wunyɔ̆ gbĕ  : Arracher l'herbe par touffes
Xò amyɔsùn  : Se faire mouiller par la rosée
Xò kɔ́  : Tomber par terre et être sali
Xò zlɛ̆  : Passer par
Xwè nyɔ̀  : Marquer la désapprobation par un certain bruit de la mâchoire
Yì gbɔ̀n  : Passer par
Acɛ̀ Măwŭ tɔ̀n  : Par la grâce de Dieu
Aɖùwú sín agà  : Dentition débutant par la măchoire supérieure
Dɔ̀n afɔ̀ dɛ́  : Traîner les pieds par terre
Dó ná xúná  : Par dessus le marché
Dó ná xúná  : Par surcroít
Dŏ nŭ jĭ  : Mettre quelque chose par-dessus
Dŏ nŭ jĭ  : Par-dessus
Dŏ ta dò  : Baisser la tête par honte ou autre cause
Dŏ ta dò  : Baisser la tête par honte ou confusion
Đŏ vodún mɛ  : Faire une imprécation par le vodoun contre quelqu’un
Gbà dŏ ayĭ  : Répandre par terre
Gbɔ̀n ... gblamὲ  : Par l'intermédiaire de
Gbɔ̀n ... Jĭ  : Par l'intermédiaire de
Gbɔ̀n gblà... mɛ̀  : Par l'intermédiaire de
Godónú lɛ kpé  : Petit pagne cache-sexe que l'on attache par devant pour aller au champ
Kɔ̀n dŏ ayĭ  : Verser par terre
Kɔ̀n nyì ayĭ  : Verser par terre
Kpódó hlɔ̀nhlɔ́n kpán  : Par violence
Lɔ̆n dŏ asá  : Sauter par dessus quelque chose
Sà dŏ ayĭ  : Traîner par terre
Sà kpé ayìkúngbàn  : Couler par terre
Sà kpé ayìkúngbàn  : Etre répandu par terre
Sɔ́ ɖŏ ayìkúngban  : Poser par terre
Sun mɛ̀sun mɛ̀  : Par mois
Wă tuwùn ɖɔ̀  : Finir par reconnaître que
Wlĭ ɖ'áyi mɛ̀  : Saisir par coeur
Aluwáásí ó! Owó! Owó!  : Acclamations de joie exprimées par les femmes
Bà sìn kɔ̀n ny’àyĭ  : Verser de l'eau par terre en hommage aux ancêtres
Bà sìn kɔ̀n ny’àyĭ  : Verser de l'eau par terre pour une libation
Dɔ̀n afɔ̀ dŏ ayĭ  : Traîner les pieds par terre
Dɔ̀n gbɔ̀n kɔ́ mὲ  : Traîner par terre
Đŏ fí ɖò dɔ̆n  : Etre par ci par là
Đŏ fí ɖò dɔ̆n  : Par ci par là
Đŏ sὲnmlɔ̀ nú mε  : Jeter sur quelqu'un un sommeil prolongé par un talisman
Dŏ xovɛ́ nú mɛ  : Réduire quelqu’un par la faim
Dŏ xujíhún yi tomɛ̀  : Voyager en bateau par la mer
Gbɔ̀n dĕ gbɔ̀n dĕ  : Par-ci par-là
Gbìdí kɔ̀ nú mɛ  : Etouffer quelqu’un par le cou
Sá gbɔ̀n kɔ́ mɛ̀  : Se traîner par terre
Sà gbɔ̀n kɔ́ mɛ̀  : Traíner par terre
Sun mὲ sun mὲ  : Par mois
Sὲ gbɔ̀n kɔ́ mὲ  : Traîner par terre
Tuwùn dŏ ta mɛ̀  : Savoir par coeur
Wă yĭ gbè ɖɔ̀  : Finir par reconnaître que
Wásí wasí óó !  : Acclamation répétée couramment par les femmes pour encourager
Xò mɛ zin d'áyĭ  : Faire tomber quelqu’un par terre
Xò mɛ zin d'ɛ́  : Faire tomber quelqu’un par terre
Yì agbasá nú vĭ  : Aller consulter pour trouver le nom de celui par qui il est venu au monde
Zăn kú dŏ mɛ  : Abasourdir par une nouvelle ou un fait très inattendu
Zɛ̀ hŭn nú mɛ  : Etre bouleversé par quelque chose
Bà sìn kɔ̀n nyì àyĭ  : Verser de l'eau par terre pour une libation en hommage aux ancêtres. Ce peut être de l'alcool
Sɔ́ alɔ̀ dŏ alɔ̀ mὲ  : Se prendre par la main
Sɔ́ dŏ ná xú ná  : Donner par-dessus le marché
Sɔ́ mɛ ɖŏ tè nú mɛ  : Réserver une personne pour une autre en vue d'un mariage par ex.

Parabole

Vocabulaire
Lŏ  : Parabole
Expressions
Dŏ lŏ  : Dire une parabole

Paradis

Vocabulaire
Sέxwé  : Paradis

Parage

Vocabulaire
Tófí  : Dans ces parages
Expressions
Tó fí  : Dans ces parages

Paraître

Vocabulaire
Agbajígbetɔ́  : Espion lié par le pacte du sang dans l'ancien Dahomey
Bàɖă  : Paraître mystérieux
Bŏ  : Grigri qui ferait disparaître au regard des autres
Bŭ  : Disparaître
Buwùn  : Onomatopée désignant le bruit que fait quelque chose qui disparaît dans l'eau d'un seul coup
Cí  : Paraître
Enyí  : Paraît-il
Enyíì  : Paraít-il
Fὸ  : Disparaítre plus ou moins mystérieusement
Fifo  : Action de disparaítre mystérieusement
Jlɛ̆  : Comparer
Klé  : Apparaítre
Lé  : A la fin de certaines comparatives en combinaison avec la particule lĕè
Mɛglɛnsí  : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Mɛglɛnzín  : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Mìmí  : Disparaître en parlant d'une bosse
Mìmí  : Masser pour faire disparaître une bosse
Mεglεnsí  : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Mεglεnzín  : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Sí  : Disparaître
Suntɔ́nmayiagɔ̆  : Pagne de mauvaise qualité il ne faut pas qu’il apparaisse avec le clair de lune
Tɔ́n  : Apparaître
Tɔ́n  : Paraître
Wìnnyá  : Se réveiller en parlant d'un mal résultant d'une luxation qui paraissait guérie
Xwɛ̀  : Disparaítre aux regards
Zìnbó  : Amulette qui ferait disparaítre aux regards des autres
Expressions
Ablé lɔɛ̆nlɔɛ̆n  : Exclamation qui ne paraît pas se prêter à l'analyse
Ablé lɔ̆nlɔ̆n  : Exclamation qui ne paraît pas se prêter à l'analyse
Bà glădì  : Chercher à paraître
Blĭ bŭ  : Disparaître
Blε̆ yɛ̀  : Se dit d’une apparition soudaine et fugace d’une chose ou d’un esprit
Dŏ zĭn  : Disparaítre
Fifo bŏ  : Amulette qui ferait disparaítre quelqu'un mystérieusement
Jɛ̀ wĕ  : Apparaître
Vɛ̀ sín  : Exprime un doute antécédent qu'un examen plus attentif a fait disparaître
Xwè tɔ́n  : Apparaître
Zĕ kɔ̀  : Apparaítre
Zĕ ta  : Apparaítre
Zin bŏ  : Grigri qui ferait disparaître au regard des autres
Xò dlɔ̆ mɛ  : Apparaítre à quelqu’un en songe
Yì hwɛɖɔtɔ́ nukɔ̀n  : Comparaître en justice
Tɔ́n dŏ mɛ jĭ  : Apparaître à quelqu’un
Vɛ̀ dŏ... wɛ̀ sín  : Exprime un doute antécédent qu'un examen plus attentif a fait disparaître
Jlɛ̆ nŭ dŏ nŭ wŭ  : Comparer une chose à une autre chose

Paralysie

Vocabulaire
Ayìsó  : Paralysie
Kpotɛ̀n  : Paralytique
Wùkúkú  : Paralysie
Wùkúnánɔ̀  : Paralytique
Expressions
Xwè ayìsó  : Etre frappé de paralysie
Xwè ayìsó  : Etre paralysé

Parasite

Vocabulaire
Jɔɖὸjĭ  : Plante parasite qui pousse sur les arbres
Nŭɖùnŭ  : Parasites des cultures

Parc

Vocabulaire
Kpó  : Parc pour le bétail
Lankpó  : Parc à bestiaux
Nyibúkpó  : Parc à boeufs
Nyibúwútó  : Parc à boeufs
Wùtó  : Parc pour le bétail
Expressions
Nyibú kpó  : Parc à boeufs

Parce que

Vocabulaire
Đŏ  : Parce que
Jɔ̆bù  : Petits travaux exécutés en dehors des heures de service ou parce qu'on ne trouve pas d'autre travail
Winnyámɔ́nɔ̀  : Celui qu'on ne peut pas détester parce qu'on le respecte comme ami

Parcelle

Vocabulaire
Wùjɔ́nú  : Parcelle du corps
Expressions
Kɔmyɔ́wún hlɛ́nhlɛ́n  : Parcelles d'hosties au moment de la communion à la messe

Pareil

Vocabulaire
Đɔhùn  : Pareil
Gumagbó  : Plante au fruit ressemblant au gombo et servant pareillement à faire la sauce gluante
Mɔ̆  : Pareillement
Mɔ̆hùn  : Pareil
Expressions
Lè hwénu  : A pareille heure

Parenté

Vocabulaire
Hɛ̆nnù  : Parenté
Hɛ̀nnùmɔ́  : Parenté
Hunsìn  : Parenté
Hunsixwè  : Nom propre d'un enfant né après la sortie de ses parents de l'enclos du vodoun de Lɛnsúxwé
Hε̆nnù  : Parenté
Kún  : Parenté
Lɔ̀  : Action contre nature tels que battre ses parents se rendre coupable d’inceste
Mɛjitɔ́  : Parent
Mɛmɛ  : Parenté
Nɔ̀vɛ́  : Parents
Nɔ̀ví  : Parents
Nylɔylɔvĭ  : Un parent de la mère
Sín  : Indique la parenté
Vĭhàn  : Boisson que les parents d'un nouveau-né achètent pour la réception des visiteurs
Yomɛ̀  : Insulté concernant la parenté
Expressions
Gbé yawó  : Aller chercher la jeune épouse chez ses parents
Mɛ towe lɛ́  : Tes parents
Mɛjitɔ́ cé lɛ́  : Parents
Mε towe lέ  : Tes parents
Mεjitɔ́ cé lέ  : Mes parents
Mε mε tɔn lέ  : Les parents en général

Parenthèse

Vocabulaire
Jagé  : Parenthèse malvenue dans une conversation
Expressions
Gbò jagé  : Ouvrir une parenthèse sur un sujet

Parer

Vocabulaire
Acɔ́  : Parure
Acɔ́bánú  : Parure
Acɔ́bátɔ́  : Celui qui aime la parure
Acɔ́ɖíɖó  : Action de se parer
Acɔ́ɖónú  : Parure
Acɔ́ɖótɔ́  : Celui qui aime la parure
Acɔ́ɖúɖó  : Action de se parer
Acɔ́nú  : Parure
Aɖawùnɖíɖó  : Parure
Alitànyɔ̀nú  : Femme séparée de sa famille et vivant en concubinage
Asɔ̀  : Pare-feu autour d'un champ
Đă  : Séparer
Dékíncyántɔ́  : Personne qui sépare les amandes de palme de leurs coques
Gbò  : Séparer
Jlă  : Réparer
Kíjá  : Se séparer brutalement
Klán  : Se séparer
Klán  : Séparation
Klán  : Séparer
Klánklán  : Séparation
Kpacaà  : Deux objets ou de deux personnes inséparables
Kpacaà  : Être inséparable
Kpacaà  : Inséparable
Nùblὸɖὸtɔ́  : Réparateur
Và  : Parer
Vivanú  : Parure
Vokán  : Séparément
Vokánvokán  : Séparément
Xɔgbigbo  : Séparation d'une case
Xɔgbugbo  : Séparation d'une case
Expressions
Bà àcɔ́  : Se parer
Blŏ ɖŏ  : Réparer
Cyán dèkín  : Séparer les amandes de palme de leur coque brisée.
Đὸ vò  : Etre séparé
Đă mε  : Séparer deux personnes en dispute
Đè xwɛ̀  : Se séparer en morceaux
Đè xwɛ̀  : Se séparer en quartiers
Đŏ acɔ́  : Se parer
Đŏ aɖawùn  : Parer artistiquement
Dŏ gbɔ̀  : Faire réparation
Đò vò  : Etre séparé
Ɖŏ acɔ́  : Aimer la parure
Ɖŏ àcɔ́  : Se parer
Ɖŏ aɖawùn  : Parer artistiquement
Jlă ɖŏ  : Réparer
Tɔ̀ afɔkpà  : Réparer des chaussures
Tɔ́n àcɔ́  : Se parer
Vokán vokán  : Séparément
Đè ɖŏ vò  : Séparer
Đă hùn nú mε  : Séparer deux combattants
Kán mɛ ɖó vò  : Séparer
Lὲ vɔ̀ ɖó tè  : Réparer
Tɔ́n kpódó acɔ́ kpó  : Se parer

Paresse

Vocabulaire
Fɔnlín  : Paresse
Fɔnlínɖítɔ́  : Paresseux
Fɔnlíngán  : Grand paresseux
Fɔnlínnɔ̀  : Paresseux
Nùwátɔ́  : Travailleur par opposition à paresseux
Expressions
Đì fɔnlìn  : Etre paresseux
Đì fɔnlín  : Paresser
Xò lĭkpà  : Etre paresseux

Parfois

Vocabulaire
Fɛ́nɖɔ́  : Natte de joncs joncs parfois teints de diverses couleurs
Glɔ̆  : Terme voilé employé parfois pour désigner les parties de la femme
Heelú !  : Cette interjection marque parfois la surprise ou aussi le soulagement après un gros effort
Hweɖĕnu  : Parfois
Hwenu  : Parfois
Expressions
Nŭ  : Parfois

Parfumer

Vocabulaire
Aɖìwánnɔ̀  : Savonnette parfumée
Animátlɛ̀  : Parfum
Atínkɛ̀n  : Sorte de parfum pour frotter le corps
Célù  : Parfum
Flimítì  : Pommade de toilette parfumée
Hunhwɛ́n  : Parfumé
Nùsáwŭ  : Parfum
Nùsáwŭwănɖagbenɔ̀  : Parfum
Sɛnza  : Pommade noire extraite de la civette qu'on utilise en parfumerie
Expressions
Ami hunhwɛ́n  : Huile parfumée (Mais comestible)
Kɔ̀n animátlὲ  : Parfumer
Vùn célù  : Parfumer
Sá nùsáwú dŏ  : Se parfumer
Sá nùsáwŭ dŏ  : Parfumer

Parier

Vocabulaire
Sú  : Pari
Súgbígbó  : Pari
Súgbígbó  : Parieur
Súgbótɔ́  : Parieur
Expressions
Fɛ́ sú  : Parier
Gbὸ gbĕ  : Parier
Gbὸ sú  : Parier
Klɔ́n sú  : Annuler un pari
Gbò sú xá mε  : Parier avec quelqu'un

Parkie

Vocabulaire
Ahwatín  : Parkie d'afrique

Parler

Vocabulaire
Aɖɔ̀mεnú  : Médisant qui aime à mal parler des absents
Agbasá  : Parloir
Agɛ̀  : Vodoun qui parle pour dévoiler les choses secrètes
Ɔ  : Désigne habituellement la personne ou la chose dont on vient de parler
Cá  : Etre épuisé en parlant d'un terrain
Cɛ̀  : Se réaliser en parlant d'un souhait d'une bénédiction
Cúɖúɖú  : Sans plus parler
Fɔngbedótɔ́  : Celui qui parle le fon
Fɛ́ɖɛ́  : Etre mince en parlant des choses
Flán  : Parler vaguement de quelque chose
Gànhúnutɔ́  : Tout-puissant en parlant de dieu
Gletagbè  : Parler campagnard
Hlε̆n  : Se répandre par terre en parlant des feuilles des fleurs des miettes
Hwăn  : Se gâter en parlant d'une sauce
Hwɛ̆n  : Bouillir en parlant de l'huile de la pâte
Jà  : Etre en train de venir vers celui qui parle
Jaklayó  : Le parler petit français
Jɛ̀  : Acheter en parlant d'un liquide
Kpáɖíɖé  : Action de parler à l'oreille
Là  : Se briser net en parlant d'une étoffe ou d'une peau tendue
Lùlùlúlú  : Action de laisser couler en parlant des liquides ou de la farine
Lùnlùnlúnlún  : Action de tomber en parlant des feuilles des fruits des grains
Lwɛ́ɛ́  : Léger en parlant d'un liquide
Lwɛ́lwɛ́  : Être gracile en parlant de plantes poussées à l'ombre
Lwέέ  : Léger en parlant d'un liquide
Makɛnu  : Sans parler
Masɔ́núnyànyĭ  : Alors que l'on parle encore
Mìmí  : Disparaître en parlant d'une bosse
Mὲ  : Piquer en parlant de certains insectes
Nuɖɔɖɔ  : La démangeaison de parler
Nuɖɔɖɔ  : Le fait de trop parler
Nukikɛ  : Action de parler
Sá  : Devenir aride en parlant d'un terre
Sún  : Démarrer en parlant d'un véhicule
Sún  : Reporter en parlant d'une date fixée
Sún  : S'effacer en parlant des couleurs et des étoffes
Tɛ̀  : Durer en parlant des aliments
Vùn  : Devenir touffu en parlant des arbres et des plantes
W'azɔ  : Marcher en parlant d'un mécanisme
Wɛ̀ɖɛ́  : Etre mince en parlant d'un tissu d'une feuille
Wɛ́wɛ́wɛ́  : Molle en parlant de la pâte
Wìnnyá  : Passer de travers en parlant d'un aliment liquide ou solide
Wìnnyá  : Se réveiller en parlant d'un mal résultant d'une luxation qui paraissait guérie
Xá  : Serrer en parlant d'un vêtement d'un anneau d'un bouchon etc.
Xlá  : N'être pas claire en parlant de la voix
Xóɖíɖɔ́  : Action de parler
Xóɖúɖɔ́  : Action de parler
Xwá  : Ramasser en parlant du sable des liquides de la farine
Zìn  : Déposer toujours en parlant d'un liquide
Zìn  : Se clarifier en parlant d'un liquide qui a formé un dépôt
Zún  : Frapper en parlant d'un malheur
Expressions
Cyán nŭ  : Parler d’une chose
Đɔ̀ nùgbó  : Parler vrai
Đɔ̀ nyidὸ  : Mal parler
Đɔ̀ nyidὸ  : Se tromper en parlant
Đɔ̀ xó  : Parler (à quelqu'un)
Đɔ̀ xomὲ  : Parler selon son coeur
Đì ɖε̆  : Parler avec facilité
Đì ɖε̆  : Parler couramment (Enfant)
Đì gbè  : Parler haut
Dŏ avà  : S’unir pour la génération en parlant des animaux
Dŏ gbè  : Parler une langue
Dŏ klisó  : Parvenir à leur plein développement et durcir en parlant des feuilles
Dŏ zojagĕ  : Parler couramment le français
Fàn mĭ  : Se salir avec des excréments pour s'amuser en parlant d'un enfant
Flán ɖɛ̆  : Se tromper en parlant
Flán gbè  : Parler une langue que l'autre ne comprend pas
Jɛ̀ vă  : Etre pourri en parlant de la patate douce
Kɔ̀n xú  : Se décomposer en parlant d'un cadavre
Kɛ̀ nu  : Parler
Ki lɔ̀n  : Faire la prière en parlant des musulmans
Kpɔ́n té  : Etre mieux que en parlant des choses
Kpɔ́n té  : Guérir en parlant d'une maladie
Kpé wŭ  : Couvrir entièrement sens propre en parlant d'un liquide ou d'un corps ténu
Kpɛ́n kpó  : Porter en parlant d'une chatte
Kὲ nu  : Parler
Syɛ́n dà  : Etre résistant en parlant d'un ressort d'un piège
Syɛ́n dà  : Etre solide en parlant d'une personne
Víví nu  : Parler pour faire l’intéressant
Wà azɔ̆  : Marcher en parlant d'un mécanisme
Wlĭ xó  : Commencer à parler
Wŭ ɖɔ̀  : Se déboíter en parlant d'une articulation
Xò gbà  : Parler beaucoup
Yă ɖɛ̆  : Parler vite
Yì zùn  : Mourir en parlant des jumeaux
Đɔ̀ mε nŭ  : Parler en mal d'un absent
Đɔ̀ xó gbɔ̀  : Mal parler
Đɔ̀ xó gbɔ̀  : Se tromper en parlant
Đè kpá mɛ  : Parler bas à quelqu’un
Kú xó gàn  : Parler à tort et à travers
Tɛ̀ ɖɛ̆ jĭ  : Insister en parlant sur
Xwè nŭ ɖɔ̀  : Parler à l'excès
Xwè nŭ ɖɔ̀  : S'obstiner à parler
Yì zăn jĭ  : Aller en vadrouille dans la nuit en parlant d'un sorcier
Đɔ̀ xó dŏ... wŭ  : Parler sur
Đɔ̀ xó xá mε  : Parler avec quelqu'un
Dŏ afɔ̀ hŭn mɛ̀  : Danser en parlant d'un grand personnage
Gbìdí kɔ̀ nú mɛ  : User de tous les moyens pour faire parler quelqu’un
Kán gbe nú mɛ  : Parler à quelqu’un sur un ton désagréable
Kɔ́ sùn nú vĭ  : Faire sa première sortie en parlant d'une femme qui vient d'accoucher
Xò asɔ̀ nú vodún  : Faire parler le vaudoun
Đɔ̀ nŭ nyidò nú mε  : Mal parler de quelqu'un
Đɔ̀ xó dŏ mε nu  : Parler au nom de quelqu'un
Vìví nu dŏ xó mɛ̀  : Faire le beau parleur
Vìví nu dŏ xó mὲ  : Parleur
Kɛ̀ nu nyanya dŏ mɛ wŭ  : Mal parler de quelqu’un

Parmi

Vocabulaire
Ajisɛn  : Le plus chétif parmi les petits d'un animal
Wlŭ  : Mettre du grand désordre parmi divers objets ou dans un groupe de personnes
Expressions
Đò gbla...mὲ  : Parmi
Đò gbla...mὲ  : Se trouver parmi
Đŏ è mὲ  : Parmi
Đŏ... gbla mὲ  : Parmi

Paroi

Vocabulaire
Zɛ̀nwí  : Noir de fumée déposé sur la paroi extérieure d'une marmite
Expressions
Zè kpá  : Sortir d'une cavité naturelle en traversant la paroi

Paroisse

Vocabulaire
Yɛhwenɔgăn  : Prêtre responsable d'une paroisse
Expressions
Sɛwaɖɔ́gbɛ́tá yɛhwenɔ xwé tɔ̀n  : Conseil paroissial

Parole

Vocabulaire
Amagbè  : Parole magique
Bɔ̆lúafɔsɔ́xotὲn  : Parole sans fondement
Bɔnyijí  : Parole sans fondement
Bὸgbé  : Parole magique
Đă  : Parole
Đε̆  : Parole sacrée
Đε̆mεnu  : Parole
Fó  : Humilier en paroles quelqu’un
Gbangbè  : Parole arrogante
Gbè  : Parole
Gbejinínɔ̀  : Fidèle à sa parole
Gbesisà  : Parole incantatoire qui est censée donner de l'efficacité à l'amulette
Gbesisà  : Parole incantatoire qui est censée donner de l'efficacité au talisman
Gbesú  : Parole dure
Gbesú  : Parole violente
Gbeyíɖɔ̀  : Parole
Gbὸló  : Parole en l'air
Gbὸló  : Parole incohérente
Gblŏ  : Paroles incohérentes
Gblŏ  : Paroles oiseuses
Gblŏ  : Paroles sans importance
Gblowunkan  : Parole sans sous-entendu
Gblowunkan  : Parole vraie
Gbòló  : Parole en l'air
Gbòló  : Parole incohérente
Hanglàn  : Parole prétentieuse
Hunnyahunnyà  : Sans retenue au niveau de la parole
Lɛ̀ló  : Parole en l'air
Lɛ̀ló  : Parole incohérente
Măwùxó  : Parole de dieu
Nùbyáxà  : Parole mémorable et d'ordinaire plaisante
Nukikɛ  : Parole
Nùnyĭ  : Parole d'incantation
Nŭyà  : Paroles très désagréables
Tóɖótè  : Attention portée à une parole prononcée
Xó  : Parole
Xóɖíɖɔ́  : Parole
Xóɖúɖɔ́  : Parole
Xógbló  : Parole oiseuse
Xógbló  : Parole sans valeur
Xójɔxó  : Parole importante
Xójɔxó  : Parole sérieuse
Xójɔ̀xó  : Parole fondamentale
Xóvívɛ́  : Parole dure
Xóvívɛ́  : Parole pénible
Yĭsè  : Accueillir la parole
Yĭsè  : Disposition habituelle pour accueillir la parole
Zungbè  : Parole d'insulte
Expressions
Cí tiì  : Rester sans parole ni mouvement
Dŏ nùbyáxà  : Prononcer une parole mémorable
Ɖɔ̀ gblŏ  : Dire des paroles oiseuses
Fàn gblŏ  : Dire des paroles incohérentes
Gbò jagé  : Couper la parole à quelqu’un
Jlε̆ bŏ  : Prononcer des paroles magiques
Sà bŏ  : Prononcer des paroles magiques
Sà gbè  : Dire la parole rituelle pour que le talisman soit efficace
Wlĭ xó  : Prendre la parole
Xó lómílómí  : Parole élégante
Xó yɔ̀yɔ́  : Parole nouvelle
Yĭ xó  : Prendre la parole
Đɔ̀ nŭ nyidò  : Dire des paroles déplacées
Đɔ̀ xó nyidò  : Dire des paroles déplacées
Kɛ̀ nu ɖokpó  : Dire une parole
Xó fitifiti ɖé  : Une parole trompeuse
Ɖɔ̀ bɔnyijí nù mɛ  : Tromper quelqu’un dans des paroles qui ne recouvrent pas la réalité
Kán gbe nú mɛ  : Couper la parole à quelqu’un
Sà bògbé dŏ mε  : Prononcer des paroles incantatoires contre quelqu'un

Parpaing

Vocabulaire
Blĭkì  : Faire des parpaings avec un moule
Blĭkì  : Parpaing

Parrain

Vocabulaire
Jɛɖutɔ́  : Parrain
Yɛhwesintɔ́  : Parrain

Part

Vocabulaire
Abă  : Partie supérieure entre le coude et l'épaule
Afɔgúdo  : Partie postérieure de la jambe du talent au genou
Ahohó  : Rempart
Ahwlikpɔnuwá  : Princesse d'abomey célèbre pour son originalité et son esprit de répartie
Ají  : Particule qui se met en fin de phrase pour marquer l'interrogation indirecte
Akpá  : Partie
Akwɛ́jɔ́númɛtɔ́  : Participant à une collecte pour aider bénévolement quelqu’un
Asigbigbɛ́nù  : Action ou prétexte de divorce de la part du mari
Asúgbígbɛ́nú  : Action ou prétexte de divorce de la part de l'épouse
Bo  : Particule utilisée pour renforcer l'impératif
Cákpánxɔ̀  : Enclos contenant une ou plusieurs grandes habitations compartimentées où les grands devins logent les malades en traitement
Cé  : Particule interrogative
Códaátɔ̀n  : Nom propre tout appartient au roi
Códaátɔ̀n  : Tout appartient au roi, nom du second chef de Ouidah représentant le roi d’Abomey
Dèlyán  : Résidu filamenteux de la partie charnue qui enveloppe l'amande de palme lorsqu'on en a extrait l'huile rouge
Đŏ  : Les parties de l'homme
Flé  : Perdre une partie de sa peau
Gànhúnŭ  : Partie où l'on excelle
Gbɔ̀  : En prendre son parti
Gbò  : Retrancher une partie de quelque chose
Gɛnta  : Partie supérieure de l'organe génital de l'homme circoncis
Glɔ̆  : Parties de la femme
Glɔ̆  : Terme voilé employé parfois pour désigner les parties de la femme
Gogó  : Partie charnue des fesses
Gwlɛ́  : Partie inférieure d'une chose
Gεnta  : Partie supérieure de l'organe génital de l'homme circoncis
Hɛnkɛ́n  : A part
Hunkàn  : Marque d’appartenance à un vodoun
Kὸ  : Boule unissant la tige d'un Asɛ́ɛ́n à sa partie supérieure
Kán  : Prendre une part de quelque chose
Kánɔ  : La partie basse de la calebasse
Kanta  : Part
Kantín  : Part de travail de champ délimitée avec un long bâton d'environ 1 mètre 80 (La longueur des deux bras étendus) projeté dix fois sur les côtés d'un carré
Kɔlì  : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kɔlivla  : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kɔlivlamɛ̀  : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kɛ́n  : A part
Kétù  : Capitale du royaume du même nom aujourd'hui, sous-préfecture au nord du département de l'Ouémé
Kétù  : Sous-préfecture au nord du département de l'Ouémé
Klébésé  : Panaris au sens où une partie du doigt peut tomber
Kpὸ  : Laisser une partie de quelque chose
Kpá  : Aparté
Kpɔ̀n  : Département
Kplábɛ́  : Fauteuil traditionnel en bois qui se divise en deux parties
Lé  : A la fin de certaines comparatives en combinaison avec la particule lĕè
Lɛ̀gbánɔ̀  : Personne chargée de présenter au tὸ-Lɛ̆gbà les offrandes des simples particuliers
Ló  : Particule servant à exprimer un souhait
Logómɛ̀  : Partie latérale du haut de la cuisse
Mă  : Partager
Maxotɔ́  : Celui qui chante un chant d'insulte ou y prend part
Memú  : Quelqu'un qui ne faisait pas partie du groupe
Mĭgὸ  : Les parties de la femmes
Mìmá  : Action de partager
Mìmá  : Partage
Mìmá  : Partie
Nàhɔ̀njí  : Partie du palais royal d'Abomey réservée aux reines âgées
Nɔ  : Particule marquant l'habitude et se plaçant entre le sujet et le verbe
Nɛ̆  : Les parties génitales
Nɛ̆kàn  : Les parties génitales
Nŭjɔ̀  : Part à donner
Nukúnta  : La partie bombée de l'oeil
Nukúnta  : Partie bombée de l’oeil
Nùmɛ̀kántɔ́  : Celui qui juge avec partialité vis-à-vis des siens
Nùmɛ̀kínkán  : Jugement partial
Nùmìmá  : Partage
Nùmὲkántɔ́  : Celui qui juge avec partialité vis à vis des siens
Nùmὲkínkán  : Jugement partial
Nùsɔ́ɖὸnyɔ̀núkɔ̀n  : Le poison placé au sexe d'une femme souvent mariée pour la mort de son partenaire adultère
Nέ  : Particule à valeur négative venant renforcer la négation ma
Nε̆  : Les parties
Nε̆kàn  : Les parties
Ooo  : Particule exprimant l'acquiescement
Owŏ  : Particule exprimant le refus, employé par les enfants
Sɔ́́  : Nulle part
Sɛ́  : Partie puissante et essentielle d'un être
Sú...kpò  : Payer en partie seulement
Sέ  : Partie puissante et essentielle d'un être
Ta  : Partie principale
Ta  : Partie supérieure
Tɔ̀n  : Particule du génitif
Tɔzan  : La partie la plus éloignée de la rive
Tɔzan  : Le milieu d'un lac, d'une rivière, d'un fleuve
Tɛ́  : Particule interrogative normale après un nom, un pronom, un adverbe interrogatif
Tɛɛ̀n  : En grande partie
Vὸ  : A part
Vìhɔ̀njí  : Partie du palais royal d'abomey réservée aux enfants du roi
Vojijɛ  : Le fait de se détacher pour rester à part
Vonɔ̀  : Particulier
Vonɔ̀  : Particulièrement (Toujours employé avec une négation)
Vonunɔ̀  : Le fait de rester à part
Vovò  : A part
Wlɔ̆  : Détourner une partie de la nourriture distribuée
Wúkpɔ́  : Partie grasse qui surnage à la surface de l'eau
Xɔ̀  : Appartement
Xɔmɛ̀  : Appartement
Xɔnɔ̀  : Appartement intime
Xɔnɔnɔ  : Appartement intime
Xɔnɔnɔmɛ̀  : Appartement intime
Xísí  : Entourer de toutes parts
Xwé  : Partie
Xwéta  : La partie centrale de la maison
Xwéta  : Partie la plus considérée de la maison
Yò  : Parties de la femme
Zɛ̀n  : La poterie en particulier
Zlɛ̆  : Passer de part en part
Expressions
Akpá xwé  : Partie d’un texte
Akpá xwé  : Une partie
Dŏ sɔ́  : Participer à une tontine ouidah
Donu atɔ̀ngɔ́ɔ́  : La troisième part
Fɛ́ hwɛ̀n  : Faire la deuxième partie d'un sillon
Fí ɖĕ  : Quelque part
Fí ɖĕvo  : Autre part
Fέ hwὲn  : Faire la deuxième partie d'un sillon
Gbò hwlă  : Réserver une part pour soi pour ceux qui préparent à manger
Jɔ̀ fún  : Fournir une participation
Jɛ̀ vò  : Se mettre à part
Kán hwɛ̀n  : Faire la première partie du sillon
Kán kpò  : Couper en partie
Kán kpò  : Couper une partie de quelque chose
Kán kpò  : Prendre une partie du tout
Kán wɔ̆  : Prendre une part de pâte
Kpé dŏ  : Rassembler les deux parties de la calebasse
Kέn hεnkέn  : A part
Nɔ̀ vò  : Rester à part
Sà kpò  : En réserver une partie
Sà kpò  : Payer en partie
Sú... kpò  : Payer en partie seulement
Sún glŏ  : Blesser en enlevant une partie de la peau
Sùn kú  : La lune est partie après le dernier quartier
Tɛ̀n ɖĕvo  : Autre part
Tókpá xwé  : Partie d'un texte
Vò hεnkέn  : A part
Wlɔ̆ ɖù  : Rogner discrètement sur la nourriture que l'on doit partager
Wló ganlìn  : Attacher son pagne en en roulant une partie
Xúxú kpɛ́  : Battre des mains pour appeler avant d'entrer quelque part
Yĭ kanta  : Recevoir sa part
Zɔ̀n yì  : Aller quelque part ensemble
Fí ɖĕ ă  : Nulle part
Fí tí ă  : Nulle part
Fí tí... a  : Nulle part
Mă ɖŏ wè  : Partager en deux
Mìmá atɔngɔ́ ɔ́  : La troisième partie
Nă kanta mɛ  : Donner sa part à quelqu’un
Tawun tɔn ɔ́  : En particulier
Xísí dŏ mɛ  : Entourer quelqu’un de toutes parts
Xò nyì kɛ́n  : Mettre à part
Blă ká nú mε  : De la part des vodùnsi
Đè ɖŏ vokán vokán  : Démonter quelque chose en diverses parties
Đè hwɛ̀n nú mɛ  : Laisser à quelqu’un sa part à labourer
Đŏ alɔ̀ ɖ’é mὲ  : Avoir une part dans quelque chose
Flɔ́n lŏ nú mɛ  : Expliquer un proverbe à quelqu’un en lui citant la deuxième partie
Gbà gbè nú mɛ  : Donner à quelqu’un une partie de son gain
Kán akwɛ́ nú mɛ  : Fixer une quote-part à quelqu’un
Nɔ̀ kplé dò mi  : Faire partie d'un groupe
Nɔ̀ kplé dò mὲ  : Faire partie d'un groupe
Sɔ́ ɖŏ vokán vokán  : Démonter quelque chose en diverses parties
Zɛ̀ akwɛ́ nú mɛ  : Fixer une quote-part à quelqu’un
Zɛ̀ kanta nú mɛ  : Fixer la part à offrir à quelqu’un
Zɛ̀ nŭjɔ̀ nú mɛ  : Fixer à une personne la part qu'il doit donner
Zùn mɛ ɖɔ̀ yɔmɛ̀  : Insulter quelqu'un dans les parties sexuelles
Đŏ alɔ̀ ɖŏ é mὲ  : Avoir une part dans quelque chose
Ɖŏ alɔ̀ ɖŏ é mɛ̀  : Avoir une part
Kpíkpé mε sín ahohó jí  : Précipiter quelqu'un du haut des remparts

Partir

Vocabulaire
Dúwún  : Faire partir avec bruit
Gansìn  : Eau de pluie recueillie à partir d'un toit de tôle
Nùsísɔ́  : Préparation pour partir
Nùsúsɔ́  : Préparation pour partir
Sín  : Partir de
Xótá  : Point de départ
Expressions
Bɛ̆ sín  : Commencer à partir de
Dŏ kɔ̀  : Partir vers
Fɛ́ dŏ  : Prendre le départ
Go sín  : Partir de
Hɔ̀n bɛ  : Partir se cacher
Lɛ̆ yì  : Repartir
Xó akpó  : Ne pas partir (Arme)
Xwè tomɛ̀  : Etre sur le point de partir en voyage
Yì tomɛ̀  : Partir en voyage
Zɛ̀ xwlɛ̀  : Débiter des planches en partant d'un madrier
Cí mɛ jĭ  : Empêcher quelqu’un de partir
Lɛ̆ kɔ̀ yì  : Repartir
Lɛ̀lɛ́ kɔ̀ yì  : Repartir
Lε̆ kɔ̀ yì  : Repartir
Sɔ́ afɔ̀ ɖagbe  : Partir d'un bon pied
Sɔ́ ahwàn yì  : Partir en guerre
Sín égbé ɔ́  : A partir d'aujourd'hui
Sín éhɔ́nmɛ́ ɔ́  : A partir de ce jour
Sín sɔ̀ ɔ́  : A partir de demain

Partout

Vocabulaire
Gbèɖànúgbeɖanú  : Partout
Gbejígbejí  : Partout
Kpétó  : Partout
Lagbésogbé  : Un peu partout
Làxwé  : Un peu partout
Laxwésɔ́xwe  : Un peu partout
Nùbyɔ́ɖúkpétɔ́  : Celui qui quémande partout de la nourriture
Nùbyɔ́kpétɔ́  : Celui qui quémande partout
Sɔ́xwé  : Un peu partout
Tetè  : Eparpillé un peu partout
Yɛɖɛyɛɖɛ̀  : Un peu partout
Expressions
Fí bĭ  : Partout
Kpé tó  : Partout
Đŏ fí bĭ  : Etre partout
Đŏ fí bĭ  : Partout
Ká mɛ go mɛ̀  : Partout

Pas

Vocabulaire
Acɔnkwín  : Ce n'est pas volé
Adamagbotɔ́  : Qui n'est pas circoncis
Adodohɛntɔ́  : Qui ne supporte pas beaucoup
Aɖŭ  : Pas de vis
Afɔ̀  : Pas
Afɔɖenyidὸ  : Faux pas
Afɔɖiɖè  : Pas
Afɔɖiɖè  : Un pas
Afɔnyidὸ  : Faux pas
Agadá  : Grosse plaie qui ne guérit pas
Agbὸgúdónù  : Terme de mépris pour désigner des gens qui ne sont pas de la capitale
Ahóo !  : Je ne sais pas !
Akwɛ́yímáxátɔ́  : Celui qui ne compte pas l’argent reçu
Asásɛ́  : Petits pas
Atáklɛ́  : Beignet de haricot pas bien battu
Avadeè  : Se dit pour le bébé qui fait ses premiers pas
Axivɔ́nɔ́gbè  : Jour où il n'y a pas de marché
Axivlogbè  : Jour où il n'y a pas de marché
Cíkplií  : Nouveaux grains de maïs égrenés mais pas encore bien secs
Đèjánɖéján  : Pas du tout
Dlò  : Qui n'est pas totalement mûr
Fɔ́tɔ́  : Ecraser une chose tombée et qui n'offre pas grande résistance
Fín  : Qu'on n'a pas encore modifié depuis le lever
Flú  : Ne pas avoir trouvé un objet malgré des indications précises
Gankúkú  : Qui n'a pas le sens du rythme
Gankúmɔ́nɔ̀  : Qui ne sait pas danser
Gankúmɔ́nɔ̀  : Qui ne sent pas la cadence
Gbăn  : N'être pas droit par suite d'un accident
Gbɔ̀  : Ne pas faire
Gbeɖé !  : Pas du tout !
Gɛ́  : Pas du tout
Gɛnnyigɛnnyi  : Qui n'en finit pas
Glŏ  : Ne pas réussir
Goklé  : Pas complètement nu
Gέ  : Pas du tout
Hɔnjí  : Pas de la porte
Hlɛ̆n  : Ne pas être très sec
Hlĭ  : Ne pas être suffisamment fin
Hlε̆n  : Ne pas être très sec
Jɔ̆bù  : Petits travaux exécutés en dehors des heures de service ou parce qu'on ne trouve pas d'autre travail
Kábáákábáá  : Pas à pas
Kábáákábáá  : Pas à pas évoque la démarche du caméléon
Klɛ́nmɛ̀klɛ́nmɛ̀  : Lieu où l'on ne s'attend pas à voir telle personne
Klú  : Qui n'est pas pur
Klέnmὲklέnmὲ  : Lieu où l'on ne s'attend pas à voir telle personne
Kpὸ  : Ne pas atteindre un but
Kpὸ  : Ne pas réussir
Kpɛ́  : Enfant qui n'est pas encore sevré
Kplókádíwún  : Cela ne recommencera pas
Kpò  : Ne pas réussir
Kun...ó  : Ne ... Pas
Kwínɛ́nkwínɛ́n  : Qualifie un être tout petit et qui ne tient pas en place
Kwíyɛ́nkwíyɛ́n  : Qualifie un être tout petit et qui ne tient pas en place
Lă  : Ne pas profiter
Lálá...ă  : Pas du tout
Maɖùnŭ  : Qui ne mange pas
Mɛmaɖomɛkannu  : Personne qui n'a pas de patron
Mɛmú  : Quelqu'un qui ne faisait pas partie du groupe
Mεmaɖomεkannu  : Qui n'a pas de patron
Nùhízíhízí  : Le fait de n’être pas franc
Nŭnàwɔ̀nɖé  : Qui ne retient pas beaucoup l’attention
Nuyatɔ́  : Qui n'est pas maître de sa langue
Nyɛɛ̀  : Pas très lumineux
Nyidὸ  : Comme il ne faut pas
Nylànylá  : Pas bien du tout
Nyεὲ  : Pas très lumineux
Sɛ́ɛ́  : A pas lent
Sɛ́wán  : Odeur naturelle propre à la personne pour celui ou celle qui ne se lave pas
Suntɔ́nmayiagɔ̆  : Pagne de mauvaise qualité il ne faut pas qu'il apparaisse avec le clair de lune
Sέέ  : A pas lent
Táá  : Pour que ne pas
Takpikpo  : Etat de la vieille fille qui n'a pas trouvé de mari
Takpikpo  : Se dit l'homme qui n'a pas réussi à se marier
Tɛ̀  : Ne pas vouloir donner
Tɛɛtɛ́  : Premier pas de l'enfant
Tikpò  : Qui n'est pas tranchant
Tὲ  : Ne pas vouloir donner
Tεεtέ  : Premier pas de l'enfant
Vὸ  : Ne pas se presser
Vɔ̆  : Ne pas avoir d'énergie
Vɛ̀dὸnùmɛtɔ́  : Personne qui ne fait pas attention à autrui
Vɛ̀dὸnùmɛtɔ́  : Qui ne prend pas d'importance à autrui
Vlε̆  : Ne pas avoir le goût normal
Vò  : Ne pas se presser
Vocíî  : Qui n'est pas fait comme ceux de son espèce
Vὲdònúmεtɔ́  : Personne qui ne fait pas attention à autrui
Vὲdònúmεtɔ́  : Personne qui ne prend pas d'importance à quelqu'un
Wefɔ̀  : Pas de danse
Wezunxéé  : Nom donné au méchoui de chien pour ne pas dire que c'est de la viande de chien
Winnyámɔ́nɔ̀  : Celui qu'on ne peut pas détester parce qu'on le respecte comme ami
Wowunkpálì  : Qui n'apprécie pas les choses à leur juste valeur
Wunvinɔ̀  : Celui qui ne comprend pas ce qui a été expliqué
Xlá  : Ne pas supprimer
Xlá  : N'être pas claire en parlant de la voix
Xwékὸnŭ  : Homme qui n'a pas réussi à se marier
Xwlé  : Acheter au marché pas dans les boutiques
Xwlé  : Vendre au marché pas dans les boutiques
Yèɖé  : Ajouter des ingrédients pour que la sauce ne soit pas trop liquide
Zizɛ  : Action de céder le pas
Zomayinu  : Qui n'a pas tiré
Expressions
Ablé lɔɛ̆nlɔɛ̆n  : Exclamation qui ne paraît pas se prêter à l'analyse
Ablé lɔ̆nlɔ̆n  : Exclamation qui ne paraît pas se prêter à l'analyse
Agɔn dlὸ  : Noix de coco qui n'est pas encore mûre
Alɔ̀ fín  : La main qui n'est pas encore lavée depuis le lever
Aziín tófó  : Gousse d'arachide vide qui n'a pas produit
Aziín tófwé  : Gousse d'arachide vide qui n'a pas produit
Bà kpò  : Ne pas trouver
Bŭ dò  : Ne pas tenir sa promesse
Bŭ nu  : Ne pas tenir sa promesse
Đè afɔ̀  : Faire un pas
Dĕ vocí  : Noix de palme qui a beaucoup de pulpe et pas de coque et d'amande
Đì zɔ̀n  : Presser le pas
Đì zɔnlìn  : Presser le pas
Dŏ asasɛ̀  : Courir à petits pas
Đŏ jlɛ̆  : Ne pas exagérer
Đokpó... a  : Pas du tout
Đokpó... a  : Pas un
Đù kpò  : Ne pas tout manger
Đù sù  : Ne pas observer l'interdit
Đù sù  : Ne pas tenir compte des habitudes de quelqu'un
Ɖè afɔ̀  : Faire un pas
Flán gbè  : Parler une langue que l'autre ne comprend pas
Gbă nŭ  : Ne pas révéler une affaire au grand jour
Gbeɖe kpɔ́n  : Absolument pas !
Gbeɖe kpɔ́n !  : Pas du tout !
Gblă nu  : Prendre le goûter qui n'est pas en mesure de rassasier
Gblă tó  : Ne pas bien entendre
Gblă tó  : Ne pas bien saisir
Hìhí wŭ  : Ne pas tenir en place
Jɛ̀ wɛ̀n  : N'être pas profond
Ko... a  : Pas encore
Kpò ta  : Ne pas trouver à se marier
Kpò ta  : Ne pas trouver à se placer honorablement
Kpò zɔ̀n  : Ne pas pouvoir marcher vite
Kú gàn  : Ne pas connaître les bienséances
Kú gàn  : Ne pas savoir danser
Kú xomɛ̀  : Ne pas avoir de coeur
Kú xomɛ̀  : Ne pas être affable
Kú xomɛ̀  : Ne pas être sociable
Lálá... a  : Pas du tout
Ma ...ó  : Ne ... Pas
Ma... gɛ́  : Pas même
Nɔ́ wunzɛ̀n  : Ne pas dormir
Nɔ̀ wunzɛ̀n  : N’avoir pas sommeil
Nɔ̀ yàyá  : N'être pas préoccupé
Nù alὲ  : Faire un pacte d'amitié à ne pas violer
Nu fín  : La bouche où le cure-dents n'a pas été employé depuis le réveil
Sà kpò  : Ne pas tout vendre
Ta kú  : Ne pas avoir de chance
Tá wá  : Pour que ne pas
Tìn tamɛ̀  : Ne pas réagir
Tlɔ́ agbò  : Bondir et faire un pas de danse chez les Nɛsúxwé
Tlɔ́ gbò  : Bondir et faire un pas de danse chez les Nɛsúxwé
Vɔ́vɔ́ ă  : Pas même
Xὸ wuntá  : Ne pas être satisfait
Xà jì  : Ne pas se donner de la peine avec une négation
Xásá ɖŏ  : Ne pas enlever
Xó akpó  : Ne pas partir (arme)
Xò tò  : Ne pas être solidement fixé
Xò wuntá  : Ne pas être satisfait
Xwè sɔ̀  : Ne pas s'emballer
Zĕ afɔ̀  : Presser le pas
Zìn hăn  : Ne pas être mûr
Afɔ̀ vɛ̆ mɛ  : Ne pas avoir de chance
Alɔ̀ jlɔ̆ ă  : Ne pas lancer
Alɔ̀ jlŏ ă  : Ne pas lancer
Alɔnu mɛ̆ ă  : Ne pas avoir la main
Alɔnu mɛ̆ ă  : Ne pas être un bon artisan
Alɔnu nyɔ̆ ă  : Ne pas avoir la main
Alɔnu nyɔ̆ ă  : Ne pas être un bon artisan
Bà mε kpò  : Aller voir quelqu'un et ne pas le trouver
Byɔ̆ lɛgɛdɛ mɛ̀  : S'embarquer dans une affaire pas claire
Byɔ̆ lɛgɛdɛ mɛ̀  : S'embarquer dans une affaire pas honnête
Đè afɔ̀ nyidò  : Faire un faux pas
Đè afɔ̀ nyidò  : Ne pas marcher au pas
Đì zɔnlìn zɛ̆nzɛ̆n  : Marcher au pas
Đò mɛ kànnu  : Ne pas être indépendant
Ɖè nŭ nyidò  : Ne pas atteindre
Hŭn ɖὸ agà  : Ne pas être tranquille
Jɛ̀ gblŏlŏ mɛ̀  : Ne pas avoir de protecteur
Nyì afɔ̀ dò  : Faire un faux pas
Nylá nukún mɛ̀  : Ne pas être au goût de quelqu’un
Nylă wè ɖŭ  : Ne pas savoir danser
Nylán wè ɖŭ  : Ne pas savoir danser
Sá kán mɛ  : Prendre quelque chose de force à quelqu’un qui ne s'est pas acquitté de sa dette
Zɔ̆n dŏ wŭ  : Ne pas profiter
Zɛ̀ nú mɛ  : Céder le pas à quelqu’un
Alɔnu mɛ̆ sìn ă  : Ne pas avoir la main
Alɔnu mɛ̆ sìn ă  : Ne pas être un bon artisan
Blŏ axì nú mε  : Ne pas trop marchander
Cyɔ́n alɔ̀ mɛ jĭ  : Protéger quelqu’un pour qu'on ne découvre pas son secret
Đŏ ayì mε jĭ  : Reconnaître quelqu'un que l'on n'a pas vu depuis longtemps
Dŏ kpɔ́ nú mɛ  : Aller auprès de quelqu’un pour lui tenir compagnie pour qu'il ne soit pas seul
Dŏ mɔ̆ nú mɛ  : Venir voir quelqu’un que l'on n'a pas vu depuis longtemps
Dŏ vɛ̆ nú mɛ  : Ne pas attacher d'importance à quelqu’un
Dŏ vɛ̆ nú mɛ  : Ne pas considérer quelqu’un
Ɖɔ̀ bɔnyijí nù mɛ  : Tromper quelqu’un dans des paroles qui ne recouvrent pas la réalité
Ɖɔ̀ bɔnyijí xá mɛ  : Tromper quelqu’un dans des paroles qui ne recouvrent pas la réa
Ɖŏ ayì mɛ jĭ  : Reconnaître quelqu’un que l'on n'a pas vu depuis longtemps
Gbɛ̆ nŭ nú mɛ  : Ne pas accorder quelque chose à quelqu’un
Ma kpé nukún wŭ  : Ne pas prendre soin de
Mɔ̆ nú mɛ nu  : Se porter garant de quelqu’un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Zɔ̀n dŏ nŭ wŭ  : Ne pas profiter
Mi ma nà gdadógbádó ú  : Ne restez pas en ordre dispersé
Kpɔ́n nŭ dŏ wŭ nú mɛ  : Veiller à ne pas faire de remarque à quelqu’un qui agit mal pour qu'il s'y enfonce
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mɛ  : Se porter garant de quelqu’un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse

Passer

Vocabulaire
Akpakuntɔ́  : Passeur
Akútakú  : Fort et passager
Alì  : Passage
Aligbɔntɔ́  : Passant
Alinu  : Passage
Alitanù  : Passant
Aliwáyítɔ́  : Passant
Alixogbɔntɔ́  : Passant
Avɔlitɔ́  : Repasseur
Awulitɔ́  : Repasseur
Ayisɔnmɔ  : La fois passée
Cá  : Considérer comme passé de mode
Cá  : Etre passé de mode
Dĭn  : Passer
Dĭn  : Passer outre
Fatáa  : Sans payer le passage
Fɔ̀n  : Dépasser
Flá  : Dépasser la mesure
Gàn  : Repasser
Gbὸ  : Passer d'un cŏté à un autre
Gbangán  : Personne qui aime faire quelque chose qui dépasse ses capacités
Gbɔ̀n  : Passer par
Gbɛ̆  : Dépasser la mesure
Gbèdɔ́xɔ̀  : Hutte où s'installe celui qui va passer des jours dans la brousse pour chasser
Gbĕlŭ  : Dépasser la mesure
Gbɛ̀n  : Passer
Gbò  : Passer d'un côté à un autre
Gɔbiì  : Sorte de bonnet phrygien des fons avec cordon passant sous le menton
Gìkpán  : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain cuit à moitié
Hŭ  : Surpasser
Hùndídówémá  : Billet de passage
Hundòtɔ́  : Passager d'une voiture
Hùndówéma  : Billet de passage
Hùndúdówémá  : Billet de passage
Jlε̆  : Passer dans l'huile
Klɛ́  : Se frayer un passage
Lì  : Repasser du linge ou un couteau
Lili  : Action de repasser
Lili  : Repassé
Lìyá  : Passer par dessus la tête d'un supérieur
Lŭ  : Le fait de dépasser la mesure
Lyòkpán  : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain
Mɛnɔsɔ́nùsáwŭ  : Celui qui a l'habitude de passer l'éponge dessus
Nùlílí  : Action de repasser quelque chose
Nùlílí  : Objet repassé
Nùlílí  : Repassage
Nùlítɔ́  : Repasseur
Nùsɔ́sáwùtɔ́  : Celui qui a l’habitude de passer l’éponge dessus
Sá  : Etre passé
Saɖexwé  : Trépas
Saɖexwéjὲsú  : Trépas
Savà  : Trépas
Savadenu  : Le passage où le défunt doit payer pour aller au pays des ancêtres
Sɔgudó  : Le passé
Sún  : Passer
Tàn  : Dépasser la limite pour les bonnes choses
Wàyìwáyí  : Passager
Wàyìwáyí  : Passant
Wàyìwáyí  : Passé
Wìnnyá  : Passer de travers en parlant d'un aliment liquide ou solide
Xá  : Passer difficilement
Xá  : Passer difficilement au propre et au figuré
Xwɛ̀  : Passer inaperçu
Xwí  : Passer avec un tamis ou une passoire pour égoutter la pâte
Xwísé  : Repasser une seconde fois la farine dans le moulin
Zaà  : Passagèrement
Zɔ̆n  : Passer commande
Zìnzɔ́n  : Action de donner des ordres ou de passer comman­de
Zlɛ̆  : Passer de part en part
Zlɛ̆  : Passer par
Zùnzɔ́n  : Action de donner des ordres ou de passer commande
Expressions
Akpá xwé  : Passage d’un texte
Dăn gbɔ̀n  : Passer par
Dɔ̆ gbὲ  : Passer une bonne nuit
Dɔ̆ wunzὲn  : Passer une nuit blanche
Dĭn gbɔ̀n  : Passer par
Fɔ̀n wŭ  : Dépasser un endroit
Flá ayĭ  : Dépasser les bornes
Flín sɔgudó  : Se rappeler le passé
Flέ tɔ̀  : Passer un cours d'eau à gué
Gbɔ̀n gŭdò  : Passer en arrière
Gbɔ̀n nukɔ̀n  : Passer devant
Gbɔ̀n nukɔ̀n  : Passer par devant
Gbĕ lŭ  : Dépasser la mesure
Gbò mɔɖɔ̀  : Ouvrir le passage vers les défunts
Gègé lŭ  : Dépasser la mesure
Jɛ̀ nukɔ̀n  : Dépasser
Klɛ́klɛ́ kúnkɔ́n  : Beignet réchauffé dans l'huile passé de la couleur rouge à la couleur blanche
Lɛ̆ gbɔ̀n  : Repasser par
Lì avɔ̀  : Repasser du linge
Lε̆ gbɔ̀n  : Repasser par
Nă kó  : Locution servant à former le conditionnel passé et le futur antérieur
Nɛnú xwliti  : De la sauce au nɛnú qui passe toute seule sans effort terme enfantin
Nyà glŏ  : Cogner en passant près d'un obstacle
Páskwa dlɔ̀dlɔ́  : Veillée pascale
Syɔ́ lyŏ  : Passer la pâte de farine de maïs à la vapeur
Syɔ́ lyŏ  : Passer le lyò à la vapeur
Tɔ́n alì  : Percer un trou pour faire passer quelque chose
Tókpá xwé  : Passage d'un texte
Wă yì  : Passer
Xɔ̀ azăn  : Passer un certain nombre de jours
Xò zlɛ̆  : Passer par
Yà glŏ  : Cogner en passant près d'un obstacle
Yì gbɔ̀n  : Passer par
Zɛ̀ wŭ  : Dépasser
Zɛ̀n nŭ  : Vouloir faire une action qui dépasse son âge
Fɔ̀n ta tè  : Dépasser en compétence ou en taille
Gbɔ̀n tɔ̀ mɛ̀  : Passer un cours d'eau à gué
Zɔ̀n yì gŭdò  : Passer derrière
Zɛ̀ jlɛ̆ wŭ  : Dépasser la mesure
Kú dó gbe ɖé  : Merci pour la fois passée il y a un certain temps
Kùn ɖɔ̀ nú nùɖé  : Passer une chose au crible
Nyì nŭ dŏ mɛ  : Faire passer un examen à quelqu’un
Xwlĕ alita sin mε  : Inviter un passant à venir se désaltérer
Wă ɖɔ̀ nŭ dŏ mε  : Venir rendre visite à quelqu'un en passant
Hwenu é kó wá yí ɔ́  : Le passé
Vodúngbe é kó wá yí ɔ́  : Dimanche passé
Xwe e wa yí é ɔ́  : L'année passée
Klɛ́ nukán káká bó yì gle ɔ jí  : Se frayer un passage jusqu'à rejoindre le champ

Passereau

Vocabulaire
Alε̆  : Passereau
Alɛ̆  : Passereau bavard
Alɛ̆  : Passereau gazouillant

Passion

Vocabulaire
Nùbláwùkúkú  : Compassion
Nùbláwùkúnúmɛtɔ́  : Compatissant
Sɔ́xwásɔ́xwá  : Passion
Wùbláwúblɛ́  : Compassion
Wùɖὸkpɔ́xámɛ  : Compassion concrète
Xomɛfífa  : Compassion
Xomɛfífánɔ̀  : Compatissant
Yajiji  : Passion
Expressions
Hùn zò  : Etre passionné
Myă nukún nú  : Avoir de la passion pour
Yajiji klístu tɔ̀n  : La passion du Christ

Passoire

Vocabulaire
Ajaxwí  : Passoire
Nùxwínú  : Passoire
Xwí  : Passer avec un tamis ou une passoire pour égoutter la pâte

Pasteur

Vocabulaire
Lannyitɔ́  : Pasteur

Patate

Vocabulaire
Dokwín  : Patate douce
Sɔ́  : Produire pour tous les fruits qui viennent dans la terre arachide igname patate manioc...
Vă  : Pourriture pour les patates douces
Wɛlí  : Patate douce
Expressions
Jɛ̀ vă  : Etre pourri en parlant de la patate douce
Wεlí fɔ́  : Patate douce nouvelle

Patauger

Vocabulaire
Fàn babá  : Patauger dans la boue

Patient

Vocabulaire
Adodò  : Patience
Adodohɛntɔ́  : Patient
Hùnkúkú  : Patience
Klalà  : Impatiemment
O  : Interjection marquant l'impatience ou l'encouragement
Sɔxwetɔ́  : Celui qui est patient
Sɔxwixwe  : Patience
Suúlù  : Patience
Suúlúɖúɖó  : Le fait d'avoir patience
Suúlúɖúɖó  : Patience
Xomɛfífa  : Patience
Expressions
Đŏ suúlù  : Prendre patience
Kú hŭn  : Prendre patience
Xwe sɔ̀  : Etre patient
Xwe sɔ̀  : Patience !
Xwè sɔ̀  : Patienter
Sɔ́ sá wŭ  : Patienter

Pâtre

Vocabulaire
Avaligbé  : Pâturage
Lannyitɔ́  : Pâtre

Patriarche

Vocabulaire
Jixómɛ́nù  : Patriarche

Patrimoine

Vocabulaire
Xù  : Patrimoine

Patriote

Vocabulaire
Yĭ wan nú to mɛtɔ̀n  : Etre patriote

Patron

Vocabulaire
Akɔnyikɔ́  : Nom patronymique
Azɔ̀gán  : Patron
Azɔ̀kplɔ́nmεtɔ́  : Patron
Az̀kplɔ́nmɛtɔ́  : Patron
Cɔ́fugán  : Patron
Cɔ́funɔ̀  : Patron
Găn  : Patron
Mɛmaɖomɛkannu  : Personne qui n'a pas de patron

Patte

Vocabulaire
Afɔ̀  : Patte
Afɔtín  : Patte
Afɔtín  : Patte des animaux
Expressions
Sà d’ayĭ  : Marcher à quatre pattes
Sà dŏ ayĭ  : Marcher à quatre pattes

Paul

Vocabulaire
Yɛhwe Pɔ́lù  : Saint Paul

Paume

Vocabulaire
Alɔkpákpá  : Paume de la main
Alɔkpákpámɛ̀  : Dans la paume de la main
Alɔxomɛ̀  : Paume de la main
Expressions
Xò alɔ̀ dŏ alɔ̀ mɛ̀  : Faire le geste du pardon paume d'une main dans le creux de l'autre

Paupière

Vocabulaire
Nukúngázá  : La paupière supérieure
Nukúnkájí  : Le dessus de la paupière
Nukúnfló  : Paupière
Expressions
Nukún fló  : Paupière
Xwè wundà  : Cligner des yeux à plusieurs reprises avec un battement des paupières

Pause

Vocabulaire
Gbigbɔjέ  : Pause
Gbigɔjɛ́  : Pause

Pauvreté

Vocabulaire
Đèmáɖókantɔ́  : Pauvre
Wamamɔnɔ̀  : Pauvre
Wamamɔnɔnyínyí  : Pauvreté
Wamɔnɔ̀  : Pauvre
Wamɔnɔnyínyí  : Pauvreté
Yamɔnɔ̀  : Pauvre
Yamɛ̀  : Pauvreté
Expressions
Wamamɔnɔ kέyέkέyέ  : Un homme totalement pauvre

Pavaner

Vocabulaire
Awekikɛ́  : Action de se pavaner
Klá  : Se pavaner
Kláklá  : Action de se pavaner
Kláklá  : Le fait de se pavaner
Vagbígbá  : Le fait de se pavaner
Expressions
Gbà vă  : Se pavaner
Kɛ̀ awè  : Se pavaner
Kὲ awà  : Se pavaner
Xlέ àcɔ  : Se pavaner
Zyăn kɔ̀  : Se pavaner

Pavillon

Vocabulaire
Asyá  : Pavillon
Asyátín  : Mât de pavillon

Pavoiser

Vocabulaire
Và  : Pavoiser

Payer

Vocabulaire
Akwɛ́nátɔ̀  : Trésorier payeur
Akwɛ́níná  : Action de payer
Akwɛ́níná  : Paye
Akwɛ́yíyí  : Action de recevoir la paye
Akwɛ́yíyí  : Paye
Akwέníná  : Action de payer
Akwέyíyí  : Paction de recevoir la paye
Axɔ́sú  : Paiement de dommages
Axɔ́súsú  : Paie
Axɔ́súsú  : Paiement d'une dette
Fatáa  : Sans payer l'entrée
Kanta  : En paiement
Kɛ́n  : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ d'une palmeraie
Kuzŭ  : Fermage payé au roi pour la location des terres
Kέn  : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ
Savadenu  : Le passage où le défunt doit payer pour aller au pays des ancêtres
Sú  : Paie
Expressions
Sú...kpò  : Payer en partie seulement
Jŏ agbàn  : Payer la dot
Jŏ agbàn  : Payer tribut
Jŏ kɛ́n  : Payer tribut
Sà kpò  : Payer en partie
Sú àkwέ  : Payer
Sú axɔ́  : Payer une dette
Sú kpò  : Payer en partie
Sú takwɛ́  : Payer l'impôt
Sú... kpò  : Payer en partie seulement
Wlă axì  : Ramasser des choses au marché sans payer
Sá kán mε  : Prendre quelque chose de force à quelqu'un qui n’a pas payé sa dette
Dŏ avɔ̀ nú mε  : Payer un pagne pour un défunt ou à une personne âgée

Pays

Vocabulaire
Agbὸgúdo  : Pays au-delà d'Abomey
Agɔ̆n  : Autre pays
Agɔnlìn  : Le pays situé sur la rive gauche du Zou
Aklɔ̀  : Pays lointain
Anagónù  : Habitant du pays Nago
Anagónù  : Originaire du pays Yoruba
Ayɔ̀  : Pays yoruba
Ayìzɔ́nù  : Habitant le pays Ayizɔ́
Gbejísì  : Femme d'un autre pays que l'on a prise en mariage lorsqu'on était à l'étranger
Gbèmɛ́nu  : Paysan
Gbowɛlɛ̀  : Pays maxi de la région de Dassa conquis par Kpɛ́ngla
Gɛnnù  : Habitant du pays Gɛ̀n
Glesì  : Paysan
Gletanù  : Paysan
Gεnnù  : Habitant du pays gὲn
Hùn  : Divinité de la religion traditionnelle en pays fɔ̀n
Hunjlotò  : Pays Maxí
Ifɛ̀  : Le pays d'Ifɛ̀ au Nigéria, en pays yoruba
Janu  : Habitant du pays adja
Jɔtɛ̀n  : Pays natal
Kpatɛ̀  : Nom d'un paysan qui habitait dans les environs de l'actuelle ville de Ouidah
Kú  : Le pays des morts
Kújɛ̀súsava  : Le pays des morts
Kútómɛ̀  : Le pays des morts
Kúwímὲ  : Pays des morts
Malɛ̀  : Pays d'où seraient venus les premiers musulmans au bénin
Maxínù  : Habitant du pays maxi
Mɛwigbejí  : Le pays des noirs
Nukúnmɔnŭtosè  : Grand notable du pays
Savadenu  : Le passage où le défunt doit payer pour aller au pays des ancêtres
Tò  : Pays
Todantɔ́  : Révolté qui essaie de mettre le désordre dans le pays
Toɖémɛnù  : Habitant d'un autre pays
Toɖévomɛnù  : Habitant d'un autre pays
Tofɔligbé  : Le sud d'un pays
Togbibga  : Action de semer la discorde dans un pays
Togudonú  : Ceux qui habitent en dehors du pays
Tojíkpɔ́ntɔ́  : Gardien du pays
Tokpà  : Les environs d'un pays
Tokpɔ́ntɔ́  : Gardien du pays
Tomɛ̀  : Pays
Tomɛnù  : Habitant d'un pays
Tomὲ  : Pays
Tomεfínù  : Habitant d’un pays
Tomεnù  : Habitant d'un autre pays
Tonukwɛ̀n  : Un des notables du pays
Toví  : Enfant du pays
Tòxɔ́sú  : Roi d'un pays
Toxóɖɔ́tɔ́  : Ceux qui délibèrent sur le destin du pays
Tozɔ̀wàtɔ́  : Celui qui se dévoue pour le pays
Tozɔwiwá  : Le fait de travailler pour le bien du pays
Vodὸ  : Pays maxi d'où est venu le culte de nɛsúxwé
Vóvólívwé  : Pays mystérieux et très lointain
Xweɖánù  : Habitant du pays xweɖá
Yɛtomɛ̀  : Pays des ombres
Yovótomɛ̀  : Le pays des Blancs
Expressions
Gbà kpé  : Dans tout le pays
Gbà tò  : Conquérir un pays
Sákpétéxɔ́sú tomὲ  : Pays mystérieux et très lointain
To linlín  : Pays lointain
To vanavíní  : Pays très éloigné
Yɛ tomɛ̀  : Le pays des morts
Yɛ tomɛ̀  : Le pays des ombres
Đŏ gan gbɔn tomɛ̀  : Annoncer à travers le pays
Yĭ wan nú to mɛtɔ̀n  : Aimer son pays
Kpà àcɛ̀ dŏ tὸ ɖĕ mɛ̀  : Commander à un pays
Kpà àcɛ̀ dŏ tὸ ɖĕ mɛ̀  : Etre le chef d'un pays
To ɔ́ sín wè vlɔ̀ ɖó  : Le centre du pays

Peau

Vocabulaire
Abutuwa  : Outre en peau
Anyŭ  : Peau
Anyŭ  : Peau (D'un être animé)
Anyŭzɔ̀n  : Maladie de peau
Atá  : Haricots sur lesquels on verse de l'eau bouillante pour permettre d'enlever la peau
Azɔ̀  : Vapeur qui se dégage quand on écrase la peau d'une orange
Cákpá  : Maladie de peau invétérée au pied
Ɖògbáɖógbá  : Bouton (Sur la peau)
Flé  : Perdre une partie de sa peau
Fló  : Peau
Gùn  : Dyschromie ou tache sur la peau
Hăn  : Peau sèche après une plaie
Jìnú  : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Là  : Se briser net en parlant d'une étoffe ou d'une peau tendue
Lannyú  : Peau de bête
Soɖɔ́  : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Sún  : Frotter fortement au point de s'arracher la peau
Tέkpò  : Sac en peau d'antilope
Yɔlwɛ́  : Sorte d'igname très petite effilée à la peau très fine
Ză  : Peau sèche d'une plaie guérie
Zosin  : Cloque produite par le feu ou par le frottement sur la peau
Expressions
Flé hăn  : Perdre sa peau
Flé ză  : Perdre la peau d'une plaie desséchée
Kwékwé fló  : Peau de banane
Sɔ́ kɛ́n  : Se laver complètement jusqu'à ce que des gouttelettes restent sur la peau
Sɛ́n ayì  : Se laver complètement jusqu'à ce que des gouttelettes restent sur la peau
Sín hŭn  : Tendre la peau d'un tambour
Sún glŏ  : Blesser en enlevant une partie de la peau
Xwlέ anyŭ  : Racler la peau brûlée ou ébouillantée

Péché

Vocabulaire
Acɛgbigbà  : Péché
Hɛ̀nnúhwɛ̀  : Péché originel
Hwɛ̀  : Péché
Hwɛhuhu  : Péché
Hwehutɔ́  : Pécheur
Hwɛsísɔ́kɛ̀  : Le pardon des péchés
Hwevihutɔ́  : Pécheur
Hweviwlítɔ́  : Pécheur
Hwὲ  : Péché
Hwεhuhu  : Péché
Hwεsísɔ́kὲ  : Le pardon des péchés
Hὲnnúhwὲ  : Péché originel
Nŭnyanyawatɔ́  : Pécheur
Expressions
Đɔ̀ hwɛ̀  : Dire ses péchés
Hù hwɛ̀  : Pécher
Hù hweví  : Pécher contre quelqu'un
Malía mahùhɛ̀nnúhwɛ̀  : Marie conçue sans le péché originel
Nyà gbĕ  : Pécher contre quelqu'un
Nyì ɖɔ̀  : Pécher contre quelqu'un
Sí hwɛ̀  : Craindre le péché
Sí hwɛ̀  : Eviter le péché
Sí hwɛ̀  : Fuir le péché
Wlĭ hwevi  : Pécher contre quelqu'un
Hɔ̀n nú hwɛ̀  : Fuir le péché
Hù hwɛ̀ dó mɛ  : Pécher contre quelqu’un

Pêcher

Vocabulaire
Awlɛ́  : Fil pour la fabrication des filets de pêcheurs
Đɔdɔntɔ́  : Pêcheur qui tire la senne de mer
Đɔkpɛ́n  : Plomb de filet de pêche
Đɔ̀kpέn  : Plomb d'un filet de pêche
Đɔnyitɔ́  : Pêcheur à l'épervier
Đɔnyitεnmὲ  : Lieu de pêche
Đɔnyitεnmὲ  : Pêcherie
Doxὲ  : Martin pêcheur
Fleté  : Bouchon pour la pêche
Gbĕ  : Pêche
Hwehutɔ́  : Pêcheur
Hwevihuhú  : Pêche
Hwevihutɔ́  : Pêcheur
Hweviwlítɔ́  : Pêcheur
Hwεhutɔ́  : Pécheur
Jajakléklé  : Oiseau pêcheur de couleur gris-blanc
Mlɛ̀  : Ligne pour la pêche
Mlɛdidó  : Pêche à la ligne
Mlɛɖotɔ́  : Pêcheur qui pose des lignes de fond
Mlɛdótɔmɛtɔ́  : Pêcheur à la ligne
Mlɛdótɔtɔ́  : Pêcheur à la ligne
Mlɛnyitɔ́  : Pêcheur à la ligne
Mlὲ  : Ligne pour la pêche
Mlεdidó  : Pêche à la ligne
Mlεɖotɔ́  : Pêcheur qui pose des lignes de fond
Mlεdótɔmεtɔ́  : Pêcheur à la ligne
Mlεdótɔtɔ́  : Pêcheur à la ligne
Mlεnyitɔ́  : Pêcheur à la ligne
Xunyitɔ́  : Pêcheur à la ligne
Expressions
Hù hweví  : Pêcher
Nyà gbĕ  : Faire la pêche
Nyà gbĕ  : Pêcher
Nyì ɖɔ̀  : Pêcher
Nyì mlɛ̀  : Pêcher à la ligne
Wlĭ hweví  : Pêcher
Dŏ mlɛ̀ tɔ̀  : Pêcher à la ligne
Yì hwè gbĕ  :  Aller à la pêche
Yì tɔ̀ jĭ  :  Aller à la pêche

Pédah

Vocabulaire
Akpásá  : Tombeau des Pédah
Ayĭzàn  : Grande divinité à allada et chez les Pédah
Vatakpá  : Sauce légère sans beaucoup de condiments que les Pédah préparent pour la cérémonie de vìɖétɔ́n

Pédoncule

Vocabulaire
Hɔ̆n  : Pédoncule d'une courge ou de tout autre fruit

Peigner

Vocabulaire
Ayá  : Peigne
Đadlέnnú  : Peigne
Đatúnnú  : Peigne
Đavunnú  : Peigne
Vŭn  : Peigner
Expressions
Cí atá  : Tremper le peigner de haricots dans l'huile
Vŭn ɖà  : Peigner les cheveux

Peindre

Vocabulaire
Ganwónú  : Sorte de peinture pour métaux
Nùsádónùtɔ́  : Ouvrier peintre
Nùsádónùtɔ́  : Peintre en bâtiment
Nùsátɔ́  : Ouvrier peintre
Sɛ̀n  : Peinture
Sɛndónùtɔ́  : Peintre
Sɛndótɔ́  : Peintre
Sɛnsádónùtɔ́  : Peintre
Sεndótɔ́  : Peintre
Sεnsádónùtɔ́  : Peintre
Sεnsádóxɔtɔ́  : Peintre
Expressions
Dŏ sὲn  : Peindre
Dŏ sɛ̀n wŭ  : Peindre
Sá adakpέn dŏ xɔ̀  : Peindre une maison à la chaux
Sá sɛ̀n dŏ wŭ  : Peindre

Peiner

Vocabulaire
Aɖì  : Peine
Azɔ̆  : Peine
Gbὸklówĕ  : Orange à peine mûre
Hlè  : Le fait d'être à peine mûr
Hwɛ̀  : Peine
Káká  : A peine... que
Kévè  : Peine
Kínkɛ́n  : Chercher avec peine des objets dispersés
Kotokítí  : Le fait de se donner de la peine
Kpàn  : Se taisant courageusement sur ses peines
Kpɛvíɖé  : A peine
Mɛkanxixo  : Le fait de se donner de la peine pour le bien des autres
Nùvɛ̀númɛ  : Peine
Nùvìvɛ́  : Peine
Nùvὲnúmε  : Peine
Wàxálà  : Peine
Wlĭ  : Etre condamné en justice à une peine de prison
Yà  : Peine
Zìnzin  : A peine
Expressions
Đŭ kotokítí  : Se donner de la peine
Hὲn yàagbàn  : Supporter une peine
Kpɛɖé kpɛɖé  : A peine
Mɔ̀ wùvɛ́  : Etre en peine
Wlĭ mɛ  : Condamner quelqu’un à une peine de prison
Xà jì  : Ne pas se donner de la peine avec une négation
Xò kàn  : Se donner de la peine
Xò kévè  : Se donner de la peine
Aɖì dŏ mε  : Etre dans la peine
Hɛ̀n yà agbàn  : Supporter une peine
Vɛ̆ nú mɛ  : Faire de la peine à quelqu’un
Kú wŭ nú mɛ  : Peiner quelqu’un
Nŭ vɛ̆ nú mɛ  : Causer de la peine à quelqu’un
Dŏ aɖì xomɛ nú mɛ  : Faire de la peine à quelqu’un
Káká yí jὲ gàn ɖ'é mὲ  :  A peine ... que

Péjoratif

Vocabulaire
Alagbé  : Homme au sens péjoratif
Alagbὲ  : Homme au sens péjoratif
Gletanù  : Campagnard (Sens souvent péjoratif)
Gletanù  : Paysan (Sens souvent péjoratif)
Jàxwlɛ́  : Dernier enfant (Péjoratif)
Yovóklú  : Métis (Péjoratif)
Expressions
Wiwi dúdú  : Tout à fait noir (Nuance péjorative)
Zɛ̀n nŭ  : Etre précoce (Péjoratif)

Peler

Vocabulaire
Flé  : Peler
Fló  : Pelure
Kpà  : Peler
Lakpálakpá  : Pelade
Expressions
Flé hăn  : Peler
Flé ză  : Peler
Gbò fló  : Pelure d'orange
Đè fló ná  : Peler

Pelle

Vocabulaire
Kɔ́bɛ́nú  : Tout instrument pour ramasser la terre le sable, pelle, récipients divers
Kɔnnyikpɔ́  : A la pelle

Pellicule

Vocabulaire
Fló  : Pellicule

Pelotonner

Vocabulaire
Xásá  : Pelotonner du fil

Pencher

Vocabulaire
Gbɛ̀ɖɛ́  : Pencher de côté
Nyà  : Pencher
Expressions
Đò kɛ́n  : Pencher
Jɛ̀ kɛ́n  : Etre penché
Jὲ kέn  : Pencher
Nyà dò  : Pencher
Nyà dò  : Se pencher
Tɔ̀ kɔ̀  : Se pencher
Gbăn nyà ta  : Pencher la tête
Sí kɔ̀ dò  : Pencher
Sí kɔ̀ dò  : Pencher la tête
Sí kɔ̀ dò  : Se pencher
Zĕ ta ɖò kɛ́n  : Pencher la tête

Pendre

Vocabulaire
Anɔ̆kàn  : Sein flasque et pendant très bas
Asɛ́ɛ́n  : Objet en métal habituellement orné de pendentifs et surmonté de figures symboliques matérialisant la présence d'un défunt
Fò  : Pluie fine et régulière qui tombe surtout au mois d'août pendant la petite saison sèche
Gbɔjɔɔ̀  : Flasque et pendant
Gbɔjɔgbɔjɔ̀  : Flasque et pendant
Gbɛ́jɛ́  : Pendant
Gbɛ́jɛ́  : Qui pend
Gɛ̆  : Chose suspendue qui risque de tomber
Gɛ̀n  : Sous-groupe ethnique dépendant du groupe Aja
Gùn  : Sous-groupe ethnique dépendant du groupe Aja
Hɔ̀ngbómɛ̀  : Chacun des enclos d'un tata possédant habituellement sa porte principale indépendante
Hwεmεsì  : Personne sous la dépendance de la justice
Kplá  : Se suspendre
Kplá  : Suspendre
Lisó  : Champignon qui pousse sur les termitières pendant la petite saison des pluies
Mɛ’sí  : Sous la dépendance de quelqu’un
Mɛɖésúsínínɔ̀  : Indépendance
Mɛɖomɛgɔ́n  : Personne qui vit sous sa dépendance
Mɛɖomɛkannu  : Celui qui est sous la dépendance d'un autre
Mɛdomɛkpá  : Personne placée sous la dépendance de quelqu’un
Mɛmaɖomɛkannu  : Personne indépendante
Mε’sí  : Sous la dépendance de quelqu'un
Mεɖésúsínínɔ  : Indépendance
Mεɖomεgɔ́n  : Personne qui vit sous la dépendance d'une autre personne
Nùvìvɛ́  : Périphrase employée pendant la nuit pour désigner le piment au lieu du terme courant
Sí  : Sous la dépendance de
Sinvɔ̀  : Sert à désigner l'huile rouge pendant la nuit
Tógbé  : Pendant d'oreille
Tógbé  : Pendentif
Tógwé  : Pendentif
Xɔ̀  : Pendant
Xwà  : Onomatopée imitant la respiration pendant le sommeil
Zănmɛ̀  : Pendant la nuit
Zànnú  : Nom de celui qui est né pendant la nuit
Expressions
Cɔ́ zăn  : Surveiller pendant la nuit
Dŏ kɔ̀  : Suspendre au cou
Kplá kɔ̀  : Suspendre
Lă xɔ̀  : Chez un polygame, case spéciale où se tiennent ses épouses pendant la durée de leurs indispositions périodiques
Mɛ así  : Sous la dépendance de quelqu’un
Nufló gbɛ́jɛ́gbɛ́jɛ́  : Lèvres pendantes
Sà d’ayĭ  : Pendre jusqu'à terre
Tɔ̀ gɛ̆  : Etre suspendu au-dessus de
Vodúngbe mɛ̀  : Pendant la semaine
Zăn mɛ̀  : Pendant la nuit
Zŏ mɛ̀  : Pendant la petite saison des pluies
Đŏ alɔ̀ tè  : Suspendre
Đò gbawunjò mɛ̀  : Etre indépendant
Dŏ kàn kɔ̀  : Se pendre
Đò mε ɖóɖó  : Etre indépendant
Đò mε kànnu  : Ne pas être indépendant
Ɖŏ alɔ̀ tè  : Suspendre
Nufló gbέjέ gbέjέ  : Lèvres pendantes
Nyĭ mɛ ɖésú  : Etre indépendant
Sà dŏ ayĭ  : Pendre jusqu'à terre
Sɔ́ kplá kɔ̀  : Suspendre
Dŏ azàn glé mὲ  : Suspendre
Dŏ kàn kɔ̀ nú mɛ  : Pendre quelqu’un
Sɔ́ hŭn ɖ’aga nú mε  : Laisser en suspens une affaire assez grave pour quelqu'un
Dŏ nŭ kàn sɔ́ nyì gblεlὲ  : Attacher quelque chose à une corde pour la suspendre
Sɔ́ nŭ dŏ kàn ɖŏ jĭ  : Suspendre quelque chose à une corde

Pendule

Vocabulaire
Gàn  : Pendule
Lɔ̆jì  : Pendule

Pénétrer

Vocabulaire
Byɔ̆  : Pénétrer
Byɔ̀byɔ́  : Pénétration
Hundéva  : Acolyte des vodúnsi qui peut pénétrer dans le hùnkpámɛ
Jigán  : Puce pénétrante
Expressions
Wɔ̆ xó  : Pénétrer l'esprit profond d'un propos

Pénible

Vocabulaire
Nùbláwùnú  : Pénible
Syɛ́nsyɛ́n  : Pénible
Vìvɛ́  : Pénible
Xóvívɛ́  : Parole pénible
Expressions
Vɛ̆ wŭ  : Etre pénible

Pénis

Vocabulaire
Gɛnta  : Le gland du pénis

Pénitence

Vocabulaire
Hwɛxɔ́súsú  : Pénitence
Expressions
Sú hwɛ̀ xɔ́  : Faire pénitence

Penser

Vocabulaire
Ayì  : Siège du sentiment et de la pensée
Cuù  : Rester pensif
Cuù  : Rester tranquille
Lìn  : Penser
Linlin  : Pensée
Nùlínlín  : Pensée
Nùnywɛ́tɔ́  : Penseur
Suù  : Pensivement
Tamɛlinlin  : Pensée
Toò  : Pensivement
Vɛ̀  : Penser
Expressions
Lín gudó  : Penser à l'avenir
Lìn nŭ  : Penser
Lín sɔ̀  : Penser à l'avenir
Lìn sɔgudó  : Penser à l'avenir
Bĭ dŏ ayì  : Etre meilleur qu'on ne le pense
Đŏ ayì jĭ  : Penser à
Bĭ ɖὸ ayì mɛ̀  : Etre meilleur qu'on ne le pense
Vὲ dŏ... wὲ sín  : Penser

Pente

Vocabulaire
Agblò  : En pente descendante
Agblɔnyinyà  : Pente descendante
Expressions
Nyà agblɔ́  : Etre en pente descendante

Pentecôte

Vocabulaire
Pantekótù  : Pentecôte

Pénurie

Vocabulaire
Hìhán  : Pénurie

Pépin

Vocabulaire
Kín  : Pépin
Kwín  : Pépin

Percer

Vocabulaire
Ajalalazén  : Poterie percée de trous pour orner les aséén ou pour fumer le poisson
Sɔ́  : Percer
Tɔ́n  : Percer
Tɔ́n  : Transpercer
Zlɛ̆  : Percer
Zlɛ̆  : Transpercer
Expressions
Sɔ́ hwăn  : Percer d'un coup de lance
Sɔ́ hwăn  : Transpercer
Tɔ́n alì  : Percer un trou pour faire passer quelque chose
Xò zlɛ̆  : Transpercer

Perche

Vocabulaire
Akplă  : Longue perche pour cueillir les fruits
Atín  : Perche
Bă  : Perche
Bàdé  : Branche de palmier raphia que l'on utilise pour faire des perches pour les pirogues
Bàkúntɔ́  : Celui qui manie la perche dans une pirogue
Bàkέ  : Celui qui manie la perche dans une pirogue
Kpogὲ  : Perche
Kpotín  : Perche
Expressions
Đò... jĭ  : Etre perché

Percuteur

Vocabulaire
Túnɛkàn  : Percuteur du fusil

Perdre

Vocabulaire
Aɖùsúnsún  : Perte de dents
Agbafáfà  : A perte de vue
Bibɔ̀  : Action de perdre
Bŭ  : Perdre
Bùbú  : Action de perdre
Bùbú  : Perdu
Bùbú  : Perte
Dɔ̀n  : Etre perdu
Flá  : Faire perdre l'efficacité d'une amulette ou d'autre chose
Flé  : Perdre une partie de sa peau
Flú  : Etre perdu
Gùgú  : Perdu
Gùgú  : Perte
Lùlú  : Laisser couler en pure perte
Nukúnvívá  : Perte de la vue
Nùxixé  : Perte de connaissance
Sá  : Avoir perdu de sa force
Sá  : Avoir perdu de sa valeur
Xíxɛ́  : Perte de connaissance
Expressions
Bŭ wùn  : Perdre
Cì fò  : Perdre sa valeur
Dăn mε  : Perdre connaissance
Đì hùn  : Perdre du sang après un accouchement
Ɖù gὸ  : Faire danser l'escargot sur le revers de la main du perdant en frappant fort
Flé hăn  : Perdre sa peau
Flé ză  : Perdre la peau d'une plaie desséchée
Gŭ àkwέ  : Perdre de l'argent
Gŭ mɛ  : Occasionner des pertes à quelqu’un
Kú ajì  : Perdre à un jeu de calcul
Kú ajì  : Perdre au jeu d'ajì
Lă mɛ  : Etre perdant
Sún àɖŭ  : Perdre une dent
Tɔ́n nukún  : Perdre la vue
Và nukún  : Perdre la vue
Và nukún  : Perdre les yeux
Vɔ̆ dà  : Perdre sa force pour un alcool ou pour tout objet à ressort
Vĭ amì  : Perdre de l'huile
Wɛ̆n kàn  : Faire perdre sa virginité à une jeune fille
Xɛ́ nŭ  : Perdre connaissance
Xò tὸ  : Perdre sa solidité fondamentale
Xò tὸ  : Perdre sa stabilité
Ajɔ̆ gú mɛ  : Avoir de la perte dans son commerce
Ajɔ̆ gú mɛ  : Perdre le bénéfice
Bà nukúnnú kpò  : Perdre la vue
Hùn lé mɛ  : Avoir une grosse perte de sang et perdre connaissance
Mɔ̀ àkwέ sɔ́  : Trouver de l'argent perdu
Εnε ɖò bŭ  : Perdre
Ahwàn gblé dó mɛ  : Perdre la guerre
Gblĕ ɖὸ mɛ sí  : Etre perdu aux yeux de quelqu’un
Gblĕ ɖὸ mɛ sí  : Perdre l'amitié de quelqu’un
Hù àkwέ nú mε  : Perdre de l'argent à quelqu'un
Zăn kú dŏ mɛ  : Perdre le fil se son discours

Perdrix

Vocabulaire
Akpálwe  : Perdrix
Asɔ̀  : Sorte de perdrix
Asɔɛ̀  : Sorte de perdrix
Asɔkítìgὸkwé  : Perdrix
Asɔklé  : Sorte de perdrix
Zunzwɛ̀n  : Oiseau ressemblant à une perdrix

Père

Vocabulaire
Alubaxwè  : Nom de la deuxième fille née après l'initiation de son père au Fá
Asitɔ́  : Beau-père de l'homme
Asitɔ́  : Beau-père du mari
Asútɔ́  : Beau-père de la femme
Atagáàn  : Oncle plus âgé que le père
Atagán  : Oncle plus âgé que le père
Ataví  : Frère cadet du père
Ataví  : Petit oncle paternel
Atɔ́  : Père
Atɔ́’wè  : Ton grand-père paternel, ta grand-mère maternelle ! (Insulte)
Atɔ́wè  : Ton père (Insulte)
Babà  : Le père à l'égard des marabouts
Babà  : Le vieux père
Daá  : Père
Daákpε  : Oncle plus jeune que le père
Daákpεví  : Oncle plus jeune que le père
Daánù  : Tante paternelle
Daányɔ̆nù  : Tante paternelle
Dadá  : Père
Dεέ  : Père
Hòótɔ́  : Père de jumeaux
Hὸxótɔ́  : Père de jumeaux
Mɛjitɔ́  : Père
Mɛtɔ́  : Le père de quelqu’un
Mìtɔ́  : Notre père commun
Pádrì  : Père (Prêtre catholique)
Tánnyì  : Tante aînée paternelle
Tɔ́  : Père
Tɔ́cyɔ́ví  : Orphelin de père
Tɔ́kúnúvìsɔ́  : Succession héréditaire de père en fils
Tɔ́nɔ́ví  : Oncle ou tante paternels
Tɔ́xwyɔ́  : Le père adoré
Vìtɔ́  : Le père de cet enfant
Expressions
Anɔwe nɔgbó !  : Ton grand-père paternel, ta grand-mère maternelle ! (Insulte)
Atɔ́ wè  : Ton grand-père paternel, ta grand-mère maternelle ! (Insulte)
Atɔ́ wè  : Ton père
Atɔ́’wé yɔmɛ̀  : Sur le sexe de ton père
Atɔ́wé nɔ́gbó !  : Ton grand-père paternel, ta grand-mère maternelle ! (Insulte)
Atɔ́wé tɔ́gbó !  : Ton grand-père paternel, ta grand-mère maternelle ! (Insulte)
Atɔ'wé yɔmɛ̀  : Sur le sexe de ton père
Daá ɖaxó  : Oncle paternel, aîné du père
Daá ɖaxó  : Oncle plus âgé que le père
Daá kpὲ  : Oncle paternel plus jeune que le père
Daá kpὲví  : Oncle paternel plus jeune que le père
Daá nyɔ̆nù  : Aînée des tantes paternelles
Daá nyɔ̆nù  : Tante paternelle
Jì vĭ  : Avoir un enfant se dit aussi du père
Mɛ tɔ́  : Le père de quelqu'un
Mitɔ́ mímέ  : Notre saint père le pape
Tɔ́ hɛ́nnú  : Famille paternelle
Tɔ́ nɔví  : Tante paternelle
Tɔ́kúnúvìsɔ́ soucieux  : Succession héréditaire de père en fils
Tɔ́nɔ́ví vĭ  : Cousin du côté du père
Atɔ́ wé yomɛ̀  : Sur le sexe de ton père (Insulte)
Măwù tɔ́ nŭbìwùkpétɔ́  : Dieu le père tout puissant
Mìtɔ́ mímɛ́ Pápà  : Notre saint père le Pape
Tɔ́ mĭtɔ̀n ayìjέtɔ̀n  : Notre premier père

Péricarpe

Vocabulaire
Linfínyónú  : Péricarpe des graines

Péril

Vocabulaire
Ajagán : Saut périlleux
Nukúnmyá : Péril
Nyladó : Péril
Expressions
Agbotamaj’ayĭ : Saut périlleux
Nyì agbò : Faire le saut périlleux
Nyì ajagán  : Faire le saut périlleux
Nyì agbò ta ma j’àjĭ  : Faire le saut périlleux

Périmer

Vocabulaire
Gblĕ  : Etre périmé
Sá  : Etre périmé
Vɔ̀  : Etre périmé

Période

Vocabulaire
Hwenu  : Période
Tɔgwede  : Un lac alimenté par un fleuve ou une rivière en période de crue
Expressions
Lă xɔ̀  : Chez un polygame case spéciale où se tiennent ses épouses pendant la durée de leurs indispositions périodiques

Périphrase

Vocabulaire
Nùvìvɛ́  : Périphrase employée pendant la nuit pour désigner le piment au lieu du terme courant

Périr

Vocabulaire
Nùmɔ́nɔ́kú  : Impérissable
Syɔ́  : Périr en mer

Perler

Vocabulaire
Abajέ  : Bracelet de grosses perles
Afɔ̀jɛ̆  : Perles portées aux chevilles
Alɔjέ  : Bracelet de perles
Alinjɛ́  : Ceinture de perles
Bebé  : Perles que portent les femmes au bas du dos
Bebè  : Perles que portent les femmes au bas des reins
Dɔnmɛjɛ́  : Bracelet de perles que les femmes se mettent aux genoux
Dɔnmεjέ  : Bracelet de perles que les femmes se mettent au dessus du mollet
Gbɔgbɔyɛ̀  : Collier de perles noires très petites
Gɛ̀gɛ́  : Morceau de pagne torsadé pour imiter par amusement les grosses perles que portent les femmes aux reins
Gogbahún  : Sorte de tam-tam vodoun où les assistants battent asɔgò gourde couverte de perles
Hanyegὸ  : Petite gourde à col recouverte d'un filet d'osselets de coquillages de perles ou de pièces de monnaie
Hùnjɛ́vɛ̀  : Perle rouge consacrée au vodoun
Jɛ̆  : Perle
Jɛ̀gó  : Calebasse entourée d'un filet de perles pour marquer le rythme dans un tam-tam
Jɛxɔ́sú  : Roi des perles un des titres honorifiques donnés aux rois d'abomey
Jε̆  : Perle
Jεxɔ́sú  : Roi des perles
Kɔjɛ́  : Collier de perles
Kolijέ  : Perles qui se portent au-dessus du mollet
Lankàn  : Perle rouge utilisée par les femmes vodoun
Lankàn  : Perle rouge utilisée par les vodúnsi
Nanà  : Perle bleue
Xlohŭn  : Détaché du collier pour une perle
Expressions
Jɛ̆ fɛ́sínnɔ̀  : Perle bleue
Jɛ̀ xɔ́  : Case des perles
Jɛ̆ xlojŭn  : Perle détachée d'un collier
Jε̆ fέsínnɔ̀  : Perle bleue
Jε̆ xlojŭn  : Perle détachée d'un collier
Sɔ́ jɛ̆  : Enfiler des perles
Sɔ́ kέn  : Se laver parfaitement jusqu'à ce que les gouttelettes perlent sur la peau

Permanent

Vocabulaire
Nùɖénùɖéwátɔ́  : Divers agents permanents de l'état ou divers spécialistes en tous domaines

Perméable

Vocabulaire
Jìglɔ́nnú  : Imperméable
Jìwú  : Imperméable
Sincyɔ́n  : Toile imperméable pour se protéger de la pluie
Singlɔ́n  : Imperméable
Singlɔ́nnú  : Imperméable
Singló  : Imperméable
Singlonú  : Imperméable

Péroné

Vocabulaire
Afɔtínxú  : Péroné
Afɔxú  : Péroné

Perpétuel

Vocabulaire
Tεgbὲ  : Perpétuellement

Perroquet

Vocabulaire
Acúkpá  : Perroquet
Kɛsɛ́  : Perroquet
Kεsέklú  : Petit perroquet
Kɛsɛ́mí  : Fiente de perroquet
Kɛsɛ́zán  : Plume caudale du perroquet
Kisɛ́  : Perroquet

Perruche

Vocabulaire
Kɛsɛ́klú  : Perruche

Perruquier

Vocabulaire
Đakpatɔ  : Perruquier

Persécuter

Vocabulaire
Fɛnfɔnúmɛ  : Persécution
Gomɛjɛ́númɛ̀  : Persécution
Mɛɖedó  : Persécution
Yadónúmɛ  : Persécution
Expressions
Đè dŏ mε  : Persécuter quelqu’un
Jɛ̀ gŏ mɛ̀ nú mɛ  : Persécuter quelqu’un

Persévérer

Vocabulaire
Gàndìdó  : Persévérance
Gàndùdó  : Persévérance
Kanɖodónùwú  : Persévérance
Kanɖodónùwùtɔ́  : Persévérant
Lìnsyɛ́nsyɛ́n  : Persévérance
Lìnsyɛ́nsyɛ́nnɔ̀  : Persévérant
Nùxwéɖɔ́tɔ́  : Persévérant
Nùxwétɔ́  : Persévérant
Sundidε  : Persévérance
Expressions
Nɔ̀ gbejí  : Persévérer
Nɔ̀ xomɛvɔ́  : Persévérer dans l'innocence
Nɔ̀... jĭ  : Persévérer
Syɛ́n lĭn  : Etre persévérant
Syέn lĭn  : Persévérer
Xwè nŭ  : Etre persévérant
Nɔ̀ nŭ jí  : Persévérer
Đŏ kàn dŏ wŭ  : Persévérer

Persienne

Vocabulaire
Bablí  : Natte en palmier raphia dont on fait des persiennes
Bàcɛ́  : Natte ajourée à persiennes
Kosíwúnlé : Natte dont on fait des persiennes des jalousies

Persifler

Vocabulaire
Afyɔ̀n  : Persiflage

Persister

Vocabulaire
Gbɛ̆ kpò ɖὸ  : Persister
Tὲ afɔ̀ jĭ  : Persister

Personne

Vocabulaire
Lé  : Personne vouée au culte d’un vaudou
ἐ  : Remplace le pron. Pers. La 3 e personne é après l'élision d'une voyelle ouverte
Abaɖaxwé  : La mort personnifiée
Abɔnɔtɔ́  : Personne silencieuse
Acagbè  : Phrase à deux termes prononcés par deux personnes différentes
Adànwàtɔ  : Personne grondeuse
Adànwàtɔ́  : Personne coléreuse
Adànwàtɔ́  : Personne irascible
Adɔgɛnɔ̀  : Personne très mince
Adε̆nsi  : Personne consacrée aux vodouns Adε̆n
Afɔlízĕn  : Personne ayant un orteil relevé et surmontant les autres
Afɔwinwɛ́nnɔ̀  : Personne au pied fracturé
Agbesì  : Personne consacrée à Agbè
Aklɔnbɛsì  : Personne consacrée au vodoun Aklɔnbɛ̀
Akpanɔ̀  : Personne qui a une plaie
Alagá  : Personne ayant les bras longs
Alagá  : Personne débrouillarde
Alɔwlitɔ́  : Personne mariée chrétiennement
Alɛ̀  : Engagement qui lie l'amitié entre personnes et dont la violation entrainen de graves conséquences
Alufáà  : Personnage important
Amaxotɔ́  : Personne qui annonce une nouvelle mystérieuse
Amaxotɔ́  : Personne qui annonce une nouvelle pour dénoncer quelqu’un
Amaxotɔ́  : Personne qui dénonce quelqu'un
Amaxotɔ́  : Personne qui prononce une malédiction
Anagó  : Personne consacrée à Sakpata
Anagónù  : Personne vouée au culte de Sakpata
Ankóὸ  : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Asú  : Personnes vouées à un vodoun
Avɔkíjà  : Personne au dessous de tout
Avɔkíjà  : Personne sans valeur
Avɔsɛ́  : Personne sortie du couvent après un long séjour chez les Wémsnu
Avivɔjɛtɔ́  : Personne qui a fréquemment la fièvre
Avlekétesì  : Personne consacrée à un vodoun
Awànúví  : Personne de la cour du roi
Awànví  : Personne de la cour du roi
Awĭnyà  : Personne puissante
Awumɛnù  : Personne habillée
Awumɛnù  : Personne notable
Axánsúntɔ́  : Personne d'humeur acariâtre
Axilɛtɔ́  : Personne qui achète dans un marché pour revendre dans un autre
Axisì  : Personne dont la principale occupation est d’aller au marché
Ayigɛ́dɛ́gɛ́dɛ́nɔ̀  : Personne malhonnête
Azɔ̀kplɔ́nmεtɔ́  : Personne qui enseigne un métier à quelqu'un
Azɔnsì  : Personne consacrée à Sakpata
Azlinɔ̀  : Personne consacrée au vaudoun Azli
Azwihutɔ́  : Personne malade de la rougeole
Bìbí  : Personne dégourdie
Bòmásìn  : Personne atteinte d’éléphantiasis
Bonɔ̀  : Personne atteinte d’éléphantiasis
Bòsú  : Personne riche en maléfices
Bòtɔ́  : Personne dangereuse
Bòtɔ́  : Personne riche en maléfices
Bòtɔ́nɔ̀  : Personne dangereuse
Bὸtɔ́nɔ̀  : Personne riche en maléfices
Busúnɔ̀  : Personne qui a un orteil relevé au-dessus des autres
Ɔ  : Désigne habituellement la personne ou la chose dont on vient de parler
Canù  : Personne qu'on refuse de nommer de façon plus précise
Dangbésì  : Personne consacrée au dangbé
Danmínɔ̀  : Personne riche
Degénɔ́kpikpó  : Une vieille personne
Degénɔ́kpúkpó  : Une vieille personne
Degénɔ́kpúkpwé  : Une vieille personne
Dèkíncyántɔ́  : Personne qui sépare les amandes de palme de la coque
Dèkíncyátɔ́  : Personne qui sépare les amandes de palme de la coque
Dòkó  : Origine d'une personne
Dòkó  : Racines familiales d’une personne
Doo  : Salut que l'on adresse aux personnes qui reviennent de voyage
Dùdúwɔgɔ̀  : Personne naïve qui vend son grain ou sa farine sans contrôle
Dŭwɔgɔ̀  : Personne naïve qui vend son grain ou sa farine sans contrôle
Emí  : Deuxième ou troisième personnes du sing et du pluriel dans l’interrogation indirecte sujet ou complément représentant la même personne que le sujet de la principale
Fáví  : Personne qui possède un Fá
Fɔnnù  : Personne de l'ethnie Fɔ̀n
Fúnlɛ̆n  : Mettre en opposition deux personnes
Fúnlɛ̆n  : Semer du trouble entre deux personnes
Ganjɛ́mɛ̀  : Pagne dans lequel une personne est morte
Gansetɔ́  : Personne qui agit avec mesure
Gansetɔ́  : Personne qui sait bien danser
Gansetɔ́  : Personne sage
Gbangàn  : Personne qui aime faire quelque chose qui dépasse ses capacités
Gbannɔ̀  : Personne qui a un goitre
Gbanumɛ  : Mise en gage personnelle
Gbɔ̆temi  : Talisman qui aurait la vertu d'envoûter la personne que l'on désire séduire
Gbɛtɔ́jɔgbɛtɔ́  : Personne comme il faut
Gbɛzinzan  : Conduite ou moeurs propre à une personne ou à un groupe
Gbεɖutɔ́  : Personne heureuse
Gesí  : Indications précises sur une personne ou sur une chose
Glɔ̀jɔɔ̀  : Bêtement pour une personne de grande taille
Gεnnù  : Personne de l'ethnie Gὲn
Gεὲ  : Trop grand pour la personne
Hăɖotè  : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Hătè  : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Hɔ̆nnɔ̀  : Personne qui a une hernie ombilicale
Hlɔ̀nhlɔ́nnɔ̀  : Personne forte
Hunɖote  : Personne destinée au vodoun mais non encore initiée
Hunjɛdónùjí  : Personne très active
Hunjεtɔ́  : Personne très active
Hunnú  : Nom propre de personne
Hunnylatɔ́  : Personne sévère
Hunsì  : Personne initiée au vodoun
Hunzángbè  : Nom d'un personne née un dimanche ou le jour où l'on fait une cérémonie vodoun
Hwezivɔ́nɔ̀  : Personne qui a une insolation
Hwínúwenɔ̀  : Personne fourbe
Hwεmεsì  : Personne sous la dépendance de la justice
Jɔtɔ́  : Ancêtre protecteur d'une personne déterminée
Jɛgunnɔ̀  : Personne qui a des verrues
Jɛ̀sú  : La mort en tant que personnifiée
Jiɖedómɛwutɔ́  : Personne confiante
Jiɖetɔ́  : Personne confiante
Jlɔ̀jlɔ́nɔ̀  : Personne droite
Jεgunnɔ̀  : Personne qui a des verrues
Jὲsú  : La mort personnifiée
Kɔ́kɔ́ɖɔ́kɔ́  : Personnellement
Kɛndómɛtɔ́  : Personne haineuse
Kɛndómɛtɔ́  : Personne rancunière
Keté  : Personne ou une chose dont le nom exact échappe
Kíjá  : Sorte de talisman qui sert à semer du trouble entre deux ou plusieurs personnes
Klɛ́cɛ́ɛ́  : Bêtement (Pour une personne)
Klɛ́nmɛ̀klɛ́nmɛ̀  : Lieu où l'on ne s'attend pas à voir telle personne
Klíboto  : Personne qui a un orteil relevé au-dessus des autres
Klogăn  : Grand personnage
Kpacaà  : Deux objets ou de deux personnes inséparables
Kpέnjέtɔ́  : Personne qui tousse habituellement
Kúxɔ́sú  : La mort personnifiée
Lɔjɔɔ̀  : Grand et bête pour une personne
Lɛ̀gbánɔ̀  : Personne chargée de présenter au tὸ-Lɛ̆gbà les offrandes des simples particuliers
Lɛ̀gbásì  : Personne consacrée au Lɛ̆gbà
Lɛ̆nsì  : Personne vouée au culte d’un vodoun
Lɛnsúsì  : Personne vouée au culte d’un vodoun
Lìnkpɔ́njɛ́tɔ́  : Personne habituellement enrhumée
Lìnkpɔ́nnɔ̀  : Personne enrhumée
Lisasì  : Personne vouée au culte de Lisà
Lὲgbánɔ̀  : Personne chargée de présenter des offrandes
Lὲnsúxwésì  : Personne vouée au culte d’un vaudoun
Majεtɔ́  : Personne coléreuse
Măwŭsì  : Personne consacrée au vodoun Màwŭ
Maxínù  : Personne consacrée au vodoun dàn
Mɛ  : Personnalité
Mɛ  : Personne
Mɛbɔtɔ́  : Personne qui dépanne
Mɛbɔtɔ́  : Personne qui tire d'embarras
Mɛdalɔjí  : Personne intacte se dit uniquement des filles
Mɛɖaxó  : Personnage
Mɛdɔngbletɔ́  : Personne qui met la désunion
Mɛɖomɛgɔ́n  : Personne qui vit auprès d'une autre personne
Mɛdomɛkpá  : Personne confiée à quelqu’un
Mɛdomɛkpá  : Personne placée sous la dépendance de quelqu’un
Mɛɖùaɖì  : Personne empoisonnée
Mɛflíntɔ́  : Personne qui se souvient de quelqu’un
Mɛglɛnsí  : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Mɛglɛnzín  : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Mɛhweglì  : Personne de petite taille
Mɛjɔmɛ  : Personne digne
Mɛjɔmɛ  : Personne distinguée
Mɛjɛ̀ká  : Personne au teint clair
Mɛklogăn  : Personne très distinguée
Mɛklogănklὸgăn  : Personne très distinguée
Mɛkpikpὸ  : Personne âgée
Mɛkpíkpé  : Rencontre de deux personnes
Mɛkpínkplɔ́n  : Personne bien élevée
Mɛkplɔ́nkplɔ́n  : Personne bien élevée
Mɛkpukpo  : Personne âgée
Mɛlɔ́  : Cette personne
Mɛlɔ́  : La personne dont il a été question
Mɛmaɖomɛkannu  : Personne indépendante
Mɛmaɖomɛkannu  : Personne qui n'a pas de patron
Mɛnyɔ́ɖɛkpɛ̀  : Belle personne
Mɛsɔ́tɔ́  : Celui qui porte une personne
Mɛsegàn  : Personne bien stylée
Mɛsegàn  : Personne polie
Mɛsegàn  : Personne qui chante ou danse bien
Mɛsɛntɔ́  : Personne atteinte de la variole qui sert sakpatá
Mɛtún  : En personne
Mɛxɛ́nŭ  : Personne évanouie
Mɛxó  : Grande personne
Mɛxó  : Personne âgée
Mɛxóxó  : Une grande personne
Mɛyàyá  : Une personne ordinaire
Mε  : Personnalité
Mε  : Personne
Mεbɔtɔ́  : Personne qui dépanne
Mεbɔtɔ́  : Personne qui tire d'embarras
Mεɖalɔjı́  : Personne intacte se dit uniquement des filles
Mεdaxó  : Personnage important
Mεdɔnkpétɔ́  : Personne qui met la désunion
Mεɖomεgɔ́n  : Personne qui vit auprès d'une autre personne
Mεɖomεgɔ́n  : Personne qui vit sous la dépendance d'une autre personne
Mεɖomεkpá  : Personne confiée à quelqu'un
Mεɖùaɖĭ  : Personne empoisonnée
Mεflíntɔ́  : Personne qui se souvient de quelqu'un
Mεglεnsí  : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Mεglεnzín  : Personne qui veut paraître étrangère à l'affaire
Mεhweglì  : Personne de petite taille
Mεjɔmε  : Personne digne
Mεjɔmε  : Personne distinguée
Mεjὲká  : Personne au teint clair
Mεklogăn  : Personne très distinguée
Mεklogănklògăn  : Personne très distinguée
Mεkpíkpé  : Rencontre de deux personnes
Mεkpikpò  : Personne âgée
Mεkpínkplɔ́n  : Personne bien élevée
Mεkplɔ́nkplɔ́n  : Personne bien élevée
Mεkpukpo  : Personne âgée
Mεmaɖomεkannu  : Personne indépendante
Mεnyɔ́ɖεkpὲ  : Belle personne
Mεsɔ́tɔ́  : Celui qui porte une personne
Mεsegàn  : Personne polie
Mεsegàn  : Personne qui chante
Mεsegàn  : Personne qui danse bien
Mεsεntɔ́  : Personne atteinte de la variole
Mεtún  : En personne
Mεxó  : Grande personne
Mεxóxó  : Une grande personne
Mεxέnŭ  : Personne évanouie
Mεyàyá  : Une personne ordinaire
Nasì  : Personne vouée au culte d’un vaudou
Nɛ̀súxwésì  : Personne consacrée à nɛ̀súxwé
Nŭ  : Désigne une personne avec une nuance de mépris
Nudɖégótegó  : Personne au comportement choquant
Nudɖégótegó  : Personne au comportement incivil
Nùɖèkpɛ́nkàn  : Personne au comportement choquant
Nùɖèkpɛ́nkàn  : Personne au comportement incivil
Nùgblèdómɔ́nɔ́  : Personne tombée dans la misère
Nùglὸnúsú  : Personne irréformable
Nùkpíkpé  : Rencontre d’une personne avec un fantôme
Nùkpíkpé  : Rencontre d’une personne avec une chose
Nukúnlílɛ́tɔ́  : Personne qui louche
Nùmàkéyanatɔ́  : Personne insouciante
Nùmàlínkpɔ́ntɔ́  : Personne insouciante
Nùxɔ́súyítɔ́  : Personne qui exige impitoyablement dommages et intérêts
Nùzànnúmɛtɔ́  : Personne très généreuse
Nùzìnzán  : Tout ce qu'emploie habituellement une personne
Nyaɖaxó  : Personnage
Nyɔ̀núkpétɔ́  : Une personne née entre deux filles
Nyɔ̀nùkpétɔ́  : Personne pour laquelle rencontrer une femme en sortant de chez soi est un présage favorable
Nὲsúxwé  : Personne consacrée àNὲsúxwé
O  : Interjection servant à interpeller une personne comme dans le vocatif
Sakowungbè  : Personne devenue inattaquable
Sakowungbè  : Personne devenue invulnérable
Sakpatasì  : Personne consacrée à Sakpata
Sakpatásì  : Personne consacrée au vodoun Sakpatá
Sece  : Gri-gri qui aurait la vertu d'envoûter la personne que l'on désire séduire
Sɛ́gbéjí  : Nom propre de personne
Sɛ́wán  : Odeur naturelle propre à la personne pour celui ou celle qui ne se lave pas
Súnnúkpétɔ́  : Personne pour laquelle rencontrer un homme en sortant de chez soi est un présage favorable
Súnnúkpétɔ́  : Une personne née entre deux garçons
Sέgbéjí  : Nom propre de personne
Tagbadonúmɛtɔ́  : Personne agaçante
Tagbadonúmɛtɔ́  : Personne ennuyeuse
Tagbadonúmɛtɔ́  : Personne qui fait des histoires
Tagbanɔ̀  : Personne agaçante
Tagbanɔ̀  : Personne ennuyeuse
Tagbanɔ̀  : Personne qui fait des histoires
Takúnmɛ̀  : En personne et pour soi
Takúnmὲ  : En personne et pour soi
Tamɛbibɔnɔ̀  : Personne intelligente
Tamɛlintɔ́  : Personne réfléchie
Tamεbibɔnɔ̀  : Personne intelligente
Tɔkantɔ́  : Personne qui se sert de l'eau pour consulter le sort
Tɔyitɔ́  : Personne qui va chercher de l'eau au puits ou au marigot à la rivière
Tuto  : Bien personnel
Vɛ̀dὸnùmɛtɔ́  : Personne qui ne fait pas attention à autrui
Vodúnnúxɔ́ntɔ̀n  : Personnes liées par le pacte du sang
Vodúnsì  : Personne vouée au culte d'un vodoun après son initiation aux rites
Vὲdònúmεtɔ́  : Personne qui ne fait pas attention à autrui
Vὲdònúmεtɔ́  : Personne qui ne prend pas d'importance à quelqu'un
Wànyìnúmɛtɔ́  : Personne aimante
Wàséce  : Gri-gri qui aurait la vertu d'envoûter la personne que l'on désire séduire
Wɔ̆nɖòwùnánɔ̀  : Personne qui a quelque handicap
Wè  : Te (2 ème pers. Du sing.)
Wlŭ  : Mettre du grand désordre parmi divers objets ou dans un groupe de personnes
Wŏo  : Cri d'insulte à un voleur ou à un indigne personnage
Wùkúmɔ́nɔ̀  : Personne anxieuse
Xɔgbonutɔ́  : Personne vouée à des vodouns
Xomɛkútɔ́  : Personne acariâtre et maussade
Xomɛkútɔ́  : Personne apathique
Xomɛkútɔ́  : Personne insensible aux maux d'autrui
Xomɛnyanyanɔ̀  : Personne méchante
Xomɛnyinyɔ́nɔ  : Personne bonne
Xomɛnyinyɔ́nɔ  : Personne généreuse
Xomɛnyinyɔ́nɔ̀  : Personne bienfaisante
Xomɛnyunyɔ́nɔ̀  : Personne généreuse
Xwégbézɔ́wátɔ́  : Personnel d'une maison
Yadónúmɛtɔ́  : Personne quiaime à torturer
Yadónúmɛtɔ́  : Personne cruelle
Yadónúmɛtɔ́  : Personne qui aime à punir
Yàyànɔ́tɔ́  : Personne libre
Yɔ̀  : Personnage des contes
Yɔ̀  : Personnage fabuleux
Yɛlunɔ̀  : Personne sans intelligence
Expressions
Akwɛ́nɔ hɛjɛkɛ̀  : Personne très riche
Đă mε  : Séparer deux personnes en dispute
Dɔ̀n cá  : Rapprocher deux choses ou deux personnes
Dɔ̀n cá  : Rapprocher deux personnes
Degenɔ kpikpὸ  : Une vieille personne
Đŏ alɔ̀kɔ̀  : Mourir pour une vieille personne
Dŏ tɔ̀  : Aller trouver un magicien pour que au moyen de l'eau il déclare quelle est la personne coupable
Ɖŏ alɔ̀kɔ̀  : Mourir pour une vieille personne
Fɛ́ wŭ  : Etre soucieux de sa propreté pour une personne
Gbɛtɔ́ nukúnɖéjí  : Une personne éminente
Gbɛtɔ́ nukúnɖéjí  : Une personne remarquable
Kàn tɔ̀  : Aller trouver un magicien pour que au moyen de l'eau il déclare quelle est la personne coupable
Kplé yŏ  : Avoir les cuisses très resserrées, personne obèse
Kplí yŏ  : Avoir les cuisses très resserrées, personne obèse
Mɛ ɖagbe  : Personne aimable
Mɛ ɖagbe  : Personne vertueuse
Mɛ ɖĕvo  : Une autre personne
Mɛ fífá  : Personne charitable
Mɛ fífá  : Personne paisible
Mɛ kpíkpé  : Rencontre entre deux personnes
Mɛ kpukpò  : Personne âgée
Mɛ liyalíyá  : Personne irrespectueuse
Mɛ mŭ  : Personne étrangère à un groupe
Me nabí ?  : Combien de personnes ?
Mɛ sísɛ́  : Personne adroite
Mɛ sísɛ́  : Personne habile
Mɛ sísɛ́  : Personne rusée
Mɛ tlɛ́lɛ́  : Personne élancée
Mɛ tlɛ́lɛ́  : Personne svelte
Mɛ vɔvɔ  : Personne au teint clair
Mɛ xó  : Personne âgée
Mɛ xó  : Personne d'un âge vénérable
Mɛ xóxó  : Grande personne
Mε bìbí  : Personne prompte
Mε bìbí  : Personne rapide
Mε ɖagbe  : Personne aimable
Mε ɖagbe  : Personne bonne
Mε ɖagbe  : Personne vertueuse
Mε ɖaxó  : Grand personnage
Mε élɔ́  : La personne dont il a été question
Mε fífá  : Personne charitable
Mε fífá  : Personne paisible
Mε kpíkpé  : Rencontre entre deux personnes
Mε kpukpò  : Personne âgée
Mε lɔ́  : La personne dont il a été question
Mε liyalíyá  : Personne irrespectueuse
Mε mŭ  : Personne étrangère à un groupe
Mε sísέ  : Personne adroite
Mε sísέ  : Personne habile
Mε sísέ  : Personne rusée
Mε tlέlέ  : Personne élancée
Mε tlέlέ  : Personne svelte
Mε vɔvɔ  : Personne au teint clair
Mε xó  : Personne âgée
Mε xó  : Personne d'un âge vénérable
Nù kpíkpé  : Rencontre d'une personne avec un chose
Nyɔ̀núkpétɔ́ si  : Une personne née entre un garçon et une fille si le garçon suit
Sà hùn  : Faire couler sur la tête d'une personne le sang d'un animal immolé à sa place
Sìn blùblú  : Personnage suspect
Syɛ́n dà  : Etre solide en parlant d'une personne
Tlɛ́n mɛ  : Violer une personne
Đὸ hă jĭ  : Etre au même niveau pour les choses comme pour les personnes
D'alɔ̀ hɔ̀n kpá  : Intercéder auprès d'un personnage
Dɔ̀n fún lε̆n  : Mettre deux personnes aux prises
Đŏ mɛ tè  : Arrêter une personne
Mɛ ɖĕbŭ... ă  : Personne
Mɛ nàhún ?  : Quelle sorte de personne ?
Mɛ tí... a  : Aucune personne
Mɛ tí... a  : Personne
Mɛ wiwi cwícwí  : Personne d'un noir d'ébène
Mε ɖĕbŭ ă  : Personne
Mε élɔ́ lέ  : Pronom personnel
Mε tí... a  : Aucune personne
Mε tí... a  : Personne
Sà xá me  : Faire étalage de sa personne
Sò jɛ̀ mɛ  : La foudre est tombée sur quelqu’un on annonce ainsi la mort d'une personne foudroyée
Sò jὲ mε  : Mort d'une personne foudroyée
Takún cé mɛ̀  : En mon nom personnel
Takún cé mɛ̀  : Pour ma personne
Xὸ mlă mɛ  : Enumérer les titres de gloire de quelqu’un dieu un roi un chef un vodoun un grand personnage
Đè apì dŏ mε  : Marquer le peu d'importance que l'on accorde à une personne
Dŏ afɔ̀ hŭn mɛ̀  : Danser en parlant d'un grand personnage
Dŏ alɔ̀ hɔ̀n kpá  : Intercéder auprès d'un personnage
Dŏ avɔ̀ nú mε  : Payer un pagne pour un défunt ou à une personne âgée
Ɖè apì dŏ mɛ  : Marquer le peu d'importance que l'on accorde à une personne
Gbò gbĕ nú mε  : Tenir compte de la personne
Kán mɛ ɖó vò  : Faire acception des personnes
Mε nukún ɖ'é jí  : Personnage important
Zɛ̀ nŭjɔ̀ nú mɛ  : Fixer à une personne la part qu'il doit donner
Kplá mɛ jŏ nú mɛ  : Livrer une personne à quelqu’un
Kplá mɛ yì xlɛ́ mɛ  : Aller présenter une personne à une autre
Mɛ e nɔ̀ d'áyi xomɛ̀  : Personne prudente
Dŏ nŭ nŭ mɛ̀ nú mɛ  : Faire un talisman pour obtenir quelque chose d’une personne
Sɔ́ mɛ ɖŏ tè nú mɛ  : Destiner une personne à une autre
Sɔ́ mɛ ɖŏ tè nú mɛ  : Réserver une personne pour une autre en vue d'un mariage par ex.
Zĕ mɛ dŏ alɔ̀ mɛ̀ nú mɛ  : Recommander une personne à quelqu'un

Perturber

Vocabulaire
Akunna  : Perturbation
Akunnacitɔ́  : Perturbateur
Expressions
Mε blublú  : Perturbateur

Péter

Vocabulaire
Awɔ̆n  : Pet
Dosò  : Pétard
Fɔ́fitú  : Pétard
Wɔ̆n  : Pet
Expressions
Nyὲ awɔ̆n  : Faire un pet
Nyὲ awɔ̆n  : Péter

Petit

Vocabulaire
Abwè  : Petite souris des champs
Abweví  : Petite souris des champs
Adɔ̀kpóví  : Petit sac
Aɖugɛɖugɛ  : Petite fourmi noire des arbres
Aɖukanɖukàn  : Petite fourmi noire des arbres
Aflemú  : Petit gong pour donner le rythme du chant du tam-tam
Agbὸnúxɔ́sú  : Petit légbà individuel situé au portail de la maison
Ahɔ̀nhwɛ́n  : Sorte de petit insecte qui habite une ruche et qui donne du miel
Ahɔ̀nkékélé  : Scorpion de la petite espèce
Ahlăn  : Petit panier tressé avec couvercle
Ahwanglɔ́n  : Petite plante à tige épineuse employée en médecine traditionnelle
Ahwanvú  : Petit groupe
Ahwlivúù  : Petite jeune fille
Ajăhɔnmɛ̀  : Petite ville située sur la route d'Abomey
Ajakaví  : Petite souris
Ajakaví  : Sexe du petit garçon
Ajisɛn  : Le plus chétif parmi les petits d'un animal
Ajlèlèlé  : Sorte de petit aséén à clochettes
Akayá  : Sorte de petite plante comestible
Aklájíví  : Petit canir tranchant
Akotó  : Petit escargot dont la coquille sert aux enfants pour un jeu de toupie
Akotóé  : Petit escargot dont la coquille sert aux enfants pour un jeu de toupie
Akweté  : Petit escargot dont la coquille sert aux enfants pour un jeu de toupie
Alɔbá  : Mesure de longueur de l'extrémité du pouce à celle du petit doigt écartés
Alɔkpáxwì  : Une toute petite quantité
Alɔsέxwì  : Une très petite quantité pour cacher les lignes de la main
Alɔvíɖὸtoé  : Petit doigt
Alɔvítókɛ́  : Petit doigt
Amàsέ  : Vipère de très petite taille
Amulè  : Petit singe des jumeaux
Asásɛ́  : Petits pas
Asɔ̀  : Petite gourde à manche
Asɔgὸ  : Petite gourde à manche
Asɔgò  : Petite gourde à manche
Asɔgwé  : Petite gourde à manche
Atakúngwé  : Petite gourde généralement portée au cou et contenant des amulettes
Ataví  : Petit oncle paternel
Atɛ́n  : Petite quantité
Atútwì  : Petit chat
Atέn  : Une petite quantité
Avɔví  : Petit morceau d'étoffe
Avɔvú  : Petit morceau d'étoffe
Avlántwé  : Petite banane jaune
Avùnví  : Petit chien (Insulte courante)
Axixwlégannú  : Petite cuvette pour faire le marché
Ayìdèvú  : Petit bout d'homme
Ayìsínzɛ̀n  : Petite fourmi noire qui pique dur
Azwiví  : Petit lapin
Bɔsákle  : Petite sauterelle beige
Bɛ̆kɛ̀  : Petit oiseau au nid
Bɛlì  : Petit sentier caché
Bowunbá  : Petit
Bó́wúnbówún  : Petit
Bε̆kpà  : Petit sentier caché
Cábóɖògosú  : Petit python
Cɛ́njì  : Petite monnaie
Cɛ́nwíncɛ́nwín  : D'une très petite quantité
Cɛ́nwúncɛ́nwún  : En très petite quantité
Cíví  : Petite cuillère
Cíwíncíwín  : Très petit
Cíwún  : Petite quantité
Cíwúncíwún  : Très petite quantité de
Cέnjì  : Petite monnaie
Cέnwíncέnwín  : D’une très petite quantité
Cέnwúncέnwún  : En très petite quantité
Danlyέnlyε̆n  : Petit lézard ordinaire à corps très lisse
Dɔ̀fínfɔ́n  : Petit verre d'alcool pris au réveil après la toilette
Dɔ̀fúnfɔ́n  : Petit verre d'alcool pris au réveil après la toilette
Demlímlí  : Petite amulette que l'on met sous la langue pour bien se faire écouter et apprécier
Domεdàn  : Serpent de très petite taille
Dosúzε̆n  : Petite poterie vodoun à bout pointu représentant un enfant né après des jumeaux
Ɖògbáɖógbá  : Petits boutons suintants
Fáká  : Petite calebasse pour contenir le fá
Fákwínwè  : Présentation d'un petit enfant au Fá
Fɔntín  : Arbre qui donne de petites baies noires comestibles
Fɛ́n  : Petit jonc servant à faire des chapeaux des nattes
Fɛnví  : Petit silure
Fò  : Pluie fine et régulière qui tombe surtout au mois d'août pendant la petite saison sèche
Fomɛ̀  : Petite saison sèche saison où il bruine
Fomɛyikún  : Haricot de la petite saison sèche
Foyikún  : Haricot de la petite saison sèche
Ganganlisɛ́  : Faux acajou variété à petits fruits
Gannútlɛ́tɔ́  : Petit récipient en métal
Gannútlɛ́tɔ́  : Petite boîte en fer
Gannúví  : Petit récipient en métal
Gannúví  : Petite boîte en fer
Gantínví  : Petite cuillère
Gbakwɛ̀  : Petite termitière
Gbakwɛ́gbakwɛ́  : Petite termitière
Gbàví  : Petite boîte
Gbàvú  : Petite boîte
Gbɔgbɔyɛ̀  : Collier de perles noires très petites
Gbeyigbán  : Petite dot
Gblóbótwé  : Rond et très petit
Gbὸví  : Petit bouton
Gὸɖógóɖwé  : Tout petit
Gὸɖógóɖwé  : Une petite quantité
Glì  : Petit de taille
Gliglì  : Très petit de taille
Glŏ  : Petite amulette que l'on porte pour se protéger
Góɖògóɖwé  : Tout petit
Góɖògóɖwé  : Une petite quantité
Gódwé  : Petit
Goví  : Petite bouteille
Gózwé  : Très petit
Gunnukó  : Sorte de revenant très grand 10 m qui devient subitement très petit 1 m
Gwédé  : Petit
Gwèɖíɖí  : Petit
Hăbŭ  : A petits coups
Hannyaà  : En petits morceaux
Hannyahannyà  : En petits morceaux
Hanví  : Petit porc
Hanyegὸ  : Petite gourde à col recouverte d'un filet d'osselets de coquillages de perles ou de pièces de monnaie
Hàví  : Petit singe
Hɔnkléklé  : Scorpion de la petite espèce
Hɔnkpákpɛ̀  : Petits gonds de portes
Hlɛ̆nwĕ  : Herbe à petites feuilles utilisée en pharmacopée comme diurétique
Hlocí  : Petit oiseau qui poursuit les autres même les plus grands
Hlε̆nwĕ  : Herbe à petites feuilles
Hohún  : Une petite quantité
Hùnví  : Petit tambour
Hwè  : Etre petit
Hwihwe  : Petite quantité
Hwĭn  : Rester petit
Jaklayó  : Le parler petit français
Jɔ̆bù  : Petits travaux au noir
Jɔ̆bù  : Petits travaux exécutés en dehors des heures de service ou parce qu'on ne trouve pas d'autre travail
Jɛ̀xɔ́  : Petits temples pour le culte dû aux mânes des rois
Jìnú  : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Kaanko  : Petite pièce de monnaie dans l'ancien temps
Kándú  : Petits vers ronds intestinaux
Kansá  : Petite scie à chantourner
Kansáá  : Petite scie à chantourner
Kansìn  : Petite scie à chantourner
Kanwunko  : Petite pièce de monnaie ancienne
Kɔkúwé  : Arbuste qui donne de petits fruits violacés à chair blanche
Kɛlɛbɔ̀  : Petit oiseau
Kɛsɛ́klú  : Petit perroquet
Klɛ́wún  : Avec un petit bruit
Klɛ́wún  : Avec un petit claquement
Klísì  : Petite tasse en faïence ou en porcelaine
Klísìví  : Petite tasse en faïence ou en porcelaine
Klóbwé  : Petit et rond
Klέwún  : Avec un petit bruit
Kócwéé  : Petit
Kóɖó  : Petit enfant chéri
Kóɖókóɖó  : Petit
Kojwéé  : Petit
Kólíkólí  : Très petit
Kotwé  : A l'ouverture petite et ronde
Kówún  : Petit
Kówúnkówún  : Très petit
Kpɔvɛwùn  : Plante qui porte des épines et dont les feuilles se referment après un petit choc
Kpɛ̀  : Petit
Kpɛ́dóví  : Petit
Kpɛ́dóvú  : Petit
Kpɛká  : Petit
Kpɛká  : Petit enfant
Kpɛkpɛ̀  : Petit à petit
Kpɛ́tɛ́ví  : Petit sac en tissu que portent les femmes
Kpɛví  : Petit
Kpɛvítíntín  : Très petit
Kpɛvítítí  : Très petit
Kpéwún  : Petit
Kpíwún  : Petit et bien constitué
Kpὲ  : Petit
Kpεdóvú  : Petit
Kpεká  : Petit
Kpεkpὲ  : Petit à petit
Kpέtέví  : Petit sac en tissu que portent les femmes
Kpεví  : Petit
Kpεvítítí  : Très petit
Kpεvítítín  : Très petit
Kwéɖékwéɖé  : Petit
Kwétéé  : A l’ouverture petite et ronde
Kwínɛ́nkwínɛ́n  : Qualifie un être tout petit et qui ne tient pas en place
Kwíyɛ́nkwíyɛ́n  : Qualifie un être tout petit et qui ne tient pas en place
Kεlεbɔ̀  : Petit oiseau
Kεsέklú  : Petit perroquet
Lɔbɔ̀zε̆n  : Petite jarre longue à deux bouches
Lɛ̆nsuví  : Petit mouchoir
Lisó  : Champignon qui pousse sur les termitières pendant la petite saison des pluies
Logwélogwé  : En petites boules
Lugwílúgwí  : Très petit et solide
Lwééé  : Une très petite quantité
Lε̆nsuví  : Petit mouchoir
Manyá  : Sorte de maladie qui atteint surtout les petits enfants dans la bouche et à l'anus
Mɛhweglì  : Personne de petite taille
Nakpókísá  : Vodoun en terre de barre enfermé dans un petit pot
Nùkpé  : Petit pagne de femme allant de la ceinture aux genoux
Nùkpé  : Sorte de petit pagne
Nùvíɖogbɛ̀  : Petit être vivant
Nùxánúxɛ́  : Fourmi très petite et friande de sucre
Nyɔɖaxóví  : Petite vieille
Nyɔ̀núví  : Petite fille
Nyɔ̀núvú  : Petite fille
Nyɔ̀xóví  : Petite vieille
Nyɔxwenyɔxwè  : Petit lézard nocturne (Il fait un bruit caractéristique comme un clappement)
Nyɔ̀xwéví  : Petite vieille
Píwún  : Petit et solide
Píwùnpiwún  : Petit et solide
Púwún  : Petit et solide
Sefúnnú  : Petite pierre avec laquelle on retaille la pierre meulière
Sɛniyɔ̆  : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Sénúkwɛ́n  : Petite pierre à moudre
Sénúsú  : Petite pierre à moudre
Sɛnuyɔ́  : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Sígí  : Tissu à petits carreaux
Sígívɔ̀  : Tissu à petits carreaux
Soɖɔ́  : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Sugwedè  : Petit panier
Sugwevú  : Petit panier pour mettre les condiments
Suvíkótwé  : Petit panier
Sεniyɔ̆  : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Sεnuyɔ́  : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Tɔvúdwé  : Petit ruisseau
Tɔxɛví  : Petit oiseau aquatique
Tɛ́  : Petite gazelle
Tebetebè  : En petits morceaux
Tɛ́ngbé  : Petite herbe
Tɛ́ngbétɛ́ngbé  : Petite herbe
Tétéɖéví  : Petit doigt
Tɛ́vílèwĕ  : Petite gazelle
Tí  : Petit oiseau très rare et employé pour faire des sortilèges
Tííí  : Très légèrement fumée petite lumière
Tíkwéé  : Se faisant tout petit
Tíntín  : Petit
Tíntínvíɖé  : Une toute petite quantité
Títí  : Petit
Títí  : Très petit
Títígwetí  : Petit oiseau
Títívíɖé  : Une très petite quantité
Tiwún  : En toute petite quantité
Tiwún  : Un tout petit peu
Tóbwé  : Rond et d'un petit diamètre
Togbà  : Petite plante à tige épineuse employée en médecine locale
Tókɛ́  : Petit doigt
Túnví  : Petit silure
Túnví  : Petit silure moins grand et plus noir que asàn
Tέ  : Petite gazelle
Tέngbé  : Petite herbe
Tέngbétέngbé  : Petite herbe
Tέvílèwĕ  : Petite gazelle
Vatɛ́  : Petit sac de sorcier
Vatέ  : Petit sac de devin
Vĭ  : Petit d'un animal
Vĭɖὸmɛgɔ́n  : Petit serviteur
Vĭɖὸmɛgɔ́n  : Petite servante
Vìfléflé  : Eclosion des petits oiseaux
Vìjɔ́vĭ  : Un petit fils qui est la réincarnation du fils de quelqu'un
Vivimá  : Légumineuse aux petites feuilles au goût sucré
Vìvú  : Petit fils
Vìvúvivu  : Arrière petit fils
Vŭ  : Petit
Wɔ̀fléflé  : Pâte en petits morceaux découpés dans la sauce
Wɛnzɛ́n  : Petite poterie double pour le culte des jumeaux
Wɛwɛ́  : Fruit de la grosseur d'une petite prunelle
Wìnìwíní  : Très petit
Wìnní  : Etre petit
Wùkpájɛ̀  : Petite palissade faite avec des branches de palmier ou de bambou
Xá  : Balai fait avec ces nervures liées en une petite botte
Xeɖulinfín  : Tige rampante qui produit des petits fruits rouges
Xɛlinfín  : Tige rampante qui produit des petits fruits rouges
Xɛví  : Petit oiseau
Xɛxɛma  : Feuille très petite utilisée contre la sorcellerie
Xisixisi  : Petit
Xisixisi  : Petitement
Xwín  : Cri du petit poussin
Xwínnyɛ́xwínnyɛ́  : Tout petit poussin
Xwítíxwítí  : Très petit
Yɔ̀  : Petite puce
Yɔkpwɛ́yɔkpwɛ́  : Petits enfants
Yɔlwɛ́  : Sorte d'igname très petite effilée à la peau très fine
Yɔywɛ  : Petit
Yɛɖɛyɛɖɛ̀  : Un petit peu
Yɛhwín  : Petit sentier que tracent les animaux dans la brousse
Yɛvú  : Petits esprits errants et malfaisants très redoutés
Yovóví  : Petit européen
Yovóvú  : Petit européen
Ywɛ̀  : Petite puce qui démange fort
Zaàn  : Un petit moment
Zănzànnùɖúɖú  : Le petit déjeuner
Zŏ  : Petite saison des pluies
Zogbàn  : Coiffure des femmes dont les cheveux sont tressés en de nombreuses petites cornes
Zunkɔ́lílí  : Petit tas d'ordures à ramasser
Expressions
Abgan kpɛví  : Petite dot
Agbŏmὲ kplaví  : Petit Abomey
Akwέ hohún  : Une petite quantité d’argent
Alɔkpáxwí ɖé  : Une toute petite quantité
Atakín wìnìwíní  : Petit piment très fort
Cɛ́ kplé  : Casser en petits morceaux
Đὸ kpɛ̀  : Etre petit
Đè atán  : Pleuvoir à petites gouttes
Dèkín nukún  : Les petits trous de la coque d'amande
Dlε̆n afɔ̀  : Faire un petit tour
Dŏ asasɛ̀  : Courir à petits pas
Đŏ aziín  : Mettre l'arachide en petits tas pour la vente
Đò kpɛví  : Etre petit
Đò kpὲ  : Etre petit
Dŏ wòkóhwè  : Crier de joie en se frappant la bouche à petits coups
Ɖè atán  : Pleuvoir à petites gouttes
Ɖŏ aziín  : Mettre l'arachide en petits tas pour la vente
Hɔ̀n kéklé  : Scorpion de la petite espèce
Hɔ̀n klɛ́klɛ́  : Scorpion de la petite espèce
Hwè glì  : Etre de petite taille
Hwè hŭ  : Etre plus petit que
Hwè sìn  : Etre petit
Hwè sìn  : Etre trop petit
Jɛ̀ xɔ́  : Petits temples dans le palais d'Abomey pour le culte à la mémoire d'un roi
Koklóví xwínyɛ́xwínyɛ́  : Tout petit poussin
Kókwé lɔglí  : Petite banane
Kpɛɖé kpɛɖé  : Petit à petit
Kpɛɖé swíí  : Un tout petit peu
Kpɛví kpɛ́ví  : Tout petit
Kpɛví kpɛ́ví  : Très petit
Kpɛvítítí ɖé  : Un tout petit peu
Kpówún kpówún  : En petits morceaux
Kpεɖé kpεɖé  : Petit à petit
Kpεɖé swíí  : Un tout petit peu
Kpεvíɖé cíwún  : Un tout petit peu
Kpεvítítí ɖé  : Un tout petit peu
Kwín tɔ̀n  : La petite quantité d'une chose
Lă yovózɛ̆n  : Découper dans l'orange la petite calotte qui permettra de la sucer
Nŭ hwihwe  : Une chose en petite quantité
Ta kóɖókóɖó  : Petite tête
Takín wìnìwíní  : Petit piment très fort
Tiwún tíwún  : En toute petite quantité
Tiwún tíwún  : Un tout petit peu
Vìvúvivu vitikli  : Les arrières petits fils de la quatrième génération
Xò jɔ̆bù  : Faire des petits boulots
Xò jɔ̆bù  : Faire les petits travaux qui se présentent
Xεví bέcwέ  : Petit oiseau au nid
Yɔywɛ ɖé  : Un très petit nombre
Zò hwénú  : Temps de la petite saison des pluies, septembre-novembre
Zò jĭ  : Pluie de la petite saison
Zŏ mɛ̀  : Pendant la petite saison des pluies
Zùn ajì  : Cesser de donner des petits ani­maux
Akwɛ́ hohún ɖé  : Une petite quantité d'argent
Fɛ́ asɛ́ɛ́n ta  : Faire la petite cérémonie des aséén
Godónú lε kpé  : Petit pagne cache sexe que l'on attache par devant pour aller au champ
Kpɛví títí ɖé  : Très petit
Sà nŭ tété  : Vendre des petits riens
Yì byɔ́ vĭ  : Aller demander un enfant comme petit serviteur
Atín kpó kàn kpó  : Tout le monde grands et petits
Đɔ̀ bɔnyijí xá mε  : Petite sauterelle beige
Zɛ̀n nŭ mɛ wŭ  : Se rendre coupable d'un viol, un adulte avec une petite fille
Zɛ̀n nŭ mɛ wŭ  : Souiller une petite fille

Pétrir

Vocabulaire
Asɔ̀  : Argile pétrie en forme de tuyau
Falúfà  : Gari versé dans de l'eau froide et pétri
Fɔ́tɔ́  : Pétrir
Kɔdidɛ  : Argile pétrie et molle
Kɔ́nyátɔ́  : Pétrisseur de terre
Kɔ́nyínyá  : Action de pétrir la terre
Nyà  : Pétrir
Nyinya  : Pétri
Vɔ̀kɔ́  : Terre pétrie de diverses formes que l'on offre au vodoun pour le détourner de sa colère
Expressions
Blŭ kɔ́  : Pétrir de la terre de barre pour la construction
Kɔ́ didε  : Terre pétrie
Kɔ́ mlímlí  : Terre pétrie et roulée en boules
Kɔ́ nyinya  : Terre pétrie
Mlĭ kɔ́  : Mettre en boules la terre pétrie pour construire un mur
Nyà kɔ́  : Pétrir de la terre avec les pieds pour faire une construction, mur, foyer
Nyà linfín  : Pétrir la pâte
Nyà lìnfín  : Pétrir de la farine
Nyì kɔ́  : Lancer les morceaux de terre pétrie pour faire un tas afin que la terre reste humide pour la construction d'une maison

Pétrole

Vocabulaire
Kalozíìn  : Pétrole
Klazíìn  : Pétrole
Expressions
Klazíin myɔgbɛ́n  : Lampe à pétrole

Peu

Vocabulaire
Ablŏ  : Pâte levée et un peu sucrée
Afúyɛ́  : De peu de valeur
Ayihwedónánɔ̀  : Quelqu’un de peu d’intelligence
Ayimaɖotenánɔ̀  : Quelqu'un de peu d'intelligence
Azănmὲfí  : D'ici peu
Blà  : A peu près
Cíví  : Tissu peu cher
Điblà  : A peu près
Dε̆dε̆dε̆dε̆  : Peu à peu
Gbawunjò  : Peu cher
Gbawunjonɔ̀  : Qui vend peu cher
Jɔ̀  : Apporter un peu de chaque chose
Kɛ́ɖɛ́  : Un peu
Kɛ́ɖɛ́ɛ́  : Un peu
Klé  : Se découvrir un peu
Kpákpá  : Être d'un goût un peu âcre
Kpɔ̀  : Peu cher
Kpɔcɔnu  : Peu cher
Kpɛɖé  : Peu
Kpɛɖé  : Un peu
Kpɛkpɛ̀  : Très peu
Kpɛkpɛ̀  : Un peu
Kpɛvíɖé  : Très peu
Kpɛvíɖé  : Un peu
Kpɛvítíntín  : Très peu
Kpɛvítítí  : Très peu
Kpikpɔ  : Peu cher
Kpukpɔ̀  : Le fait d'être peu cher
Kpεɖé  : Peu
Kpεɖé  : Un peu
Kpεkpὲ  : Très peu
Kpεkpὲ  : Un peu
Kpεvíɖé  : Très peu
Kpεvíɖé  : Un peu
Kpεvítítí  : Très peu
Kpεvítítín  : Très peu
Lagbésogbé  : Un peu partout
Làxwé  : Un peu partout
Laxwésɔ́xwe  : Un peu partout
Mɔ̆  : A peu près
Nùtétésátɔ́  : Qui vend un peu de tout
Sɔ́xwé  : Un peu partout
Tɛ́kpátɔ́  : Détaillant qui vend cher un peu de tout
Tété  : Un peu de tout
Tetè  : Eparpillé un peu partout
Tíntín  : Peu
Tíntínvíɖé  : Très peu
Títí  : Peu
Tíwún  : Un tout petit peu
Tlɔwùn  : Un peu lourdement et avec vigueur
Vlɛ́kɛ́sɛ́  : De peu d'importance
Wlɛnwlɛ̀n  : Peu clair
Wlɛnwlɛ̀n  : Un peu flou
Wù  : Arbre à larges feuilles qui ressemble un peu aux larges feuilles du teck
Xanxàn  : Peu
Xɔ́  : Très peu fréquenté (Lieu)
Xwélyó  : Forme de mariage à l'intérieur de la famille où l'on fait peu de dépenses pour la dot
Yɛɖɛyɛɖɛ̀  : Un petit peu
Yɛɖɛyɛɖɛ̀  : Un peu partout
Zaàn  : Peu de temps après
Expressions
Đè sà  : Vendre peu à peu
Gblă nu  : Prendre un peu de nourriture
Gblă xú  : Trouver peu de viande sur l'os
Hŭ jă  : Asperger les Asɛ́ɛ́n avec un peu de farine du premier mil trempée dans de l'eau
Kókwé sɔ́tunmɔ̆  : Bananes vertes un peu acides
Kpɛɖé kpɛɖé  : Peu à peu
Kpɛɖé kpɛɖé  : Très peu
Kpɛɖé swíí  : Un tout petit peu
Kpɛví tíntín  : Très peu
Kpɛvítítí ɖé  : Un tout petit peu
Kpεɖé kpεɖé  : Peu à peu
Kpεɖé swíí  : Un tout petit peu
Kpεvíɖé cíwún  : Un tout petit peu
Kpεvítítí ɖé  : Un tout petit peu
Sà kpɛkpɛ̀  : Vendre peu à peu
Sà nùtété  : Vendre un peu de tout
Sá xéléxélé  : Masser avec très peu d'onguent
Sá xléxlé  : Masser légèrement avec très peu d'onguent
Tiwún tíwún  : Un tout petit peu
Kpɛví títí ɖé  : Très peu
Sà nŭ tété  : Vendre au détail un peu de tout
Azàn ɖé májɛ́májɛ́ ɔ́  : Peu de jours après
Đè apì dŏ mε  : Marquer le peu d'importance que l'on accorde à une personne

Peul

Vocabulaire
Fúlànĭ  : Peul

Peuple

Vocabulaire
Agùn  : Peuple
Ajă  : Groupe ethnique qui peuple la région entre Tado, Athiémé et Bopa
Akɔta  : Peuple
Maxí  : Peuple qui habite la région de Savalou
Togùn  : Peuple
Tohɛnwlŭ  : Le fait d'agiter le peuple
Expressions
Togun mɛ̀  : Dans l'assemblée du peuple

Peur

Vocabulaire
Adohù  : Peur
Adohuhu  : Peur
Adohumɛ  : Peur
Ayigbadó  : Trouble d'esprit dû à la peur
Bibì  : Tout ce qui peut faire peur aux enfants
Dò  : Peur
Jéjé  : Peur
Jéjéjé  : Peur
Síjá  : Peur
Táá  : De peur que par hasard
Táyì  : Cri pour faire peur à un enfant
Vɔ̆  : Etre peureux et sans courage pour se défendre
Wĭwĭ  : Tout ce qui peut faire peur (Terme enfantin)
Xɛsì  : Peur
Xɛsiɖitɔ́  : Peureux
Xɛsidonúmɛtɔ́  : Celui qui provoque la peur
Xɛsinɔ̀  : Peureux
Expressions
Đì xɛsì  : Avoir peur
Đì xɛsì  : Etre peureux
Dŏ xεsì  : Faire peur
Hù adò  : Avoir peur
Nyà bìbí  : Tout ce qui peut faire peur aux enfants
Tá wá  : De peur que par hasard
Tlí jì  : Etre sans peur
Xwyɔ́ wŭ  : Faire peur
Dŏ adohù jĭ  : Faire peur
Ɖὸ adohù jĭ  : Avoir grand peur
Đì xɛsì nú mɛ  : Avoir peur de quelqu’un
Dŏ xesì nú mɛ  : Faire peur à quelqu’un
Xesì jɛ̀ mɛ jĭ  : Avoir peur
Đì xɛsì dŏ mɛ wŭ  : Avoir peur de quelqu’un
Kú dŏ tè nú xɛsì  :  Mourir de peur

Phacochère

Vocabulaire
Gbèglúzà  : Phacochère
Expressions
Aglŭzà gbèmɛ́ tɔ́n  : Phacochère

Phalange

Vocabulaire
Alɔvíxú  : Phalange du doigt

Phallus

Vocabulaire
Đŏ  : Phallus du Lε̆gbà

Phare

Vocabulaire
Zogbɛ́n  : Phare
Expressions
Kɛkɛ́ zógbɛ́n  : Phare de vélo
Mɔ̆to zogbɛ́n  : Phare de voiture
Xuta zogbɛ́n  : Phare de mer

Pharmacie

Vocabulaire
Amablótɔ́  : Pharmacien traditionnel
Amanɔ̀  : Pharmacien traditionnel
Amasinblotɔ́  : Pharmacien
Amasinsatɔ́  : Pharmacien
Amasinsaxɔ̀  : Pharmacie
Amasinsaxɔ̀sá  : Pharmacie
Amasinxwé  : Pharmacie
Atínkɛ́nnɔ̀  : Pharmacien
Atínkɛ́nsátɔ́  : Pharmacien
Atínkɛ́nsáxɔ́sá  : Pharmacie
Donu  : Secret concernant les talismans et la pharmacopée
Hlɛ̆nwĕ  : Herbe à petites feuilles utilisée en pharmacopée comme diurétique
Kpéjélekún  : Fruit de l'arbre kpéjélè utilisé en pharmacopée

Photographier

Vocabulaire
Đè  : Photographier
Fɔtó  : Photographie
Fɔtóɖétɔ́  : Photographe
Mɛɖetɔ́  : Photographe
Wèmáɖíɖé  : Photographie
Yɛwlitɔ́  : Photographe
Expressions
Đè fɔtó  : Photographier
Đè fotó  : Prendre une photo
Đè mε  : Photographier quelqu'un
Đè nŭ  : Photographier
Đè nŭ  : Prendre une photo

Photophore

Vocabulaire
Vɛ̆lazogbɛ́n  : Photophore
Zogbɛ́n  : Photophore

Phrase

Vocabulaire
Acagbè  : Phrase à deux termes prononcés par deux personnes différentes
Ají  : Particule qui se met en fin de phrase pour marquer l'interrogation indirecte
Expressions
Lŏ gò ɖokpónɔ̀  : Proverbe qui tient en une seule phrase

Phrygien

Vocabulaire
Gɔbiì  : Sorte de bonnet phrygien des Fons avec cordon passant sous le menton

Phtisie

Vocabulaire
Akɔ́njízɔ̀n  : Phtisie
Akɔ́nzɔ̀n  : Phtisie

Physiologie

Vocabulaire
Nùdólánmɛ̀  : Toute sorte de remède ou de préventif d'ordre physiologique et/ou psychosomatique

Physionomie

Vocabulaire
Nukúnmɛ̀  : Physionomie
Wŭnmɛ̀  : Physionomie

Physique

Vocabulaire
Kàn  : Traits physiques
Kláxlá  : Irritation (Au sens physique)
Kplɔyɔ̀  : Sans vivacité physique
Vìvá  : Ecraser physiquement
Expressions
Mɔ̀ wùvɛ́  : Souffrir moralement ou physiquement

Piailler

Vocabulaire
Lε̆ kέ  : Piailler

Vocabulaire
Đĭ  : Kystes restés dans la plante du pied suite au pian
Gbotò  : Pian
Gbotonɔ̀  : Malade atteint du pian

Pic

Vocabulaire
Jĭgà  : Pic à deux bouts
Sofúnsófún  : Pic (Oiseau)
Xɔatínxoatín  : Pic (Oiseau)

Pièce

Vocabulaire
Akpó  : Pièce d'étoffe complète
Akwɛ́  : Pièce de monnaie
Akwɛ́gán  : Pièce d'argent
Akwɛ́tawungá  : Autrefois pièce de 50 centimes
Akwέ  : Pièce de monnaie
Akwέgán  : Pièce d'argent
Akwέtawungá  : Pièce de 50 centimes autrefois
Amasinxɔmɛ̀  : Pièce où l'on stocke les médicaments
Avɔɖíɖɛ́  : Pièce raccommodée
Avɔkpó  : Pièce d'étoffe de 12 yards
Dɔncimὲ  : Pièce de tissu offerte au défunt
Đε̆  : Rapiécer
Gankpancàn  : Pièce de monnaie jaune
Gankpɛkpɛ̀  : Pièce de monnaie
Gankwɛ́  : Pièce de monnaie
Hanyegὸ  : Petite gourde à col recouverte d'un filet d'osselets de coquillages de perles ou de pièces de monnaie
Kaanko  : Petite pièce de monnaie dans l'ancien temps
Kanwunko  : Petite pièce de monnaie ancienne
Katakɛ̀  : Tabouret tripode d'une seule pièce
Kataklɛ̀  : Tabouret tripode d'une seule pièce
Kɔ́bɔ̀  : Ancienne pièce de dix centimes avec un trou au milieu
Sùɖὸfí  : Fausses pièces de monnaie de fabrication locale
Tawungá  : Pièce de cinquante centimes

Pied

Vocabulaire
Afɔ̀  : Pied
Afɔdὸ  : Empreinte du pied sur le sol
Afɔɖiɖɔ̀  : Entorse au pied
Afɔdomɛ̀  : Empreinte du pied sur le sol
Afɔɖuɖɔ̀  : Entorse au pied
Afɔgó  : Cheville du pied
Afɔkɔ́  : Empreinte de pied sur le sable
Afɔkiklɔ́  : Lavement des pieds
Afɔklɔ́klɔ́  : Lavement des pieds
Afɔkpákpá  : Dessous de pied
Afɔkpákpá  : Plante du pied
Afɔkpákpájí  : Le dessus du pied
Afɔkpákpámɛ̀  : La plante du pied
Afɔkponɔ̀  : Pied bot
Afɔligbé  : Le pied du lit
Afɔlilɔ́  : Fracture du pied
Afɔnu  : Bout du pied
Afɔnyanyà  : Pied de mauvais augure
Afɔsɔ́mɛ  : Action de donner un coup de pied
Afɔsɔ́mɛ  : Coup de pied
Afɔsɔ́xó  : Jeu au pied
Afɔtín  : Pied des animaux
Afɔwinnwέnnɔ̀  : Personne au pied fracturé
Afɔwinwɛ́n  : Fracture du pied
Afɔwinwɛ́nnɔ̀  : Personne au pied fracturé
Afɔzɔnlìn  : Marche à pied
Afɔzɔnlìn  : Voyage à pied
Afɔzɔntɔ́  : Piéton
Agɔsi  : Garçon venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agɔsì  : Nom propre de fille née par le siège ou par les pieds
Agɔsú  : Fille venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agɔsú  : Garçon né par le siège ou les pieds chez des jumeaux
Agɔsú  : Nom propre de garçon né par le siège ou par les pieds
Agɔyi  : Garçon venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux garçon-fille
Agoxwè  : Fille venu par le siège ou les pieds dans un couple de jumeaux filles
Akpakpo  : Pieds plats
Asá  : Au pied de
Busú  : Les pieds plats
Cábá  : Anneau plat porté au pied par les notables et les vodouns
Cábá  : Anneau plat porté au pied par les rois
Cákpá  : Maladie de peau invétérée au pied
Đĭ  : Kystes restés dans la plante du pied suite au pian
Ɖŏ  : Avoir des ampoules aux mains ou aux pieds
Gè  : La moitié avant de la plante du pied
Gè  : La pointe des pieds
Genu  : La pointe des pieds
Genu  : Sur la pointe des pieds
Jò  : Bruit des pieds sur le sol
Lòkósá  : Au pied du roko arbre
Nyìnyɛ́  : Ecraser avec la main ou le pied
Tɛ̀  : Appuyer du doigt de la main du pied
Và  : Mettre les pieds sur une ordure
Zɔnlinɖitɔ́  : Piéton
Zinkpὸ  : Trépied
Zĭnxwè  : Jumeaux garçon et fille nés par le siège ou par les pieds
Expressions
Afɔ̀ kú  : Etre estropié d'un pied
Afɔ̀ kú  : Etre infirme d'un pied
Afɔ lajaà  : Pieds énormes (Insulte)
Bɔ̆lu afɔsɔ́xó  : Jeu de balle au pied
Dŏ ayĭ  : Traîner les pieds par terre
Fɛ́n gbadé  : Cueillir les épis de mais sur pied un à un
Flέ tɔ̀  : Traverser une rivière à pied
Gbà afɔ  : Heurter du pied
Kɛ́n aziín  : Cueillir des arachides sur le pied qu'on a déterré
Kì jò  : Faire du bruit avec ses pieds
Kì jò  : Piétiner
Kì jò  : Remuer les pieds en cadence
Klɔ́ afɔ̀  : Se laver les pieds
Klɛ́n afɔ̀  : Heurter du pied
Lɔ̆ afɔ̀  : Se casser un pied
Nyà kɔ́  : Pétrir de la terre avec les pieds pour faire une construction, mur, foyer
Xwè tè  : Retomber sur ses pieds
Zɔ̀n afɔ̀  : Marcher à pied
Zɔ̀n genu  : Marcher sur la pointe des pieds
Zĕ gè  : S'élever sur la pointe des pieds
Dɔ̀n afɔ̀ dɛ́  : Traîner les pieds par terre
Gbɔ̀n tɔ̀ mɛ̀  : Traverser une rivière à pied autrement qu'en pirogue
Sɔ́ afɔ̀ ɖagbe  : Partir d'un bon pied
Sɔ́ afɔ̀ mɛ  : Donner un coup de pied à quelqu’un
Sɔ́ afɔ̀ mɛ  : Heurter quelqu’un du pied intentionnellement ou non
Tɛ̀ afɔ̀ jĭ  : Fouler au pieds
Tɛ̀ afɔ̀ jĭ  : Mettre le pied sur celui du voisin
Tὲ afɔ̀ mὲ  : Mettre les pieds dedans
Và dŏ wŭ  : Mettre les pieds sur une ordure
Zɔ̀n afɔ vɔ́  : Marcher pieds nus
Zɔ̀n gè jí  : Marcher sur la pointe des pieds
Afɔ ce sín lunlun  : La désenflure de mon pied
Dɔ̀n afɔ̀ dŏ ayĭ  : Traîner les pieds par terre
Gbìdí dŏ afɔ̀ wŭ  : Fouler aux pieds
Hlɛ̆n nŭ nú vodún  : Prendre la bête ou l'aliment déjà préparé et l'émietter aux pieds du vodoun
Lì ɖŏ afɔ̀ wŭ  : Ecraser avec les pieds les noix de palme pour en extraire l'huile
Zɔ̀n afɔ̀ yì tomὲ  : Voyager à pied
Zĕ gè yì jĭ  : S'élever sur la pointe des pieds
Zìn afɔ̀ dŏ ayĭ  : Taper du pied
Sɔ́ afɔ dó xo mɛ  : Donner un coup de pied à quelqu’un

Piège

Vocabulaire
Amɛ̆  : Celui qui avertit en secret quelqu’un d'un piège qu'on lui a tendu
Fɛ́cà  : Piège en fer
Ganmɔ̀  : Piège en fer
Mɔ̀  : Piège pour oiseaux
Mɔɖónúme  : Le fait de tendre un piège à quelqu'un
Mɔɖuɖó  : Le fait de tendre un piège
Mɔtín  : Bâton auquel on attache le piège
Mɔtín  : Piège
Mɔtín  : Piège pour oiseaux
Nùɖúká  : Sorte de fer plat que porte le piège et sur lequel on met l'appât
Xɛmɔ̀  : Piège à oiseaux
Xɛwlínú  : Piège à oiseau
Expressions
Đŏ fɛ́cà  : Tendre un piège
Ɖŏ mɔ̀  : Tendre un piège, au propre et au figuré
Syέn dà  : Etre résistant en parlant d'un ressort d'un piège

Pierre

Vocabulaire
Adogwlè  : Foyer formé de trois pierres ou de trois cônes de terre
Awĭnyà  : Pierre
Awĭnyàgló  : Morceau de pierre
Awìnyákpátɔ́  : Tailleur de pierre
Awìnyáxɔkwɛ́  : Pierre de valeur
Awìnyáxɔkwɛ́  : Pierre précieuse
Gilisé  : Pierre meulière
Hwĕ  : Pierre calcaire
Kalaba  : Pierre blanche
Kɛ̀n  : Pierre à briquet
Kɛ̀n  : Pierre à fusil
Klabá  : Pierre blanche
Kpɛ́n  : Pierre
Kέn  : Pierre à briquet
Kέn  : Pierre à fusil
Sé  : Grosse pierre
Sé  : Pierre à moudre
Sé  : Pierre meulière
Séfɛ́nú  : Epoussette pour nettoyer la pierre à moudre
Sefúnnú  : Petite pierre avec laquelle on retaille la pierre meulière
Ségbánhɛ́ntɔ́  : Porteur de pierre
Ségbánhɛ́ntɔ́  : Ramasseur de pierres
Sékpátɔ́  : Fabriquant de pierres à moudre
Sékpó  : Butte sur laquelle on pose la pierre à moudre
Sénúkwɛ́n  : Petite pierre à moudre
Sénúsú  : Petite pierre à moudre
Sokpɛ́n  : Pierre du tonnerre
ùAwìnyáxɔkwέ  : Pierre de valeur
Zɛ̀n  : Pierre rougeâtre et très tendre que l'on écrase pour faire de la peinture dans certains travaux d'artisanat
Zokɛ́n  : Pierre à briquet
Expressions
Awĭnyà agidigbájá  : Grosse pierre
Awĭnyà dòdó  : Pierre de fondation
Fɛ́ sé  : Epousseter la pierre à moudre
Fún sé  : Retailler une pierre à moudre
Kɛ́n tù  : Fusil à pierre
Kpà awĭnyà  : Tailler des pierres
Lì sé  : Moudre sur une pierre meulière
Sò kpɛ́n  : Pierre à tonnerre

Piété

Vocabulaire
Măwùsínsɛ́n  : Piété

Pieu

Vocabulaire
Avà  : Claie montée sur des pieux pour y mettre les fruits des récoltes
Azɔ̀và  : Abri provisoire monté sur pieux et couvert de branchages
Kplakpláxɔ̀  : Case sur pieux entourée de nattes en fibre de palmier-raphia
Kpò  : Pieu
Expressions
Tùn avà  : Planter des pieux surmontés d'une claie

Pigeon

Vocabulaire
Adlokɔsu  : Pigeon vert
Agɔ̀n  : Pigeon ramier
Ahwannɛ́  : Pigeon
Ahwannɛ́xɔ̀  : Pigeonnier
Awă  : Pigeonnier
Xwégbexɛ̀  : Oiseau domestique poules pigeons pintades
Xwéxɛ̀  : Pigeon
Expressions
Xwelé agɔ̀n  : Pigeon ramier

Pignon

Vocabulaire
Aɖŭ  : Dents d'un pignon
Gbagidikpotín  : Pignon d'Inde
Nyikpotín  : Pignon d'Inde
Nyikpotún  : Pignon d'Inde
Expressions
Nyikpotín nyikpotún  : Pignon d'Inde

Pilate

Vocabulaire
Đὸ Pɔ́nsu Pilátu sí  : Sous Ponce Pilate

Piler

Vocabulaire
Agŭ  : Igname pilé
Agŭ  : Manioc pilé
Agŭ  : Taro pilé
Agùsótὸ  : Mortier pour piler le manioc
Agùsótὸ  : Mortier pour piler l'igname
Dĕtò  : Auge pour piler les amandes de palme
Gɛ́wúnwɔ́  : Pâte à base de manioc cru séché et pilé
Só  : Piler
Sokpákpɛ́  : Ecorce pilée de l'arbre sotín
Sokpɛ́kpɛ́  : Ecorce pilée de l'arbre sotín
Tὸ  : Mortier à piler
Telibɔ́wɔ̆  : Pâte de cossettes d'igname igname à moitié cuit séché et pilé
Tò  : Mortier à piler
Tonɔ̀  : Celui qui vend des mortiers à piler
Expressions
Só agŭ  : Piler l'igname
Só likún  : Piler du mil
So nŭ  : Piler

Pilier

Vocabulaire
Piláa  : Pilier
Xɔtín  : Pilier de bois

Piller

Vocabulaire
Ahannyà  : Gaspillage
Akpà  : Gaspilleur
Akpaɖutɔ́  : Gaspilleur
Akpanɔ̀  : Gaspilleur
Akwɛ́zánnyidotɔ́  : Gaspilleur
Fúnfún  : Eparpiller
Gŭ  : Gaspiller
Gùgú  : Gaspillage
Gùgùtɔ́  : Gaspilleur
Hìnhɛ́n  : Eparpiller
Kàn  : Eparpiller
Kíjá  : Détruire en éparpillant
Nùdɔ́ngútɔ́  : Gaspilleur
Nùgùgú  : Gaspillage
Nùgùtɔ́  : Gaspilleur
Nŭhɛ̀nhùnnúmɛ  : Gaspilleur
Nuhὲngútɔ́  : Gaspilleur
Nùzànnyídò  : Gaspillage
Nùzánnyidotɔ́  : Gaspilleur
Nùzàntɔ́  : Gaspilleur
Tetè  : Eparpillé un peu partout
Vùn  : Eparpiller
Xwéfɔ́tɔ́  : Pillard
Expressions
Akwɛ́ gúgú  : Gaspillage
Ɖù akpà  : Gaspiller
Fɔ̀ xwé  : Piller une maison
Fúnfún akwɛ́  : Gaspiller son argent
Fyɔ́ kwɛ́  : Gaspiller de l'argent
Fyɔ́ sánsì  : Gaspiller de l'essence
Gbà dɛɛ̀n  : Se renverser en s'éparpillant pour des céréales
Gbà hŭn  : Torpiller un bateau
Hɛ̀n kíja  : Eparpiller
Vɔ̀ xwé  : Piller une maison
Zăn nyidò  : Gaspiller
Ɖù akwέ nyidò  : Gaspiller son argent
Zăn nŭ nyidò  : Gaspiller
Dŏ yà nú mε  : Houspiller
Zăn dŏ akpà mὲ  : Gaspiller en prodigue

Pilon

Vocabulaire
Tonusú  : Pilon de mortier
Totanusú  : Pilon

Pilote

Vocabulaire
Hùnkúntɔ́  : Pilote
Jɔmɛhúnkúntɔ́  : Pilote
Tɔjihúnkúntɔ́  : Pilote

Pilotis

Vocabulaire
Atɔjí  : Maison sur pilotis
Atɔjí  : Pilotis
Bàdéxɔ̀  : Case sur pilotis
Tɔjí  : Maison sur pilotis
Tɔjí  : Pilotis
Tɔxwɛ̀  : Cases construites sur pilotis au bord de l'Ouémé
Tɔxwεnu  : Les habitants des cases sur pilotis
Expressions
Tùn atɔ̀  : Planter des pilotis pour y installer une plate-forme

Pimenter

Vocabulaire
Atakín  : Piment
Atakíngὸ  : Bouteille à piment
Atakíngánnú  : Pot métallique pour le piment
Atakíngò  : Bouteille à piment
Atakínsín  : Sauce liquide pimentée
Atakínsótó  : Mortier à piment
Ayihlŏ  : Haricot cuit assaisonné de piment de sel et d'huile
Baɖòjĭ  : Gros piment vert et rouge
Bagbáɖátakín  : Gros piment vert ou rouge
Basíà  : Gros piment vert et rouge
Batakín  : Gros piment vert ou rouge
Cɔkɔsú  : Sorte de piment très long
Cεxlò  : Haricots et maïs cuits à l'eau auquels on ajoute de l'huile du sel et du piment.
Dɔ́vlɔ́  : Purée de haricot assaisonnée de piment et de sel
Gbàgbàtákín  : Gros piment
Gbătakín  : Gros piment vert et rouge
Jă  : Condiment préparé avec de la tomate du sel des crevettes et du piment frits dans l'huile
Mɔ̆yὸ  : Sauce non cuite faite de tomates d'oignons et de piment mélangés
Nùvìvɛ́  : Périphrase employée pendant la nuit pour désigner le piment au lieu du terme courant
Takín  : Piment
Takíngὸ  : Bouteille à piment
Takíngánnú  : Pot métallique pour le piment
Takíngò  : Bouteille à piment
Takínsín  : Sauce liquide pimentée
Takínsótó  : Mortier à piment
Xaà  : Onomatopée exprimant le bruit d'un habit qu'on déchire ou du piment fort qui fait souffler
Xɛtàblɛ̆  : Oiseau qui se nourrit de piment
Yaɖaɖà  : En quantité pour le piment
Yaɖaɖà  : Très pimenté
Yaɖayaɖà  : En quantité pour le piment
Yaɖayaɖà  : Très pimenté
Yɛtɛ́  : Piment (Prononcé la nuit)
Expressions
Atakín cɔkɔsú  : Piment rouge et long
Atakín gaga  : Piment rouge et long
Atakín wìnìwíní  : Petit piment très fort
Kɛ́n takín  : Cueillir du piment
Lì takín  : Ecraser du piment
Nyìnyɛ́ takín  : Ecraser du piment avec les doigts
Takín gaga  : Piment rouge et long
Takín wìnìwíní  : Petit piment très fort
Takín xayà  : Du piment réduit en poudre
Vε̆ takín :  Etre trop pimenté

Pincer

Vocabulaire
Aɖŭ  : Pince des crustacés
Bɛ̆kpà  : Pinces
Bε̆kὲ  : Pince
Nyɔ̀  : Pincer
Sùn  : Pincer
Yɛwezogbannɔ̀  : Gros scarabée avec deux énormes pinces et de multiples ramifications
Expressions
Nyɔ̀ fɛ̀n  : Pincer avec les ongles
Nyɔ̀ fɛ̀n  : Pincer longuement
Sùn fɛ̀n  : Pincer

Pintade

Vocabulaire
Sónú  : Pintade
Xwégbexɛ̀  : Oiseau domestique poules pigeons pintades
Xwésónú  : Pintade domestique
Zunsónú  : Pintade sauvage

Piocher

Vocabulaire
Agegé  : Pioche simple à une seule pointe
Jĭgà  : Pioche
Kùn  : Piocher

Pion

Vocabulaire
Ajikwín  : Pion pour le jeu d'aji
Kwín  : Pion pour le jeu
Expressions
Đù kwín  : Prendre un pion

Pipe

Vocabulaire
Azɔkwɛ́  : Pipe
Azɔkwɛ́nútɔ́  : Fumeur de pipe
Azɔkwέ  : Pipe
Azɔ̀zɛ́n  : Pipe
Kɔ́wé  : Pipe en argile blanche
Kozɔkwɛ́  : Pipe en terre cuite de couleur brune
Expressions
Dŏ azɔzɛ́n  : Bourrer une pipe
Kɔ́wé kpà  : Étui pour mettre la pipe
Dŏ azɔ̀ azɔkwɛ́ ɔ́ mɛ̀  : Bourrer la pipe

Piquer

Vocabulaire
Aɖɔwé  : Pique-tique
Aglŏ  : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Ajijaxá  : Piquant de hérisson ou de porc-épic
Anyă  : Plante très vivace qui sert à faire des piquets de palissade
Ayìsínzɛ̀n  : Petite fourmi noire qui pique dur
Dòtín  : Piquet
Fɛ̀n  : Silure blanc avec trois nageoires renforcées de piquants
Glwĕ  : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Hwăn  : Pique
Jɛxlí  : Moucheron qui pique
Kpὸ  : Piquet
Kpatínxwlĕ  : Héron blanc pique-boeufs
Kpatínxwlĕaɖɔwé  : Pique-boeufs
Kpò  : Piquet
Mă  : Allusion piquante et plus ou moins voilée aux faits et gestes de quelqu’un
Mɛ̀  : Piquer en parlant de certains insectes
Nùlúnɔ̀  : Piqué
Nŭmεmε  : Piqûre
Nyɛ̆  : Ampoule de médicament pour piqûre ou buvable
Nyɛ̆  : Piqûre
Oglŏ  : Sorte de poissons possédant des piquants
Sɔ́  : Piquer (Aiguille, insecte)
Só  : Piquet de bois
Sósóglwĕ  : Sorte de poisson avec des nageoires munies de piquants
Xá  : Piquant de hérisson
Xá  : Piquant de porc-épic
Xlá  : Piquer
Expressions
Kán tùn  : Repiquer
Kpatínxwlĕ aɖɔwé  : Héron blanc pique-boeufs
Mì alɔ̀  : Secouer la main après avoir touché quelque chose de piquant
Sɔ́ nu  : Piquer avec la bouche (Piqûres d'insectes, morsures de serpents)
Xwè só  : Enfoncer un piquet en terre
Sù mɛ nukúnmɛ̀  : Piquer l’envie des autres
Dŏ nyɛ̆ nú mɛ  : Faire une piqûre à quelqu’un
Slɔ́ atín ɖŏ tè  : Piquer en terre
Slɔ́ atín ɖŏ tè  : Piquer un arbre en terre
Slɔ́ atín ɖŏ tè  : Piquer un poteau en terre
Xò tó nú avɔ̀  : Piquer les bords d'un tissu

Pire

Vocabulaire
Kúkúmákwí  : Pire que le premier
Expressions
Nylă hŭ  : Etre pire

Pirogue

Vocabulaire
Akpakuntɔ́  : Piroguier qui transporte les gens d'une rive à l'autre
Bàdé  : Branche de palmier raphia que l'on utilise pour faire des perches pour les pirogues
Bàkúntɔ́  : Celui qui manie la perche dans une pirogue
Bàkέ  : Celui qui manie la perche dans une pirogue
Hŭn  : Véhicule pirogue bateau auto train avion...
Hùnkpátɔ́  : Celui qui taille les pirogues
Hùnkúntɔ́  : Piroguier
Hùntín  : Arbre à pirogue
Tɔjihún  : Pirogue
Tɔjihúnkúntɔ́  : Piroguier
Wèté  : Grande pirogue large
Zɛ̀nkùntɔ́  : Celui qui manie la pagaie dans une pirogue
Expressions
Dŏ hŭn  : Voyager en pirogue ou en voiture
Kùn tɔjihún  : Conduire une pirogue
Gbɔ̀n tɔ̀ mɛ̀  : Traverser une rivière à pied autrement qu'en pirogue
Jɛ̀ hŭn mɛ̀  : Monter en pirogue

Piron

Vocabulaire
Bà  : Piron
Galiwɔ́  : Piron
Expressions
Tɛ́ bà  : Préparer le piron

Pirouette

Vocabulaire
Nyì àkpá  : Faire la pirouette

Pis

Vocabulaire
Acɔnkwín  : Tant pis pour toi
Ahóo !  : Tant pis !

Piscine

Vocabulaire
Dò  : Piscine

Pisser

Vocabulaire
Aɖɔ̀fúnfún  : Chaude pisse
Aɖɔ̀vɔ́fún  : Chaude pisse

Pistache

Vocabulaire
Aziíngὸkwín  : Haricot pistache qui pousse en terre comme l'arachide

Piste

Vocabulaire
Mɔ̆  : Piste
Expressions
Dŏ mɔ̆ mε tɔ̀n  : Suivre la piste de quelqu'un

Pistolet

Vocabulaire
Akpomɛtú  : Pistolet
Awukplɛmɛtú  : Pistolet
Awumεtú  : Pistolet

Pitié

Vocabulaire
Awò  : Apitoiement
Awò  : Interjection d’apitoiement
Kɛnklɛ́ɛ̀n  : Pitié
Kúnùbláwŭ  : Avoir pitié
Masegbɔ̀  : Sans pitié
Nùblánɔ́nú  : Pitié
Nùblánɔwú  : Chose pitoyable
Nubláwŭ  : Pitié
Nùbláwŭ  : Chose pitoyable
Nùbláwùkúkú  : Pitié
Nùbláwùkúnúmɛ  : Pitié
Nùbláwùnú  : Chose qui provoque la pitié
Nùbláwùnú  : Pitoyable
Nùxɔ́súyítɔ́  : Personne qui exige impitoyablement dommages et intérêts
Xomɛkúkú  : Sans pitié
Expressions
Blă wŭ  : Avoir pitié de quelqu'un
Kεnklέὲn !  : Aie pitié !
Sè gbɔ̀  : Etre accessible à la pitié
Blă wù nú mɛ  : Avoir pitié de quelqu’un
Blă wŭ nú mɛ  : Faire pitié à quelqu’un
Ma nɔ se gbɔ̀  : Se montrer impitoyable
Kú nù blă wŭ nú mɛ  : Avoir pitié de quelqu’un
Kú nù blă wŭ nú mɛ  : S’apitoyer sur quelqu’un

Pitre

Vocabulaire
Manahεnvlεtɔ́  : Pitre
Expressions
Vlε̆ manahὲn  : Faire le pitre

Placenta

Vocabulaire
Nùzìnzán  : Placenta rejeté lors de l'accouchement, vêtement du foetus

Placer

Vocabulaire
ἐ  : Remplace le pron. Pers. La 3 e personne é après l'élision d'une voyelle ouverte
Afɔmasɛ̀  : Sans se déplacer
Afɔmasɛ̀masɛ̀  : Sans se déplacer
Afɔmasὲ  : Sans se déplacer
Agblὸ  : Place la plus dégagée d'une agglomération
Agblò  : Place dégagée d'une agglomération
Agoò !  : Place !
Ahwankplétɛ̀n  : Place publique
Aximɛ̀  : Place du marché
Gbà  : Avoir telle ou telle place dans le langage des écoliers
Gbà  : Avoir une place pour un écolier
Kanxisí  : Rideau en fibre de bambou ou autre matériau que l'on place devant une porte ouverte
Kwínɛ́nkwínɛ́n  : Qualifie un être tout petit et qui ne tient pas en place
Majɛgan  : Déplacé
Mɛdomɛkpá  : Personne placée sous la dépendance de quelqu’un
Mɛdomɛnɔtɔ́  : Remplaçant
Nɔ  : Particule marquant l'habitude et se plaçant entre le sujet et le verbe
Nùhúnnù  : Neutralisant d'un talisman déjà en place
Nùsɔ́ɖὸnyɔ̀núkɔ̀n  : Le poison placé au sexe d'une femme souvent mariée pour la mort de son partenaire adultère
Sà  : Exprime l'idée de déplacement
Sɔnu  : Emplacement réservé à chaque vendeuse
Sɛ̀  : Déplacer
Sɛ̀  : Faire de la place
Sísɛ́  : Déplacer
Sún  : Quitter sa place
Sὲ  : Etre en place
Tɛ̀n  : Place
Tɛndὸ  : Place
Tɛnmɛ̀  : Place
Totaligbé  : Place publique
Totínsá  : Place publique
Tὲn  : Place
Tεndò  : Place
Tεnmὲ  : Place
Xɛblɛ́nú  : Tout objet que l'on place dans un champ pour faire fuir les oiseaux
Xwè  : Etre en train de se déplacer vers un lieu
Xwélí  : Vodoun domestique placé au milieu de la cour sous la forme de lɛ̆gbà
Zùngbómɛ̀  : Place aménagée et déclarée sacrée par les chrétiens célestes
Ὲ  : Remplace le pronom complément è après une voyelle ouverte
Expressions
Ayĭ fín  : Place non balayée depuis la veille
Bà ayĭ  : Chercher l'emplacement d'un tombeau
Đŏ mὲ  : Placer dans
Đŏ... jĭ  : Placer sur
Đyɔ̆ mε  : Remplacer quelqu’un
Hìhí wŭ  : Ne pas tenir en place
Jɛ̀ mɛ̀  : Etre en place
Jɛ̀ nukɔ̀n  : Se placer devant
Jὲ mὲ  : Etre en place
Jὲ nukɔ̀n  : Se placer devant
Kpò ta  : Ne pas trouver à se placer honorablement
Nɔ̀ abɔ̆  : Rester sur place
Nɔ̀ ayĭ  : Rester sur place
Sà hùn  : Faire couler sur la tête d'une personne le sang d'un animal immolé à sa place
Sɔ́ ɖŏ  : Placer
Sɛ̀ dŏ  : Faire de la place
Sɛ̀ dŏ  : Se déplacer en poussant
Sɛ̀ sín  : Se déplacer
Sɛ̀ tɛ̀n  : Se déplacer
Sɛ̀ yì  : Se déplacer en s'éloignant
Sέ dŏ  : Placer
Sὲ dŏ  : Faire de la place
Tɛn mɛ̀  : Emplacement
Tὲn mὲ  : Place
Xɔ̀ hɛ̀nnu  : Place devant une case
Yɛhwexɔ’lì hɛ̀nnu  : Place devant la porte d'une église
Đɔ̀ nŭ nyidò  : Dire des paroles déplacées
Đɔ̀ xó nyidò  : Dire des paroles déplacées
Đò tὲn mὲ  : A la place de
Lɛ̆ sɔ́ ɖŏ  : Replacer
Lɛ̆ vɔ̆ ɖŏ  : Replacer
Nùklɛ́nsɛ̀n nuklɛ́nsɛ́n lɛ́  : Les divers coins d'un emplacement
Sɔ́ dŏ... nu  : Placer auprès
Tέ nyì jĭ  : Placer sur
Zɛ̀ nú mɛ  : Faire de la place à quelqu'un
Jɛ̀ mɛ tɛ̀n mɛ̀  : Remplacer quelqu’un
Jɛ̀ nŭ tɛ̀n mɛ̀  : Occuper la place d'un objet
Mɔ̆ nú mɛ nu  : Nier à la place de quelqu’un
Nɔ̀ mɛ tɛ̀n mɛ̀  : Prendre la place de quelqu’un
Nɔ̀ mɛ tɛ̀n mɛ̀  : Remplacer
Xò akɔ́n nú éɖéé  : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Xò akɔ́nta nú éɖéé  : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Zĕ kɔ̀ nyì gbĕ  : Avoir le torticolis pour avoir mal placé la tête sur l'oreiller
Kpɔ́n tɛ̀n mɛ̀ nú mɛ  : Occuper momentanément la place d'un autre
Kpɔ́n tɛ̀n mɛ̀ nú mɛ  : Remplacer quelqu’un
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mɛ  : Nier à la place de quelqu’un
Sɔ́ me sín afɔ̀ ɖŏ tè  : Tenir la place de quelqu’un

Plage

Vocabulaire
Avlekétè  : Vodoun des plages
Xúta  : Plage
Xutó  : Plage

Plaie

Vocabulaire
Adaklɔ́mà  : Herbe qui sert à laver la plaie des circoncis
Agadá  : Grande plaie qui met beaucoup de temps à guérir
Agadá  : Grosse plaie qui ne guérit pas
Agadá  : Plaie grave
Agadánɔ̀  : Qui a de grosses plaies
Agbì  : Bourrelet d'une plaie qui a bourgeonné
Agbì  : Ourlet d'une plaie qui a bourgeonné
Ahwalinfín  : Médicament en poudre de couleur jaune que l'on met sur les plaies
Akpà  : Plaie
Akpanɔ̀  : Personne qui a une plaie
Akpatɔ́nɔ̀  : Celui qui a beaucoup de plaies
Anyatàn  : Plaie putride
Blă  : Bander une plaie
Cákpá  : Plaie longue à guérir résistant à tous les médicaments
Cákpásúahlò  : Plaie inguérissable
Fɛnsútákpé  : Plaie sur l'ongle du gros orteil
Gbogadá  : Plaie inguérissable
Hăn  : Peau sèche après une plaie
Lăn  : Se blesser profondément avec écartement des lèvres de la plaie
Ză  : Peau sèche d'une plaie guérie
Zìnzín  : Raviver la douleur d'une plaie
Expressions
Blă akpà  : Bander une plaie
Flé ză  : Perdre la peau d'une plaie desséchée
Jɛ̀ akpà  : Avoir une plaie
Jὲ agadá  : Avoir une grande plaie
Jὲ akpà  : Avoir une plaie
Klɔ́ akpà  : Laver une plaie
Klɔ́ akpà  : Panser une plaie
Klɔ́ akpà  : Soigner une plaie
Vɔ̆n nyὲnyέ  : Plaie entre les orteils champignons
Zìnzín akpà  : Raviver la douleur d'une plaie
Xò akpà zò  : Nettoyer une plaie avec des compresses d’eau chaude
Xò akpà zò  : Soigner une plaie
Xò akpà zò  : Soigner une plaie avec de l'eau froide
Blă akpà nú mɛ  : Bander une plaie à quelqu’un
Xwí sìn sín akpa mɛ̀  :  Eponger le liquide d'une plaie

Plaindre

Vocabulaire
Fàn  : Pousser des cris plaintifs (Animaux sauvages ou animaux domestiques)
Gbɛví  : Plainte
Gbɛvihán  : Complainte
Gbɛvihándúdó  : Complainte
Gbɛviyiyá  : Plainte
Hwɛjijɔ  : Le fait de se plaindre
Hwɛjijɔ  : Plainte en justice
Hwɛylɔ́ylɔ́  : Plainte en justice
Hwεjijε  : Le fait de se plaindre
Vosisa  : Plainte
Expressions
Ayikúngban wɛnjɛ̀  : Plaine
Dŏ gbɛvihán  : Chanter une complainte
Hwεjij ε  : Plainte en justice
Wɛ̀n azɔ̀n  : Se plaindre
Dŏ gbɛví hàn  : Se plaindre
Hùnhún nŭ ɖɔ̀  : Se plaindre tout bas
Ylɔ̆ hwɛ̀ mɛ  : Porter plainte contre quelqu’un
Jὲ hwὲ nú mε  : Se plaindre à quelqu'un
Kú nù blă wŭ nú mɛ  : Plaindre quelqu’un

Plaire

Vocabulaire
Awàjíjɛ́  : Plaisir
Gbedotónúmɛtɔ́  : Celui qui se plaît à à attiser les différends
Gbedotónúmɛtɔ́  : Celui qui se plaît à fomenter des querelles
Gbɛɖutɛ̀n  : Lieu de plaisir
Gbɛviví  : Les plaisirs de la vie
Gbεɖutὲn  : Lieu de plaisir
Hwɛ̆n  : Etre plaisant
Nùklɔ́dótɔ́  : Celui qui se plaît à attiser les différends
Nùklɔ́dótɔ́  : Celui qui se plaît à fomenter des querelles
Nyɔ̀ná  : Plaisir plaisirs de la vie
Xomɛhunhun  : Complaisance
Xomɛhunhun  : Plaisir
Xwyɔ  : Déplaire
Expressions
Jlŏ mɛ  : Plaire à quelqu’un
Vɛ̆ ko  : Plaise au ciel que
Vɛ̆ kó  : Plût au ciel que
Vɛ̆ wŭ  : Déplaire
Nyɔ̆ nukún mɛ̀  : Plaire
Nylá nukún mɛ̀  : Déplaire
Nŭ vɛ̆ mɛ wŭ  : Déplaire à quelqu’un

Plaisanterie

Vocabulaire
Acà  : Plaisanterie
Acakpὸ  : Plaisanter
Alisá  : Conversation plaisante
Alisáxó  : Plaisanterie
Ayihúndá  : Plaisanterie
Ayihúndídá  : Plaisanterie
Ayihunxó  : Plaisanterie
Hwàn  : Plaisanterie
Lɔ̆yà  : Plaisanterie
Nùbyáxà  : Parole mémorable et d'ordinaire plaisante
Nùhwìnhwɛ́n  : Plaisanterie
Expressions
Dà ayihún  : Plaisanter
Đɔ̀ hwăn  : Plaisanter
Đɔ̀ ayihún xó  : Plaisanter
Đɔ̀ hwàn mɛ wŭ  : Plaisanter quelqu’un
Đŏ alisá xá mε  : Plaisanter avec quelqu'un

Plan

Vocabulaire
Ajɔ’linu  : Sur le plan du commerce
Ajɔ'líxὸ  : Sur le plan du commerce
Ajitὸ  : Planche qui sert pour le jeu d'aji
Ajitò  : Variété de planche pour un jeu
Atínxwlɛ́tɔ́  : Ouvrier qui rabote les planches
Fɔ́líkí  : Planche faite avec l'aubier
Gbìgbá  : Aplanir
Jlɔ̆  : Aplanir
Lɔkpò  : Planche pour la divination
Lixò  : Sur le plan de
Wĕ  : Plan
Wèɖíɖé  : Plan
Wunhunhɔ́nlíxò  : Concernant l'impureté au plan sexuel
Xwlɛ̀  : Planche
Xwlɛ́kánmà  : Lit en planches
Xwlɛtín  : Arbre à planches
Xwlɛtítɛ́  : Plancher
Expressions
Đè wĕ  : Concevoir un plan
Đè wĕ  : Faire un plan
Gbò xwlɛ̀  : Couper des arbres à planches
Zɛ̀ atín  : Débiter un tronc d'arbre en planches
Zɛ̀ xwlɛ̀  : Débiter des planches en partant d'un madrier
Gbìgbá kɔ́ zɛɛ́n  : Aplanir la terre

Plantain

Vocabulaire
Kókwé alɔgà  : Banane plantain

Plante

Vocabulaire
Aɖiví  : Rejeton d'une plante
Afà  : Plante grasse
Afɔkpákpá  : Plante du pied
Afɔkpákpámɛ̀  : La plante du pied
Agbègbè  : Variété de plante rampante
Ahwanglɔ́n  : Petite plante à tige épineuse employée en médecine traditionnelle
Ajàkpá  : Palissade autour d'une plante
Akayá  : Sorte de petite plante comestible
Akpà  : Sorte de plante qui a des gousses comme les haricots et qui pousse dans la brousse
Akpahɔ́zɔhɔ́zɔ  : Plante grimpante dont le contact produit de fortes démangeaisons
Alɔvíatɔ́ɔ́nma  : Plante médicinale
Alomà  : Plante amère (Légume)
Alomaklú  : Plante qui ressemble à amavivέ
Amà  : Simple (Plante)
Amasú  : Plante médicinale
Amasúmá  : Plante médicinale
Anyă  : Plante très vivace qui sert à faire des piquets de palissade
Anyamá  : Feuille de la plante anyà qui a beaucoup de vertus médicinales
Asábwɛ́sábwɛ́  : Plante rampante qui porte des épines et dont les feuilles se referment si on les touche
Asɔbó  : Plante rampante
Asɔbókan  : Plante rampante très vivace
Asɔbókan  : Variété de plante rampante très vivace
Asú  : Indique le masculin après les noms d'animaux et de certaines plantes
Atín  : Plante arbustive
Atín  : Poudre médicinale faite avec des plantes
Atíngbómɛ̀  : Plantation
Axísíxísí  : Plante médicinale
Ayiflá  : Sorte de plante médicinale
Azɔ̆  : Plante grimpante dont le contact produit de fortes démangeaisons
Azɔngblemá  : Plante médicinale
Azɔtín  : Plante de tabac
Danmalyá  : Plante censée éloigner les serpents
Danwunkàn  : Plante qui porte des épines et qui empêche le serpent de s'approcher
Dèkán  : Plantation de palmiers à huile
Dèkínkánmá  : Plante rampante utilisée aussi pour le vìɖétɔ́n
Đĭ  : Kystes restés dans la plante du pied suite au pian
Dŏ  : Planter
Fɛnnyɛ́ntín  : La plante de manioc
Flá  : Qui a poussé tout seul sans qu'on ne l'ait planté
Gbὸ  : Plantation
Gbaflà  : Plante
Gbagloma  : Plante
Gbĕlè  : Plante qui ressemble à amavívɛ́
Gblangwé  : Plante épineuse
Gbò  : Plantation
Gbomɛ̀  : Plantation
Gbŏwunkájέ  : Sorte de plante épineuse dont les fruits sont comestibles et les feuilles recherchées pour guérir du paludisme
Gè  : La moitié avant de la plante du pied
Gleta  : Plantation
Gumagbó  : Plante au fruit ressemblant au gombo et servant pareillement à faire la sauce gluante
Jɔɖòjĭ  : Plante parasite qui pousse sur les arbres
Kàn  : Tige de plantes sarmenteuses
Kpántyángán  : Solidement planté debout de manière obstinée
Kpɔvɛwùn  : Plante qui porte des épines et dont les feuilles se referment après un petit choc
Kúmásá  : Plante bulbeuse à fleurs de couleur jaune orangé
Kúmásà  : Amaryllidacée
Kuntúntɔ́n  : Sortie des plantules des grains en fermentation
Kúyómásà  : Plante bulbeuse à fleurs de couleur jaune orangé
Kúyómásà  : Amaryllidacée
Lokpó  : Plante grimpante dont les feuilles sont comestibles
Lwέlwέ  : Gracile en parlant de plantes poussées à l'ombre
Mɔ̆likún  : Riz (plant et graine)
Nùdìdó  : Plant
Nùdùdó  : Plant
Tetegúngún  : Plante qui ressemble à Xovɛ́
Togbà  : Petite plante à tige épineuse employée en médecine locale
Tùn  : Planter
Vùn  : Devenir touffu en parlant des arbres et des plantes
Xwéflú  : Plante médicinale apparentée à la menthe que l'on dit efficace contre les moustiques
Expressions
Dŏ kpá  : Planter une haie
Dŏ tè  : Planter de l' igname
Hɔ̀n tùn  : Transplanter
Lɛ̆ amasìn  : Se baigner avec des médica­ments des plantes
Lɛ̆ tùn  : Replanter
Lὲ amasìn  : Se baigner avec des médicaments des plantes
Lε̆ tùn  : Replanter
Nyì zŭn  : Butter une plante, spécialement l'igname
Tùn atɔ̀  : Planter des pilotis pour y installer une plate-forme
Tùn avà  : Planter des pieux surmontés d'une claie
Tùn dĕ  : Planter un palmier
Lɛ̆ vɔ̆ tùn  : Replanter
Jŏ mε dŏ nyì fínέ  : Planter là quelqu'un

Plaque

Vocabulaire
Aklì  : Gale qui laisse des plaques

Plastique

Vocabulaire
Ală  : Bracelet en matière plastique
Ală  : Plastique
Alakwɛ́  : Flŭte en plastique
Cakì  : Sisal
Cakì  : Toile plastique
Lɔ̆bà  : Tout récipient en matière plastique
Tatɛ́  : Calotte que portent les jeunes filles et qui peut être en plastique
Wèmàsíngló  : Pochette en plastique pour protéger un livre ou un cahier

Plastronner

Vocabulaire
Kɛ̀ awè  : Plastronner

Plat

Vocabulaire
Abɔ̀flóo  : Omoplate
Agbăn  : Plat
Agbàngbájɛ́  : Assiette plate
Agbàngbájɛ́  : Plat
Ajì  : Jeu de calcul qui se joue sur un plateau à douze trous
Akpakpὸ  : Pieds plats
Akpakún  : Gros et plat
Akpakún  : Haricot gros et plat
Akpakún  : Sorte de haricot gros et plat
Atɔxvɛ̀  : Plate-forme construite sur pilotis
Atɛ̀  : Plateau tressé très fin avec des branches de palmier-raphia pour porter ou exposer des marchandises en petite quantité
Atὲ  : Plateau tressé très fin
Busú  : Les pieds plats
Cábá  : Anneau plat porté au pied par les notables et les vodouns
Cábá  : Anneau plat porté au pied par les rois
Cɛ̀  : Plat de haricot avec de l'igname et de la viande de poulet
Cɛká  : Plat que l'on offre au fa
Cɛxlὸ  : Plat de haricot et maïs
Cὲ  : Plat de haricots avec de l'igname et de la viande de poulet.
Cεká  : Plat que l'on offre au Fá
Đɔ̀bálὲ  : Se prosterner en se couchant à plat ventre
Fágbán  : Sorte de grand plat
Fátɛ̀  : Plateau divinatoire destiné à recevoir la pression du doigt pour marquer les signes du Fá
Galísɔ́gbán  : Plateau en poterie (ou en métal) très large que l'on utilise pour faire sécher le gari sur le feu
Gangbán  : Plat métallique
Gbajaà  : Large et plat
Gbajagbajà  : Large et plat
Gbɛjɛ́  : Plat
Gedeví  : Nom des habitants du plateau d'Abomey
Geví  : Nom des habitants du plateau d’Abomey
Kɔgɔnu  : Omoplate
Kpabaà  : Plat
Kpabakpabà  : Très plat
Kpábɛ́ɛ́  : Etre plat
Kpábέέ  : Plat
Kpacakpacà  : Bien plat et bien rond
Kpakpaɖàzinjɔ́  : Punaise puce puante et plate
Kpɛ́bɛ́ɛ́  : Etre plat
Kpɛ́bɛ́ɛ́  : Plat
Kpɛ́tɛ́  : Etre mince et aplati
Kpɛ́tɛ́kpɛ́tɛ́  : Aplati
Lyὸkpán  : Sorte de plat de maïs
Mălɛ̀  : Sorte de bracelet plat en métal blanc que portent les rois
Nùɖúká  : Sorte de fer plat que porte le piège et sur lequel on met l'appât
Nukúnnukwín  : Sorte de plat de maïs et d’haricots
Sosí  : Chose que l'on prend en cachette ex. Le cuisinier qui goûte aux plats
Swè  : Burin à bout plat et tranchant
Tatɛ́  : Plateau en métal
Tɛ́  : Aplatir
Tɛ́  : Etre aplati
Tɛ̀  : Plateau pour consulter le Fá
Tɛ́n  : Aplatir du fer pour lui donner tranchant
Tíntɛ́n  : Le fait d’aplatir du fer pour lui donner du tranchant
Tὲ  : Plateau pour consulter le Fá
Wɛnjɛ̀  : Plat
Xágbájɛ́  : Plateau
Expressions
Agbàn gbɛ́jɛ́  : Assiette plate
Agbàn gbɛ́jɛ́  : Plat
Agbăn wɛnjɛ̀  : Assiette plate
Awɔntín kpɛ́tɛ́  : Nez aplati et mince
Azɔ̀n susɔ  : Oeuf sur le plat
Azìn susɔ  : Oeuf sur le plat
Jɛ̀ wɛ̀n  : Etre plat
Tɛ́ ɖà  : Aplatir les cheveux
Tɛ̀ godo  : Plateau de forme circulaire
Tɛ̀ sùn  : Plateau en forme de demi-lune
Tɛ̀ zoɛnɛnɔ̀  : Plateau en forme de rectangle curviligne
Tùn atɔ̀  : Planter des pilotis pour y installer une plate-forme
Dŏ alɔ̀ kpɔ́  : Mettre la main au même plat
Gbìgbá dŏ dò  : Aplatir
Blă ká nú mε  : Offrir un plat de nourriture à quelqu'un dans une calebasse fermée

Plein

Vocabulaire
Agbò  : A moitié plein
Agboɖè  : Rempli à demi
Amănà  : Espèce de fruit ressemblant à la goyave et dont l'intérieur est rempli d'une poudre jaunâtre et sucrée
Bélúbélú  : Entièrement rempli
Cɛ̀n  : Bruit que fait une bouteille remplie en cassant
Cíɖíɖí  : Totalement pour le plein soleil
Cὲn  : Bruit d'une bouteille remplie qui se casse
Đéɖé  : Plein
Fátítɛ̀  : Initiation plénière au culte du fá réservée uniquement aux hommes
Fɛɛ̀  : Pleinement
Flesá  : Forge en plein air
Fεε  : Pleinement
Gbágbá  : Bien plein
Gbágbá  : Rempli jusqu'au bord
Gɔ̆  : Etre plein
Gɔ̆  : Remplir
Gɔ̀gɔ́  : Plein
Gìgɔ́  : Plein
Gìgɔ́  : Rempli
Gùgɔ  : Rempli
Gùgɔ́  : Plein
Hwemɛ̀  : En plein soleil
Jɔnu  : En plein air
Nùvɔ́ɖéwú  : En plénitude
Sunkpéká  : Pleine lune
Syɔ́  : Se remplir d'eau et aller au fond, se dit aussi pour un seau
Wìnnyá  : Etre en pleine évolution entre l'enfance et l'âge viril
Wìnnyɔ́  : Prendre à pleine main pour tordre et arracher
Wungbò  : Lieu plein d'épines
Wunkan  : Lieu plein d'épines
Xɛ̀  : Battre son plein
Xogɔ́tɔ́  : Celui qui a le ventre plein
Expressions
Bà sìn  : Se remplir d'eau
Đè kplí  : La condition ayant été remplie
Đŏ gàn  : Remplir l'office de crieur public
Dŏ klisó  : Parvenir à leur plein développement et durcir en parlant des feuilles
Gbà kpé  : Remplir
Gbɛ̀ nùvɔ́ɖéwú  : La vie en plénitude
Gɔ̆ gbĕ  : Se remplir de mauvaise herbe
Hwè mɛ̀  : En plein midi
Kézè ɖéɖé  : En plein jour
Kpé ká  : La pleine lune
Kpɛ́n kpó  : Etre pleine
Nɔ̀ gbɛ̀  : Etre plein de vie
Wŭ yă  : Plein d'entrain
Wŭn gɔ̆  : Puiser pour remplir un récipient
Wŭn gɔ̆  : Remplir
Wunyɔ̆ gbĕ  : Arracher l'herbe à pleines poignées
Xὸ zĭn  : Se remplir de trouble
Xu zàn  : En pleine mer
Xu’zan mὲ  : En pleine mer
Ɖὸ amlɔ̀ mɛ̀  : Etre en plein sommeil
Hwe mε cíɖíɖí  : En plein midi
Sùn kpé ká  : Faire pleine lune
Wɔ̀ gbὲ ɖù  : Mordre la vie à pleines dents
Wɔ̀ nŭ ɖù  : Mordre quelque chose à pleines dents
Wŭn dŏ gɔ̆  : Puiser pour finir de remplir
Zàn xóxó mɛ̀  : En pleine nuit
Zăn xwè tè  : En pleine nuit
Wù yɛ̀yɛ́ afɔ yɛyɛ́  : En pleine santé
Dŏ adɔ̆ vέ nú mε  : Réveiller quelqu'un en plein sommeil

Pleurs

Vocabulaire
Avĭ  : Pleurs
Avilelé  : Pleur de souffrance morale
Avìyàtɔ  : Pleurnicheur
Avìyàtɔ́  : Pleureur
Aviyaviyà  : Pleurnicheur
Aviyiyà  : Pleur
Bobὸ  : Sorte de hoquet respiratoire chez quelqu’un qui a beaucoup pleuré
Đasìn  : Pleurs
Hehè  : Sans cesse (Pleurs incessants)
Hehehè  : Sans cesse (Pleurs incessants)
Expressions
Bɛ̆ avĭ  : Se mette à pleurer
Đɔ̀ vĭ  : Pleurer à tout propos
Yà avĭ  : Pleurer
Zɔ̆n avĭ mɛ  : Faire pleurer quelqu’un
Dŏ avĭ nú mε  : Faire pleurer quelqu'un

Pleuvoir

Vocabulaire
Ahɔ̀nhwɛ́n  : Sorte de moucherons qui pullulent après la pluie
Ajajà  : Eau de pluie recueillie du toit
Ajajàsìn  : Eau de pluie recueillie du toit
Ajisɛn  : Le plu chétif parmi les petits d'un animal
Awɛ̀  : Parapluie
Ayĭsùn  : Eau courante après la pluie
Ayìsúntɔ̀  : Cours d'eau intermittent dû à l'écoulement des pluies
Fὸ  : Pluie fine et régulière qui tombe surtout au mois d'août pendant la petite saison sèche (Entre la grande et la petite saison des pluies)
Gansìn  : Eau de pluie recueillie à partir d'un toit de tôle
Gbadɛndɛ̀n  : Pluie fine (Vieux fon)
Hòhò  : En torrent pour l'eau de pluie qui coule
Hohohò  : En torrent pour l'eau de pluie qui coule
Hwexɔ́vú  : Parapluie
Jĭsìn  : Eau de pluie
Jìtógbè  : Sous la pluie
Jìxwé  : Maison de Jĭ et qui commande à la pluie
Katawunbyá  : Parapluie
Kɔ́nyájí  : Pluie du mois d'octobre
Lisó  : Champignon qui pousse sur les termitières pendant la petite saison des pluies
Sincyɔ́n  : Toile imperméable pour se protéger de la pluie
Sinmɛ̀  : Epoque de la grande saison des pluies
Sinmὲ  : Au temps de la grande saison des pluies
Vantankpánnyá  : Qualifie une terre difficile à pratiquer en temps de pluie
Xɛkújàdɔ̆  : Pluie fine et continue qui peut tomber pendant deux ou trois jours en fin de grande saison des pluies
Xwè  : Grande saison des pluie qui dure habituellement dans le bas-Bénin de mars à juillet
Xwejí  : Grande saison des pluies
Xwejí  : Grande saison des pluies qui dure habituellement dans le bas-Bénin de mars à juillet
Xwejí  : Pluies de la grande saison
Xwesìn  : Grande saison des pluies
Zŏ  : Petite saison des pluies
Zofínkplɔ́sìn  : La première pluie de la grande saison vers février-mars
Zŏmɛ̀  : Pendant la petite saison des pluies
Expressions
Bɛ̀ sìn  : S'abriter de la pluie
Bὲ hwè  : S'abriter de la pluie
Cí awɛ̀  : Fermer un parapluie
Dɔ̀n jĭ  : Attirer la pluie
Đè atán  : Pleuvoir à petites gouttes
Đè atán  : Tomber quelques gouttes de pluie
Hùn sìn  : Commencer à pleuvoir régulièrement
Jakata sὸ  : Foudre génératrice de gosses pluies
Jĭ ɖaxó  : Grande pluie
Jì hwènu  : La grande saison des pluies de fin mars à juillet
Jì hwénú  : La saison des pluies
Jĭ wɛ̆n  : La pluie qui s’arrête avant le temps
Jĭ wlĭ  : Commencer à pleuvoir
Jĭ wlĭ  : Pleuvoir
Kɛ́ awɛ̀  : Ouvrir un parapluie
Klɔ́n jĭ  : Eloigner la pluie
Klɔ́n jĭ  : Empêcher la pluie de tomber à un endroit
Sin mɛ̀  : Saison des pluies
Sú alì  : Mettre la barrière de pluie sur une route en terre
Xò jĭ  : Aller sous la pluie
Xwejí hwenu  : Au temps de la grande saison des pluies
Xwejí mɛ̀  : Au temps de la grande saison des pluies
Xwejí mɛ̀  : Dans la grande saison des pluies
Zò hwénú  : Temps de la petite saison des pluies septembre-novembre
Zò jĭ  : Pluie de la petite saison
Zŏ mɛ̀  : Pendant la petite saison des pluies

Plier

Vocabulaire
Ală  : Pli de cou
Awavlámɛ̀  : Au pli intérieur du coude
Bɔ̀  : Plier
Fɔ̀  : Faire des plis
Gɔbiì  : Chapeau au sommet replié
Mlă  : Plier
Nyɛ̆  : Plier
Nyɛ̆  : Plisser
Nyɛ̀kplé  : Pliant
Takún  : Coup donné sur la tête avec les doigts repliés
Tɔ́tɔ́  : Plié en deux
Vlɔ̆n  : Déplier
Wŭn  : Plier
Xwì  : Pli
Expressions
Bɔ̀ zo  : Plier
Flí zàn  : Plier
Flí zàn  : Plier une natte
Jìví nyɛ̀kplé  : Couteau pliant
Lɛ̆ mlă  : Replier
Lɛ̆ mlăn  : Replier
Lɛ̆ nyɛ̆  : Replier
Mlă avɔ̀  : Plier du linge
Mlă zàn  : Plier une natte
Wŭn afɔ̀  : Replier les jambes
Xá asá  : Plier les jambes
Zɔ̀n tɔ́tɔ́  : Marcher plié en deux
Gbò ală dŏ kɔ̀  : Faire des plis sur le cou

Plomb

Vocabulaire
Đɔkpɛ́n  : Plomb de filet de pêche
Gantúkpɛ́n  : Plomb de fusil
Kpɛ́n  : Plomb de chasse
Sunmí  : Plomb
Tukpɛ́n  : Plomb de chasse

Plonger

Vocabulaire
Kóbá  : Plonger dans une affaire grave
Lùn  : Plonger
Nylɔ̆  : Plonger un objet dans un liquide et le laisser s'en imprégner
Nylɔ̆  : Saucer
Tadónŭmɛ̀  : Le fait de se plonger dans une affaire
Zĭn  : Plonger quelque chose
Expressions
Lùn dŏ mɛ̀  : Plonger dedans
Lɔ̆n jɛ̀ tɔ̀ mɛ̀  : Plonger
Zĭn dŏ yà mɛ̀  : Plonger dans le malheur
Xwè jĭ dŏ tɔ̀ mɛ̀  : Faire un plongeon
Xwè jĭ dŏ tɔ̀ mɛ̀  : Plonger dans l'eau
Zĭn mɛ dŏ yà mɛ̀  : Plonger quelqu'un dans le malheur

Ployer

Vocabulaire
Fɛ̀  : Ployer
Vlɔ̆n  : Déployer
Xá  : Ployer

Plumer

Vocabulaire
Ajagbetɔ́  : Qui a des plumes clairsemées sur le corps
Ajàgblé  : Qui a des plumes clairsemées sur le corps
Avunsákɔwó  : Oiseau au beau plumage
Fún  : Plume
Fún  : Plume d'oiseau
Kɛsɛ́zán  : Plume caudale du perroquet
Mɔ̆  : Ebouillanter un animal pour le plumer le gratter
Saà  : En coulant sans laisser de traces comme l'eau sur les plumes d'un canard
Sùn  : Plumer
Xɛ̀  : Gibier à plume
Xɛfún  : Plume d'oiseau
Xɛlàn  : Gibier à plume
Expressions
Đè fún  : Plumer
Gbà fún  : Répandre les plumes
Gbà vă  : Ecarter ses plumes caudales
Kokló ajagbetɔ́  : Poule aux plumes parsemées
Kokló ajàgblé  : Poule avec des plumes à rebrousse
Kokló ayalakíjɛ́  : Poulet avec des plumes à rebrousse poil
Sún fún  : Plumer
Sùn kokló  : Plumer un poulet

Plumier

Vocabulaire
Wèmàwlánnúgbáví  : Plumier

Pluriel

Vocabulaire
Lέ  : Marque du pluriel après les noms adjectifs ou pronoms

Plus

Vocabulaire
Agblὸ  : Place la plus dégagée d'une agglomération
Ajɔ́  : Offrande (Maïs plus haricots)
Atagáàn  : Oncle plus âgé que le père
Atagán  : Oncle plus âgé que le père
Azàn  : Le point le plus élevé d'une chose
Azɔ̀n  : Le point le plus élevé d'une chose
Bléwún  : Au plus vite
Canù  : Personne qu'on refuse de nommer de façon plus précise
Cúɖúɖú  : Sans plus bouger
Cúɖúɖú  : Sans plus bouger ni parler
Daákpε  : Oncle plus jeune que le père
Daákpεví  : Oncle plus jeune que le père
Fὸ  : Disparaítre plus ou moins mystérieusement
Hlocí  : Petit oiseau qui poursuit les autres même les plus grands
Hú  : Plus
Hú  : Plus que
Kɔ́sὸ  : Creux d'un termitière lorsque les termites n'y sont plus
Kpan  : Grenouille dont le coassement est le plus fort
Kpɔlíkpdɔlí  : Les ancêtres les plus reculés
Kpὸɖ'éjí  : Surplus
Kpéná  : Plus
Kpéná  : Surplus
Kplókádíwún  : Jamais plus cela n'arrivera
Kplókádíwún  : Plus jamais ça
Kpòɖ'éjí  : Surplus
Kúkúmákwí  : Le nec plus ultra
Lɛlɛ̀  : Même préparation qu'ablă mais plus huileux
Mă  : Allusion piquante et plus ou moins voilée aux faits et gestes de quelqu’un
Mɛtáfú  : Abus de la force contre un plus faible
Mɛtáfútáfú  : Abus de la force contre un plus faible
Mìɖéwúzɔ́  : Le travail qu'on exécute avec le plus de lenteur possible
Nafí  : Tante maternelle plus jeune que la mère
Nagán  : Tante maternelle plus âgée que la mère
Sɔ́́  : Ne plus
Taala  : De plus
Táfú  : Abuser de sa force contre un plus faible
Tɔzan  : La partie la plus éloignée de la rive
Tɔzan  : La partie la plus éloignée de la rive le milieu d'un lac d'une rivière d'un fleuve
Tlala  : De plus
Túnví  : Petit silure moins grand et plus noir que asàn
Xú  : Ajouter un surplus à la marchandise vendue
Xúná  : Surplus
Xwéta  : Partie la plus considérée de la maison
Xwetanú  : Cérémonie annuelle en l'honneur des vodouns et plus spécialement en l'honneur des ancêtres
Yɛwezogbannɔ̀  : Animal plus ou moins fabuleux
Zàn  : Le point le plus élevé d'une chose
Zanmɛ̀  : Au plus haut point de
Expressions
Ajănù canù  : Gens qu'on refuse de nommer de façon plus précise
Bŭ nu  : Ne plus se souvenir de quelqu'un
Bŭ nyĭ  : Ne plus se souvenir de quelqu'un
Bŭ wăn  : Ne plus se souvenir de quelque chose ou de quelqu'un
Bŭ wùn  : Ne plus se souvenir de quelque chose ou de quelqu’un
Daá ɖaxó  : Oncle plus âgé que le père
Daá kpὲ  : Oncle paternel plus jeune que le père
Daá kpὲví  : Oncle paternel plus jeune que le père
Dăn klɛklɛ̀  : Ne plus savoir ou aller alors même que l'on bouge
Đì blemú  : Au plus vite
Dŏ gɔ̆  : Ajouter en plus
Dŏ... jĭ  : Mettre en plus
Fɛ́n tɛ́  : Ne plus pouvoir tenir debout
Gbɛ̆ asú  : Ne plus vouloir de son époux
Gɔ̆ ná  : Ajouter en plus
Hwè hŭ  : Etre plus petit que
Janù Canù  : Des gens qu'on refuse de nommer de façon plus précise
Kpà álúwáásíò  : Acclamer pour manifester sa joie acclamation des femmes le plus souvent
Kpò vĭ  : Ne plus enfanter
Kú sú  : Ne plus pouvoir continuer une tontine
Lìlɛ́ ɖŏ  : Remettre à plus tard
Nă wă  : Exprime le futur plus lointain
Nylă hŭ  : Etre plus vilain
Tá afú  : Abuser de sa force contre un plus faible
Vɔ̆ dà  : Ne plus avoir de ressort
Vɛ̀ sín  : Exprime un doute antécédent qu'un examen plus attentif a fait disparaître
Wà ɖaxó  : Etre plus âgé
Xò gbè  : Présenter ses respects à quelqu’un de plus expérimenté dans un domaine
Zĕ kéɖé  : Mesurer sans mettre la main en plus façon de mesurer
Zɛ̀n nŭ  : Manquer de la prudence la plus élémentaire
Bŭ dŏ mɛ  : Ne plus se souvenir
Dŏ nŭ jĭ  : Mettre quelque chose en plus
Đokpó jɛ́ jí  : Un de plus
Sɔ́ kpé ná  : Prendre en plus
Klán gbè xá mɛ  : Ne plus s'entendre avec quelqu’un
Vɛ̀ dŏ... wɛ̀ sín  : Exprime un doute antécédent qu'un examen plus attentif a fait disparaître
Wa ɖaxó hú mɛ lɛ́ bĭ  : Etre le plus grand de tous

Plusieurs

Vocabulaire
Ajàlá  : Nom de plusieurs villages
Ankóò  : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Avɔwlanwlan  : Tissu rayé de plusieurs couleurs
Bε̆  : Rassembler les cheveux en un ou plusieurs faisceaux au sommet de la tête
Cákpánxɔ̀  : Enclos contenant une ou plusieurs grandes habitations compartimentées où les grands devins logent les malades en traitement
Fɔ̀  : Ramasser plusieurs objets en les prenant un à un
Hăɖotè  : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Hătè  : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Kákáká  : Plusieurs fois
Kanvɔ̀  : Tissu de coton de plusieurs couleurs fabriqué sur les métiers traditionnels
Kì  : Appliquer à plusieurs reprises
Kíjá  : Sorte de talisman qui sert à semer du trouble entre deux ou plusieurs personnes
Mɔ̀kpán  : Plusieurs
Mì  : Elever et abaisser plusieurs fois
Tekàn  : Nom de plusieurs lianes ou racines ressemblant à la tige d'igname
Tobotobojí  : Croisement de deux ou plusieurs routes
Vikpà  : Gousse de cola rouge à plusieurs cotylédons
Expressions
Atín avlatótwe  : Bois fourchu à deux ou plusieurs branches
Azɔ̀n nabiɖé  : Plusieurs fois
Bɛ̆ ɖà  : Rassembler les cheveux en un ou plusieurs faisceaux au sommet de la tête
Fɔ̀ wă  : Apporter (plusieurs choses)
Ki lɔ̀n  : Baiser la terre à plusieurs reprises
Vi kpà  : Gousse de cola rouge à plusieurs cotylédons
Xwè wundà  : Cligner des yeux à plusieurs reprises avec un battement des paupières

Pneu

Vocabulaire
Jɔhɔndónú  : Pompe pour pneumatiques
Là  : Eclater (Pour un pneu)
Expressions
Đè jɔhɔ̀n sín adɔví ɔ́ mɛ̀  : Dégonfler un pneu

Poche

Vocabulaire
Akpò  : Poche
Akpomɛdukwí  : Mouchoir de poche
Awukplá  : Poche d'habit
Awukpò  : Poche d’habit
Azɔ̀nkpὸ  : La poche des oeufs dans le corps de la poule
Bosíkpɔ́n  : Poche d’habit
Bŏsù  : Poche d’habit
Bŭsù  : Poche d’habit
Kánbɔ̆yì  : Sorte de chemise très ample avec deux poches
Kplá  : Poche
Wèmàsíngló  : Pochette en plastique pour protéger un livre ou un cahier

Poêle

Vocabulaire
Alɔ̀  : Queue (Poêle)
Nùsɔ́gánnú  : Poêle à frire

Poésie

Vocabulaire
Agbohudó  : Ami (Poétique)
Hàn  : Poésie chantée
Hwàn  : Jeune fille ou jeune femme terme poétique
Zunzɔ́n  : Baobab (Poétique)

Poids

Vocabulaire
Cì  : Etre pesant
Dà  : Peser
Dèdátɔ́  : Celui qui pèse les fruits du palmier
Gàndànú  : Poids
Hùnkúkú  : Pondération
Kpɛ̀n  : Etre appesanti
Kpɛ̀n  : Etre pesant
Kpɛ̀n  : Peser sur
Kpinkpɛ̀n  : Pesant
Kpinkpɛ̀n  : Pesanteur
Sɔxwetɔ́  : Celui qui est pondéré
Sɔxwixwe  : Pondération
Slé  : Poser un objet d'un certain poids sur quelque chose
Vɛnkpɛnvɛnkpɛn  : Tout neuf avec une idée de poids pour un engin important
Yagban  : Le poids de la souffrance
Zìn  : Poids
Expressions
Agbàn kpíkpɛ́n  : Joug pesant et dur
Dà kpɔ́n  : Soupeser
Dàn kpɔ́n  : Soupeser
Mɔ̀ wŭ  : Prendre de l'embonpoint
Xò kpɔ́n  : Soupeser
Dŏ gɔ̆mà avɔ̀  : Empeser le linge
Jŏ nyì kɔ̀ jí  : Laisser le poids d'une tâche à quelqu'un

Poignard

Vocabulaire
Dεnkpè  : Poignard

Poil

Vocabulaire
Afɔfún  : Poils des jambes
Agbofún  : Poil de bélier
Akɔ́nnúfún  : Poil de poitrine
Alɔfún  : Poils des bras
Awàdámɛ́fún  : Poil des aisselles
Awɔntínmέfún  : Poil du nez
Fún  : Poil
Fúnnɔ̀  : Poilu
Gbɔ̀fún  : Poil de chèvre
Gbɔ̀fún  : Poil de mouton
Kliyaà  : En désordre pour cheveux et poils
Làn  : Gibier à poil
Mámámá  : Sans poils
Mìɖáfún  : Poils des fesses
Sasú  : Gros ver poilu et dangereux
Sɛ́lífún  : Poils du pubis
Sùn  : Epiler
Sέlífún  : Poils du pubis
Tómɛ́fún  : Poil de l'oreille
Yɛɖumɛ  : Grande araignée poilue dont la morsure est réputée mortelle
Yofún  : Poils du pubis
Yonufún  : Poil des fesses
Expressions
Alɔfún hwà  : Poil de la jambe, blanc
Alɔfún hwà  : Poil des bras blancs
Gbà fún  : Répandre les poils des plumes
Jó fún  : Laisser des poils
Kokló ayalakíjɛ́  : Poulet avec des plumes à rebrousse poil
Kokló ayalakíjέ  : Poil
Kpà fún  : Tondre les poils d'une bête

Poing

Vocabulaire
Akodokwín  : Coup de poing
Akodokwín  : Poing
Akpodokwín  : Poing
Alɔ̀  : Poignée
Alɔgó  : Os du poignet
Alɔgó  : Poignet
Alɔgoflɛ́mɛ̀  : Poignet
Alɔgogὸ  : Poignée
Alɔgogwè  : Poignée
Alɔgókɔ̀  : Poignet
Alɔgómɛ̀  : Poignet
Alɔgusú  : Poing
Alɔgwegwè  : Poignée
Alɔkɔ̀  : Poignet
Alɔkpaxwemɛ̀  : Poignée
Alɔkwɛ̀  : Poignet
Alɔtín  : Poignet
Avùnlɔ́kwɛ̀  : Nodosité douloureuse au poignet que l'on contracterait en battant les chiens
Gandótὲn  : Poignet
Gankwín  : Poing
Goflɛ́mɛ̀  : Poignet
Gŏmὲ  : Poignet
Gusú  : Coup de poing
Gusú  : Poing fermé
Gusúnɔ̀  : La grosseur d'un poing
Hɛntɛ̀n  : Poignée
Kɔwùn  : Bruit du coup de poing
Kwín  : Poing
Wìnnyɔ́  : Prendre à pleine poignée pour tordre et arracher
Wlĭ  : Empoigner
Wunyɔ̆  : Arracher par poignées
Expressions
Alɔgogo ɖokpó  : Mesure de deux poignées des deux mains
Dŏ akodokwín  : Frapper à coups de poing
Nyì akodokwín  : Echanger des coups de poing
Nyì gusú  : Donner un coup de poing
Nyì kánbɔ̆yì  : Se battre à coups de poings
Nyì kwín  : Donner des coups de poing
Wunyɔ̆ gbĕ  : Arracher l'herbe à pleines poignées
Dŏ akpodokwín mɛ  : Donner un coup de poing à quelqu’un
Dŏ gusú mɛ  : Donner un coup de poing à quelqu’un
Flɔ́ nukún nú mɛ  : Donner à quelqu’un un coup de poing dans l'oeil en lui faisant voir trente six chandelles

Point

Vocabulaire
Abɔtɛ́n  : Sorte de pâte faite avec du sorgho qui est sur le point de germer
Agegé  : Pioche simple à une seule pointe
Alinu  : Point de vue
Azàn  : Le point le plus élevé d'une chose
Azɔ̀n  : Le point le plus élevé d'une chose
Bɛ́cwɛ́  : Pointu
Cɛ́ɛ́  : Etre à point
Cέέ  : A point
Dosúzε̆n  : Petite poterie vodoun à bout pointu représentant un enfant né après des jumeaux
Gagáɖŏ  : Poisson à la gueule allongées et aux dents pointues très tranchantes
Gansetɔ́  : Ponctuel
Gbăta  : Qui a la tête comme une pointe
Gbɛ̀ɖɛ́  : Etre sur le point de tomber
Gblɛ̆n  : Pâte faite avec du maïs qui est sur le point de germer
Gbὲɖέ  : Etre sur le point de tomber
Gè  : La pointe des pieds
Genu  : Pointe des pieds
Genu  : Sur la pointe des pieds
Genucéɖé  : Haut talon pointu
Gòwé  : Sorte de pâte faite avec du maïs qui est sur le point de germer
Goxɔ̀  : Hutte ronde avec un toit pointu
Gὸwé  : Sorte de pâte faite avec du maïs qui est sur le point de germer
Hùnjɛ́n  : Pointe
Hwĭ  : Sabre court et pointu
Jlŏ  : Etre sur le point de
Kàn’ɖŭ  : Limer les dents en pointe
Kpanzɔ̀n  : Trouver un point d'appui solide
Lanmɛ̀  : Le corps du point de vue de la santé
Leέ  : Vers ce point précis
Lixò  : Au point de vue de
Nu  : Pointe
Nùwlànsó  : Poinçon
Páwún  : A point
Sɛbɛ̆  : La pointe du chiendent
Sɛnufɛ́nú  : La pointe du chiendent
Sún  : Frotter fortement au point de s'arracher la peau
Sεbε̆  : La pointe du chiendent
Xótá  : Point de départ
Xwíɖí  : Appointer
Xwíɖí  : Etre pointu
Xwíɖíxwíɖí  : Le fait d'être pointu
Zàn  : Le point le plus élevé d'une chose
Zanmɛ̀  : Au plus haut point de
Expressions
Gbà asɔ̀  : Etre sur le point d'enfanter
Gbà sɔ̀  : Etre sur le point d'enfanter
Jà... gbé  : Etre sur le point de
Kán aɖŭ  : Se tailler les dents en pointe
Kàn aɖŭ  : Limer les dents en pointe
Kpà hlè  : Etre sur le point de devenir mûr
Tɔ́n gblɛ́n  : Pâte bien fermentée à point
Xá cwícwí  : Nervure de palmier bien pointue
Xwè hùnjɛ́n  : Enfoncer une pointe
Xwè tomɛ̀  : Etre sur le point de partir en voyage
Xwè wɛ̆n  : Pointer des lattes
Zɔ̀n genu  : Marcher sur la pointe des pieds
Zĕ gè  : S'élever sur la pointe des pieds
Zĕ kɔ̀  : Pointer
Đὸ nă... wɛ̀  : Etre sur le point de
Wɛ̀kɛ́ zo ɛnɛ̀  : Les quatre points cardinaux
Zɔ̀n gè jí  : Marcher sur la pointe des pieds
Đò alɔ̀ ɖokpó jí  : Avoir le même point de vue
Đŏ kέn nŭ jĭ  : Pointer quelque chose
Đŏ nukún mε jĭ  : Pointer quelqu'un
Zĕ gè yì jĭ  : S'élever sur la pointe des pieds

Poire

Vocabulaire
Đugò  : Poire à poudre

Pois

Vocabulaire
Ayikún  : Pois
Aziíngὸkwín  : Pois chiche
Aziíngòkwínbɔbɔ̀  : Pois chiche bouilli à l'eau
Kwlè  : Pois d'angol
Kwlekún  : Pois d'angol
Kwletín  : Pois d'Angol (L'arbuste)
Expressions
Aziín gokwín  : Pois chiche

Poison

Vocabulaire
Aɖĭ  : Poison
Aɖìgá  : Flèche empoisonnée
Aɖìhún  : Contrepoison
Aɖìkpénúmɛtɔ́  : Administrateur du poison d'épreuve
Aɖìnàtɔ́  : Administrateur du poison d'épreuve
Aɖínunu  : Action de boire le poison d'épreuve
Aɖìvɛ́  : Poison
Agbăn  : Espèce de poison
Alăn  : Empoisonnement par onction pouvant entraîner la mort
Glŏ  : Contrepoison
Mεɖùaɖĭ  : Personne empoisonnée
Nùdónùmɛ́númɛ  : Empoisonnement
Nùdónùmε  : Talisman pour empoisonner
Nŭgbòvε̆mε  : Poison
Nùsɔ́ɖὸnyɔ̀núkɔ̀n  : Le poison placé au sexe d'une femme souvent mariée pour la mort de son partenaire adultère
Nùvέnu  : Poison
Expressions
Đù aɖĭ  : Subir l'épreuve du poison
Ɖŏ aɖĭ  : Contenir du poison
Gblĕ mɛ  : Supprimer par le poison
Kpé aɖĭ  : Soumettre quelqu'un à l'épreuve du poison
Nù aɖĭ  : Avaler le poison d'épreuve
Nù aɖĭ  : Boire le poison d'épreuve
Nù vodún  : Boire le poison d'épreuve
Vɛ̆ aɖĭ  : Avoir un poison
Vɛ̆ nu  : Etre du poison
Vodún nunu  : Action de boire le poison d'épreuve
Vε̆ aɖĭ  : Avoir un poison
Vε̆ nu  : Etre du poison
Ɖŏ alàn nú mɛ  : Empoisonner quelqu’un avec alăn
Kpé aɖĭ nú mɛ  : Soumettre quelqu’un au poison d' épreuve
Dŏ nŭ nŭ mɛ̀ nú mɛ  : Donner du poison à quelqu’un
Dŏ nŭ nŭ mɛ̀ nú mɛ  : Empoisonner quelqu’un

Poisson

Vocabulaire
Agbajá  : Sorte de poisson
Agbăn  : Espèce de poisson
Aglŏ  : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Ajalalazén  : Poterie percée de trous pour orner les aséén ou pour fumer le poisson
Anwɛ́anwɛ́  : Poisson respirant par des branchies et des poumons et passant la saison sèche dans la vase à l'intérieur d'un cocon de mucus séché
Anwέ  : Poisson respirant par des branchies et des poumons
Anyă  : Ouïe d'un poisson
Avɔnuvinú  : Queue de poisson
Avŭnhwè  : Poisson dont la tête ressemble à celle du chien et a l'aspect d'une grosse anguille
Awà  : Nageoire (Poisson)
Awlé  : Talisman pour attirer les acheteurs et même le gibier ou les poissons
Ayatɔ́  : Sorte de poisson
Cɛ́kɛ̀  : Poisson possédant trois nageoires très acérées
Fan  : Poisson d’eau douce
Fán  : Ecaille de poisson
Fíjó  : Poumon
Gagáɖŏ  : Poisson à la gueule allongées et aux dents pointues très tranchantes
Gannumɛhwéví  : Poisson en conserve
Gesú  : Mulet ou mugil (Poisson)
Gesú  : Poisson qui vit dans les eaux saumâtres
Glwĕ  : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Hwesatɔ́  : Vendeur de poissons
Hwesɔnɔ̀  : Marchande de poisson frit
Hwesisɔnɔ̀  : Marchande de poisson frit
Hwesusɔ  : Poisson frit
Hwesusonɔ̀  : Marchande de poisson frit
Hweví  : Poisson
Hwevísusɔnɔ̀  : Marchande de poisson frit
Hwevixíxá  : Poisson mis en rond
Kɔ́kɔ́tè  : Poisson de mer
Kɛ̀n  : Nageoires pectorale et dorsales tranchantes des poissons qui servent à leur défense
Kpokún  : Poisson de mer genre maquereau
Kὲn  : Nageoires de poissons qui servent à leur défense
Lanhúnhwέn  : Poisson séché qui sent fort
Matɔ  : Sorte de poisson
Mùmú  : Odeur aigre se dit de la viande ou du poisson
Oglŏ  : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Silì  : Poisson respirant par des branchies et des poumons
Sósóglwĕ  : Sorte de poisson avec des nageoires munies de piquants
Tlatlà  : Raie (poisson)
Vă  : Queue des oiseaux et des poissons
Wàn  : Claie que l'on met pour barrer un ri­vière afin de prendre des poissons
Wɛ̆  : Poisson tilapia
Wètín  : Sorte de poisson ressemblant au mulet
Xà  : Barrière barrage pour retenir le poisson dans une lagune
Xɔ́tlú  : Poisson d'eau douce dormeur
Xwá  : Espèce de poisson de rivière de grosse taille
Yayà  : Poisson séché au soleil
Zɔzɔví  : Variété de poisson
Zɛ̀gbí  : Poisson qui se défend par une décharge électrique
Zὸkɛ́n  : Capitaine (Poisson)
Zŭn  : Raie (Poisson)
Expressions
Fán hweví  : Ecailler du poisson
Fán hweví  : Enlever les écailles d’un poisson
Gbò tɔ̀  : Mettre des barrières en travers de la rivière ou du fleuve pour arrêter les poissons
Hwe sisɔ  : Poisson frit
Hwè susɔ  : Poisson frit
Hweví mŭ  : Poisson frais
Hweví nùsúnnú  : Sauce de poisson
Wlĭ hweví  : Prendre du poisson
Xá hweví  : Mettre le poisson en rond pour le faire fumer
Hweví sín kὲn  : Nageoires de poisson
Xò ză nú hweví  : Enlever les écailles d'un poisson

Vocabulaire
Akɔ́n  : Poitrine
Akɔ́ngónu  : Poitrine
Akɔ́nhún  : Rythme de danse produit en se frappant la poitrine
Akɔ́njí  : Poitrine
Akɔ́njízɔ̀n  : Maladie de poitrine
Akɔ́njízɔ̀n  : Poitrinaire
Akɔ́njízɔ́nnɔ̀  : Poitrinaire
Akɔ́nnú  : Poitrine
Akɔ́nnúfún  : Poil de poitrine
Akɔ́nta  : Poitrine
Akɔ́nta  : Extérieur de la poitrine
Akɔ́nzɔ̀n  : Maladie de poitrine
Akɔ́nzὲ  : Maladie de poitrine
Anɔ̆nɔ́  : Qui a une forte poitrine
Fákɔ́n  : Sorte de musique ou bruit en l'honneur du Fá́ et consistant dans un battement rythmé des poitrines
Hunɖè  : Poitrine
Hùngónú  : Poitrine
Kɛ̀n  : Nageoires pectorale et dorsales tranchantes des poissons qui servent à leur défense
Kpɛ́n  : Rhume de poitrine
Expressions
Gbă avɔ̀ ɖ’akɔ́nta  : Fixer son pagne sur la poitrine
Xò akɔ́nta zò  : Se réchauffer la poitrine
Đ’álɔ ayì bó ɖ’ákɔ́n  : Toucher de la main la terre puis la poitrine
Sɔ́ vĭ ɖ’akɔ́n nu  : Prendre un enfant sur la poitrine
Xò akɔ́n nú éɖéé  : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Xò akɔ́nta nú éɖéé  : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Zìn alɔ̀ dŏ akɔ́n  : Se frapper la poitrine
Sɔ́ vĭ ɖŏ akɔ́n nu  : Prendre un enfant sur la poitrine

Poivre

Vocabulaire
Atakún  : Poivre de guinée très piquant
Lɛ̆nlɛnkún  : Poivre
Lɛ̆nlɛnkúngὸ  : Poivrière
Lε̆nlεnkúngbán  : Poivrière

Vocabulaire
Yovótákín  : Poivron

Poix

Vocabulaire
Awɔ̀n  : Poix

Poli

Vocabulaire
Fìn  : Impolitesse
Jigbɔ̀  : Impoli
Jimakplɔ́n  : Impoli
Memasí  : Impolitesse
Mεmasitɔ́  : Impoli
Nùgblègblé  : Espèce d'impoli
Expressions
Gbò fìn  : Etre impoli

Police

Vocabulaire
Ɔlɔ́kpá  : Agent de police
Kponɔ̀  : Policier
Lɔ̆kpa  : Agent de police
Lɛgɛdɛnɔ̀  : Espion de la police secrète du roi d'Abomey
Polísì  : Police
Sɔ́jà  : Agent de police
Tojíkpɔ́ntɔ́  : Agent de police
Tojíkpɔ́ntɔ́  : Policier
Tokpɔ́ntɔ́  : Agent de police
Tokpɔ́ntɔ́  : Policier
Zàngbètɔ́  : Force de police au service de la collectivité

Polir

Vocabulaire
Fìn  : Impolitesse
Đìɖí  : Etre poli
Kínkɔ́n  : Poli
Mɛsegàn  : Personne polie
Mɛsísí  : Politesse
Mɛsítɔ́  : Poli
Mεsegàn  : Personne polie
Mεsísí  : Politesse
Nùvɔ́nɔ̀  : Polisson
Sísí  : Politesse
Expressions
Sí mε  : Etre poli

Politique

Vocabulaire
Toxóɖɔ́tɔ́  : Homme politique
Toxóɖíɖɔ́  : Politique

Vocabulaire
Xɛsì  : Poltronnerie
Xɛsinɔ̀  : Poltron

Polygame

Vocabulaire
Asigegédátɔ́  : Polygame
Asigegédídá  : Polygamie
Asigegéɖíɖó  : Polygamie
Asigegéɖótɔ  : Polygame
Asigegénɔ̀  : Polygame
Asúsì  : Femme d'un mari polygame
Expressions
Lă xɔ̀  : Chez un polygame case spéciale où se tiennent ses épouses pendant la durée de leurs indispositions périodiques

Pommade

Vocabulaire
Animátlɛ̀  : Pommade
Flimítì  : Pommade de toilette parfumée
Nùsáwŭ  : Pommade
Sεnza  : Pommade noire extraite de la civette qu'on utilise en parfumerie
Expressions
Sá nùsáwú dŏ  : Se pommader
Sá nŭ dŏ wŭ  : Oindre le corps de pommade

Pommelle

Vocabulaire
Hĕnjì  : Pommelle
Hɔnkpákpὲ  : Pommelle

Pommette

Vocabulaire
Akabà  : Tatouage de forme ronde sur la pommette gauche

Pommier

Vocabulaire
Acɔ̀  : Pomme d'adam
Acɔkan  : Muscle de la pomme d'adam
Acɔkan  : Pomme d’adam
Aslɔ́  : Sorte de pomme sauvage
Aslɔ́kwín  : Noyau de pomme sauvage
Aslɔ́tín  : Pommier sauvage
Kajŭ  : Fruit de l'anacardier dit pomme cajou
Kajùtín  : Pommier acajou
Nyĭglŏ  : Pomme cannelle
Nyĭgwlĕ  : Pomme cannelle
Sinslɔ́  : Pomme sauvage
Wɔ̀slɔ́  : Variété de pomme
Yovóslɔ́  : Pomme d'afrique du sud
Yovóslɔ́  : Pomme d'Europe
Yovóslɔ́  : Pomme importée
Expressions
Aslɔ́kwín nùsúnnú  : Sauce gluante faite avec la poudre du noyau de pomme sauvage

Pompe

Vocabulaire
Jɔhɔndónú  : Pompe pour pneumatiques
Sinxonú  : Pompe à eau
Expressions
Xò sìn  : Puiser de l'eau à l'aide d'une pompe
Jɔhɔndónú kεkέ tɔ̀n  : Pompe à vélo

Ponce

Vocabulaire
Đò Pɔ́nsu Pilátu sí  : Sous Ponce-Pilate

Pondre

Vocabulaire
Đŏ azìn  : Pondre
Kɔ́ azìn  : Caqueter lorsque la poule va pondre

Pont

Vocabulaire
Ană  : Pont
Anăkpò  : Pont en bois
Klinì  : Pont
Linì  : Pont

Pontife

Vocabulaire
Yɛhwenɔ gán  : Pontife

Population

Vocabulaire
Togbesɔ̀  : Invitation à toute la population
Expressions
Đŏ togbesɔ̀  : Convoquer toute la population
Mɛ kpaà lɛ́  : Populace

Porc

Vocabulaire
Aglŭzà  : Porc
Aglŭzà  : Pourceau
Aglúzàkpó  : Porcherie
Aglúzasísá  : Porc castré
Aglúzaví  : Porcelet
Aglúzawutó  : Porcherie
Ajijá  : Porc-épic
Ajijagbówɛ̀  : Porc-épic
Ajijaxá  : Piquant de hérisson
Ajijaxá  : Piquant de porc-épic
Ajijaxánɔ̀  : Porc-épic
Gbò  : Porc
Gbonɔ̀  : Propriétaire de porcs
Hàn  : Porc
Hanjó  : Graisse de porc
Hanlansatɔ́  : Celui qui vend de la viande de porc
Hanví  : Petit porc
Xá  : Piquant de porc-épic
Expressions
Aglúza gbonɔ̀  : Dans un troupeau de porcs le premier acheté
Aglúza wutó  : Porcherie
Han làn  : Viande de porc

Porcelaine

Vocabulaire
Agbànsátɔ́  : Vendeur de vaisselle en porcelaine
Klísì  : Petite tasse en faïence ou en porcelaine
Klísìví  : Petite tasse en faïence ou en porcelaine
Kɔ́gbɛ́n  : Assiette ou vaisselle de porcelaine ou de faïence

Porche

Vocabulaire
Hɔnnuwá  : Porche le porche couvert de l'entrée du palais royal à Abomey
Tɔ́nlí  : Porche à l'entrée d'un enclos de vodoun

Port

Vocabulaire
Aciná  : Bois recouvert d'une étoffe éclatante que les vaudous portent sur leurs épaules quand ils sortent en cortège
Adăn  : Emportement
Aɖɔ̀mεnú  : Rapporteur
Adὸkpé  : Foyer portatif
Adodohɛntɔ  : Qui supporte beaucoup
Adodohɛntɔ́  : Qui ne supporte pas beaucoup
Afɔgàn  : Cercle de métal porté aux chevilles
Afɔ̀jɛ̆  : Perles portées aux chevilles
Agbanɖotanánɔ̀  : Celui qui porte une charge
Agbanhɛnnú  : Porte-bagages
Agbanhɛntɔ  : Portefaix
Agbanhɛntɔ́  : Porteur
Agbanhún  : Tout véhicule servant au transport de marchandises
Agbanhún  : Véhicule de transport
Agbanhεnnú  : Porte-bagages
Agbanutín  : Support en bois
Agbawungbalokè  : Vieux camion pour transporter du sable
Aglăjà  : Insupportable
Ahwanjεmεjitɔ́  : Supporter d'une équipe
Ajàn  : Faux rapport
Ajandidó  : Faux rapport pour nuire à quelqu’un
Akɔkɔ́  : Sorte de claie recourbée pour porter au marché les cochons, les cabris
Akpá  : Portion
Akpakàn  : Ceinture portant diverses sortes d'amulettes
Akpakuntɔ́  : Piroguier qui transporte les gens d'une rive à l'autre
Akpɛ́tɛ́  : Porte-monnaie
Akwɛ́hɛ́nnú  : Porte-monnaie
Akwɛ́kpὸ  : Porte-monnaie
Alɔkpláɖótɛ̀n  : A portée de main
Alɔnudŭkwì  : Mouchoir que les femmes portent dans la main
Alinu  : Rapport
Alufáà  : Personnage important
Asábwɛ́sábwɛ́  : Plante rampante qui porte des épines et dont les feuilles se referment si on les touche
Asigbá  : Malle avec le trousseau que le fiancé apportera la femme qu’il va épouser
Asígbálɔgbá  : Malle avec le trousseau que le fiancé apportera la femme qu’il va épouser
Asikɛ́  : Palette employée pour faire des portions de pâte
Asyáhɛ́ntɔ́  : Porte-drapeau
Asέέn  : Sorte d'autel portatif
Atakúngwé  : Petite gourde généralement portée au cou et contenant des amulettes
Awànná  : Coquillage très effilé qu’on porte en collier
Awɛkɛ́tɔ́  : Celui qui porte le parasol
Bàbă  : Ceux qui portent de grands habits musulmans
Babanányì  : Celui qui porte un habit trop grand pour luiportait
Bagbáɖátakín  : Porteur de fouet
Bahɛntɔ́  : Porteur de chicotte
Bàsáhwὲ  : Porteur
Basɛ̀  : Porteur
Bɔnyijí  : Tromper quelqu'un en racontant n’importe quoi
Bebè  : Perles que portent les femmes au bas des reins
Bŏkàn  : Corde-amulette portée autour des reins
Cábá  : Anneau plat porté au pied par les notables et les vodouns
Cán  : Bâton qu'on porte devant les revenants
Canù  : N'importe qui
Cayaà  : N'importe comment
Cíɖoɖὸ  : Tissu portant des trous
Danwunkàn  : Plante qui porte des épines et qui empêche le serpent de s'approcher
Đaxó  : Important
Đĕbŭ  : N'importe lequel
Definfεn  : Sorte d'amulette portative
Đìɖă  : Porter sur la tête
Đogowungbà  : Important
Ɖì  : Etre bien développé sous tel ou tel rapport
Ganɖɔkɛ̀n  : Ceinture qui sert aux femmes de porte-monnaie
Gànhùhú  : Le fait de l’emporter sur
Gankpò  : Porte-monnaie
Ganlìn  : Portion
Gbadógbádó  : N'importe comment
Gbatɛ̀  : Transport de marchandise ou de fardeaux moyennant salaire
Gbatɛnɔ̀  : Portefaix
Gbatɛnɔ̀  : Porteur
Gbatεnɔ̀  : Porteur
Gbatεsɔ́tɔ́  : Portefaix
Gbatεsɔ́tɔ́  : Porteur
Gbayimɛ̀  : Sorte de caleçon que portent les cultivateurs pour aller travailler au champ
Gbejè  : Sorte de chapeau de feutre porté par les nèsúxwé
Gbɛtɔ́nyínyí  : Comportement humain
Gbeyíɖɔ̀  : Porte-parole
Gbɛzɔnlin  : La façon de se comporter dans la vie
Gbɛzɔnlinzunzun  : La façon de se comporter dans la vie
Gblŏ  : Paroles sans importance
Gɛ̀gɛ́  : Morceau de pagne torsadé pour imiter par amusement les grosses perles que portent les femmes aux reins
Glădì  : Importance
Glŏ  : Petite amulette que l'on porte pour se protéger
Gŏla  : Calotte ronde et décorée que portent les chefs et les vodúnnɔ̀
Gugù  : Grand et important (Vent)
Hɛ̀n  : Porter
Hɛ̀n  : Supporter
Hlɛ́nsù  : Coussinet fait d'un pagne roulé que l'on se met sur la tête pour porter une charge
Hohi  : D'une grande importance
Hweɖĕbŭnu  : N'importe quand
Hwɛɖómɛtɔ́  : Juge qui porte la condamnation
Hwexɔ́  : Herbe sur tige unique et tendre portant des épines
Hwεdómεtɔ́  : Juge qui porte la condamnation
Hὲn  : Porter
Hὲn  : Supporter
Jă  : Rompre n'importe comment
Jɔ̀  : Apporter un peu de chaque chose
Jɛgiì  : N'importe comment
Jɛgijɛgì  : N'importe comment
Jɛlabá  : Longue robe que portaient le roi d'Abomey
Jijɔ̀  : Comportement
Jìjé  : Faire l’important
Jlàjlá  : Action de colporter
Jógúnjógún  : Bien portant
Jówúnjówún  : Bien portant
Jujɔ̀  : Comportement
Jεgiì  : N'importe comment
Jεgijεgì  : N'importe comment
Kandálìn  : Corde que l'on porte aux reins
Kanta  : Portion
Kéyà  : Attacher de l'importance à
Kíyà  : Attacher de l'importance à
Kolijέ  : Perles qui se portent au-dessus du mollet
Kpàn  : Porter sur le dos
Kpatakì  : Important
Kpatakikpatakì  : Très important
Kpɔnhɛntɔ́  : Porteur de hamac
Kpɔvɛwùn  : Plante qui porte des épines et dont les feuilles se referment après un petit choc
Kpɛ́cɛ  : N'importe comment
Kpɛɖɛ̀  : Liquide toujours rapport aux excréments
Kpeká  : Calebasse où se trouve un objet porteur d'un sort
Kpɛ́tɛ́ví  : Petit sac en tissu que portent les femmes
Kpligidì  : D'une grande importance
Kplikplí  : N'importe comment
Kpέcε  : N'importe comment
Kpεdóvú  : S'emploie quand on s'adresse à la mère qui vous importune avec tous ses enfants
Kpέtέví  : Petit sac en tissu que portent les femmes
Lígí  : Nom d'une chenille qui transporte son nid
Mălɛ̀  : Sorte de bracelet plat en métal blanc que portent les rois
Mamíwátá  : Fée qui habite le fond des eaux et qui apporte la richesse
Masàtɛ́n  : Sans grande importance
Mɛɖaxó  : Homme important
Mɛnɔsɔ́nùsáwŭ  : Celui qui supporte
Mɛnuɖɔtɔ́  : Rapporteur
Mɛnyinyí  : Comportement
Mɛsɔ́tɔ́  : Celui qui porte une personne
Mìmá  : Portion
Mεdaxó  : Homme important
Mεdaxó  : Personnage important
Mεnɔsɔ́nùsáwŭ  : Celui qui supporte
Mεsɔ́tɔ́  : Celui qui porte une personne
Nudɖégótegó  : Personne au comportement choquant
Nudɖégótegó  : Personne au comportement incivil
Nùɖégótegó  : Personne au comportement choquant incivil
Nùɖèkpɛ́nkàn  : Personne au comportement choquant
Nùɖèkpɛ́nkàn  : Personne au comportement incivil
Nùɖúká  : Sorte de fer plat que porte le piège et sur lequel on met l'appât
Nùgbɛ́hɛ̀n  : Insupportable
Nŭjɔ̀nŭ  : Affaire importante
Nŭjɔ̀nŭ  : Chose importante
Nŭjɔ̀nŭ  : Important
Nùjìjlá  : Colportage
Nùjlàjlá  : Colportage
Nùjlàtɔ́  : Colporteur
Nùkpáɖómɛnu  : Faux rapport
Nùkpáɖómɛnutɔ́  : Celui qui fait de faux rapports
Nukúnɖéjí  : Important
Nukúnkpédómɛwú  : Zèle (Portant sur quelqu’un)
Nukúnkpémɛwú  : Zèle (Portant sur quelqu’un)
Nukúnkpénùwú  : Zèle portant sur une chose
Nunɔmɛ̀  : Comportement
Nùsɔ́sáwùtɔ́  : Celui qui supporte
Nùvɛ́nŭ  : Chose qui porte malheur à qui la fait
Nùzúnɖɔ́númɛ  : Insulte portant sur l'infirmité de quelqu’un
Nyaɖaxó  : Homme important
Sakwété  : Porte-monnaie en tissu
Sɔ́nlín  : Le support des noix de palme dans un régime
Sɔ́sí  : Queue de cheval que porte le soliste dans un groupe musical
Ségbánhɛ́ntɔ́  : Porteur de pierre
Sɛ́ngɛ́n  : Ceinture dont les femmes font leur porte-monnaie
Sonusɛ́ɛ́n  : Asɛ́ɛ́n spécial que le roi emportait en campagne afin d'offrir des sacrifices pour vaincre à la guerre
Suhɛnnú  : Coussinet fait d'un pagne roulé que l'on se met sur la tête pour porter une charge
Sún  : Reporter en parlant d'une date fixée
Sunnù  : Coussinet des porteurs que l'on pose sur la tête
Táánsín  : Quoi de si important
Tagbà  : Importunité
Tagbadotɔ́  : Importun
Tagbàn  : Une charge qu'on peut porter sur la tête
Tagbanú  : Importunité
Takpánù  : Cuvette que l'on porte sur la tête
Tántánsin  : Quoi de si important
Tatɛ́  : Calotte que portent les jeunes filles et qui peut être en plastique
Tɔɔ̀  : Porte au superlatif l'idée d'une grande fraîcheur
Tóɖótè  : Attention portée à une parole prononcée
Tóó  : Porte au superlatif l'implacabilité du silence
Tútú  : A la portée
Tútútú  : A la portée
Vazavazà  : N'importe comment
Vɛ̀dὸnùmɛtɔ́  : Qui ne prend pas d'importance à autrui
Vɛnkpɛnvɛnkpɛn  : Tout neuf avec une idée de poids pour un engin important
Vìfúfɔ́  : Action de porter des épis
Vlɛ́kɛ́sɛ́  : De peu d'importance
Vὲdònúmεtɔ́  : Personne qui ne prend pas d'importance à quelqu'un
Wèmàtín  : Porte-plume
Wèwlàntín  : Porte-plume
Wluwlù  : N'importe comment
Wŭn  : Puiser un liquide dans un récipient qui est à la portée de la main
Xɔxɔ̀  : Nouvelle rapportée d'un événement
Xójɔxó  : Parole importante
Xomɛsìn  : Emportement
Yakíké  : Importance
Ylɔ̆  : Talisman utilisé comme porte-bonheur pour donner la chance
Yovóɖí  : Savonnette d'importation
Yovóslɔ́  : Pomme importée
Zanhwlahwlá  : Action de mettre les lat­tes-supports du matelas ou de la natte
Zanhwlahwlá  : Supports du matelas ou de la natte
Zìndó  : Contribution financière ou matérielle que les amis et les voisins apportent à quelqu’un lors d’une cérémonie
Zìnzán  : Comportement
Zogbɛ́nnɔ̀  : Qui porte une lampe
Expressions
Aɖù kplakasɛ̀  : Dents poussant les unes sur les autres porte-malheur
Ajănù canù  : N'importe qui
Asɛ́ɛ́n gbăta  : Asɛ́ɛ́n qui portent un support rond qui reçoit les offrandes
Asέέn akelele  : Autel portatif pour le culte du génie
Asέέn gbădota  : Autel portatif en forme de parasol
Asέέn gbăɖota  : Autel portatif à chapeau
Asέέn gbăta  : Autel portatif qui reçoit les offrandes
Asέέn goɖokpónɔ̀  : Autel portatif en forme d'entonnoir fermé
Asέέn xɔtagantín  : Autel portatif en forme de cylindre
Azɔ̀n ɖébŭ  : N’importe quand
Azɔ̀n ɖébŭ  : N'importe où
Blŏ vayúù  : Un jeune garçon qui a des rapports sexuels avec une jeune fille et vice versa
Blŏò vayúù  : Un jeune garçon qui a des rapports sexuels avec une jeune fille et vice versa
Bokɔ́nɔ́ s’ánsέέn  : Autel portatif pour consulter le génie
Dɔ̀n mε  : Etre de rapport agréable
Dɛ̀ sún  : Supporter
Dŏ afɔkú  : Porter la malchance
Dŏ avɔ̀  : Porter un pagne
Dŏ gbatὲ  : Louer un porteur
Dŏ wɔlɔ̀  : Porter un collier
Dŏ wɔlɔ̀  : Porter une chaîne
Dŏ... jĭ  : En portant avec soi
Dὲ sún  : Supporter
Ɖŏ adingbàn  : Rapporter
Ɖŏ ɖagbe  : Se bien porter
Fɔ̀ wă  : Apporter (Plusieurs choses)
Fɔ̀ wă  : Transporter
Fĭ ɖĕbŭ  : N’importe où
Glă awà  : Faire l’important
Glă awà  : Relever les bras pour faire l'important
Hɔ̆n wùn  : Faire fi des bonnes manières dans son comportement
Hɛ̀n kpɔ̀n  : Porter le hamac
Hɛ̀n wă  : Apporter
Hɛ̀n yì  : Emporter
Hwlă zàn  : Mettre les lattes-supports de la natte
Hὲn agbàn  : Porter une charge
Hὲn kpɔ̀n  : Porter le hamac
Hὲn yàagbàn  : Supporter une peine
Janù Canù  : N'importe qui
Jlă nŭ  : Colporter des marchandises
Jlă nŭ  : Colporter des nouvelles
Jlă xó  : Colporter
Jὲ àkpá  : Se faire porter sur le côté de quelqu'un
Kpàn vĭ  : Porter un enfant sur le dos
Kpɛ́n kpó  : Porter en parlant d'une chatte
Mɔ̀ lanmɛ̀  : Se bien porter
Mɛ ɖĕbŭ  : N'importe qui
Nŭ ɖĕbŭ  : N'importe quoi
Nŭ nukúnɖéjí  : Chose importante
Nyì ahwàn  : Se porter en foule
Nyì ahwàn  : Se porter en masse
Nylă jujɔ  : Avoir un mauvais comportement
Sɔ́ gbatɛ̀  : Faire le portefaix
Sɔ́ gbatɛ̀  : Porter des bagages moyennant salaire
Sɔ́ wă  : Apporter
Vìví hă  : Etre de rapport agréable
Wŭ yă  : Etre bien portant
Xlέ avɔ̀  : Montrer le linge après des premiers rapports sexuels des époux
Xò kɔ̀  : Avoir un port de tête majestueux
Xwè gànzá  : Porter un chapeau de chef
Xwè gànzá  : Porter une couronne
Zăn jujɔ  : Se comporter
Zan kpotín  : Traverse de lit pour supporter la natte ou le matelas
Zĕ wă  : Apporter
Zɛ̀ wŭ  : L'emporter sur (En quantité)
Zyăn yonu  : Porter ses fesses en saillie
Akwέ jì vĭ  : Rapporter un intérêt
Đɔ̀ mε xó  : Rapporter
Dŏ ajàn mɛ  : Faire un faux rapport sur quelqu’un
Dŏ gàn alɔ̀  : Porter
Đò ta jí  : Etre important
Đù ahwàn jĭ  : Remporter la guerre
Đù ahwàn jĭ  : Remporter la victoire
Gbɔ̀n nŭ gègé’linu  : Sous beaucoup de rapports
Hɛ̀n yà agbàn  : Supporter une peine
Hú găn mɛ  : L'emporter sur quelqu’un
Hŭ hlɔ̀nhlɔ́n mɛ  : L'emporter en force sur quelqu’un
Kpé nú mɛ  : Donner à boire à quelqu’un en portant le récipient jusqu'à sa bouche
Kpé xá mɛ  : Avoir un rapport sexuel avec quelqu’un
Lɛ̆ sɔ́ wă  : Rapporter
Lɛ̆ sɔ́ yì  : Remporter
Lɛ̆ sɔ́ yì  : Reporter
Mɔ̀ lanmɛ̀ syɛ́nsyɛ́n  : Se bien porter
Mε ɖĕ... a  : N'importe qui
Sɔ́ alɔ̀ dŏ  : Porter la main sur
Sɔ́ hɛ̀n wă  : Apporter
Sɔ́ hɛ̀n yì  : Emporter
Sɔ́ sá wŭ  : Supporter
Sɔ́ sá wŭ  : Supporter un affront
Sù mɛ nukúnmɛ̀  : Avoir de l'importance
Sù nukún mɛ  : Avoir de l'importance
Tɛ́ afɔ̀ ayĭ  : Faire l'important
Xò wɔ̆ ganlìn  : Faire des portions de pâte
Yì nyɔ̆nù gɔ̆n  : Avoir des rapports sexuels avec une femme
Yì súnnù gɔ̆n  : Avoir des rapports sexuels avec un homme
Ylɔ̆ hwɛ̀ mɛ  : Porter plainte contre quelqu’un
Zĕ hɛ̀n yì  : Emporter
Zĭn mɛ dŏ  : Apporter un soutien à quelqu’un
Zùn fán mɛ  : Embrasser quelqu’un avec transport
Đɔ̀ bɔnuijí xá mε  : Tromper quelqu'un en racontant n’importe quoi
Đɔ̀ ɔ̀ mε nŭ  : Rapporter
Đè apì dŏ mε  : Marquer le peu d'importance que l'on accorde à une personne
Dɛ̀ ɖò jɔhɔn nu  : Supporter le froid
Dɛ̀ ɖò yŏzò nu  : Supporter la chaleur
Dŏ gà nú mɛ  : Accorder de l'importance à quelqu’un
Dŏ gà nú mɛ  : Porter de l'intérêt à quelqu’un
Dŏ gà nú mε  : Accorder de l'importance à quelqu’un
Dŏ gà nú mε  : Porter de l'intérêt à quelqu'un
Dŏ tagba nú mε  : Importuner quelqu'un
Dŏ vɛ̆ nú mɛ  : Ne pas attacher d'importance à quelqu’un
Dŏ vε̆ nú mε  : Ne pas attacher d'importance à quelqu'un
Dὲ ɖò jɔhɔn nu  : Supporter le froid
Ɖè apì dŏ mɛ  : Marquer le peu d'importance que l'on accorde à une personne
Gbă avɔ̀ nú mε  : Avoir un premier rapport sexuel avec une jeune fille vierge
Gbò gbĕ nú mε  : Se porter garant pour quelqu'un
Jὲ kpɔ́ xá mε  : Avoir un rapport sexuel avec quelqu'un
Kpé kókó nú mɛ  : Donner de la bouillie à boire à quelqu’un en portant le récipient à sa bouche
Lɛ̆ zè nŭ wă  : Rapporter un objet
Mɔ̆ nú mε nu  : Se porter garant de quelqu'un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Mɛ nukún ɖ'é jí  : Personnage important
Yì tomɛ̀ nú mɛ  : Aller en voyage pour apporter son soutien à quelqu’un
Yì tomɛ̀ nú mɛ  : Aller en voyage pour traiter une affaire pour quelqu’un d’autre ou pour apporter son soutien à quelqu’un
Đŏ asέέn te nú mε  : Installer un autel portatif pour quelqu'un
Dŏ gesí mὲ nú mε  : Faire le portait de quelqu'un à un autre
Hὲn lè wă nú mε  : Rapporter un intérêt
Kpà xó ɖɔ̀ dŏ mɛ nu  : Faire de faux rapports sur quelqu’un
Kpà xó ɖɔ̀ dŏ mɛ wŭ  : Faire de faux rapports sur quelqu’un
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mε  : Se porter garant de quelqu'un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse

Porte

Vocabulaire
Agbὸnúxɔ́sú  : Petit Légbà individuel situé au portail de la maison
Agbŏ  : Porte d'une ville
Agbŏnù  : Au portail
Ajalalà  : Salon avec de nombreuses portes
Ajlalà  : Salon avec de nombreuses portes
Đɔ̆  : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Gbɛndegbó  : Portail
Gbɛndekpokán  : Portail
Gogogὸ  : Désigne le bruit que l'on fait entendre en frappant à une porte
Hɔ̀n  : Porte
Hɔ̀ngbó  : Portail
Hɔ̀ngbó  : Porte principale d'une maison
Hɔ̀ngbómɛ̀  : Chacun des enclos d'un tata possédant habituellement sa porte principale indépendante
Hɔnhunnú  : Portier
Hɔnhuntɔ́  : Portier
Hɔnjí  : Pas de la porte
Hɔnjigán  : Portier
Hɔnjinɔtɔ́  : Portier
Hɔnkpákpὲ  : Petits gonds de portes
Hɔnli  : Embrasure d'une porte
Hɔnnuwá  : Portique
Hɔnsúnú  : Fermeture de porte
Hɔnswéswé  : Gond de porte
Hɔntὸ  : Aux abords de la porte
Hɔntogbó  : Portail
Hɛnkɛ́n  : A la porte
Hɛ̀nnu  : Auprès de la porte
Kanxisí  : Natte qui sert de portière
Kanxisí  : Rideau en fibre de bambou ou autre matériau que l'on place devant une porte ouverte
Kosílé  : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Kosíwúnɖé  : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Kpakpalifwé  : Porte en branches de palmier tressées
Sɛlí  : Serrure de porte
Xɔlì  : Ouverture d'une porte
Zàn  : Natte qui sert de portière
Expressions
Đè tɔ́n  : Mettre à la porte
Dŏ hɔ̀n  : Installer une porte
Fó hɔ̀n  : Fracasser une porte
Hɔn xíxɛ́  : Action d'entrebâiller la porte
Hun hɔ̀n  : Ouvrir une porte
Hùn xɛ́ɛ́n  : Ouvrir légèrement (une) (porte)
Klé hɔ̀n  : Entrebâiller une porte
Sú hɔ̀n  : Fermer une porte
Xúxú hɔ̀n  : Heurter à une porte
Xúxú kpɛ́  : Frapper à la porte
Yɛhwexɔ’lì hɛ̀nnu  : Place devant la porte d'une église
Bɔ̀ hɔ̀n dŏ  : Fermer légèrement la porte
Bɔ̀ hɔ̀n dŏ  : Pousser la porte
Đè tɔ́n sín  : Mettre à la porte
Jὲ hɔ̀n jĭ  : Tomber sur une porte fermée
Xò hɔ̀n dŏ é nu  :  Claquer une porte
Gbà hɔ̀n dŏ ta nú mɛ  :  Frapper la porte à grand bruit sur quelqu’un qui repose à l' intérieur

Porto-Novo

Vocabulaire
Agasú  : Ancêtre des familles d'Alada, d'Abomey et de Porto-Novo
Ajacɛ́  : Porto-Novo
Kɔkpɔ́n  : Il donna naissance aux dynasties d'Alada, Abomey et Porto-Novo
Tomεfínù  : Habitant de Porto-Novo
Xɔgbonú  : Porto-Novo
Xɔgbonutɔ́  : Habitant de Porto-Novo
Xɔgbonutɔ́  : Portonovien

Portrait

Vocabulaire
Điɖe  : Portrait

Portugal

Vocabulaire
Agudà  : Portugais
Agudagbè  : Langue portugaise
Agudàgbɛ̀tɔ́  : Créole d'origine portugaise
Agudahàn  : Alcool portugais
Agudanù  : Créole d'origine portugaise ou brésilienne
Agudatomɛ̀  : Portugal
Agudatomɛnù  : Habitant du Portugal
Agudatomɛnù  : Portugais
Agudatomɛnù  : Portugal
Agudatomὲ  : Portugal
Agudaxwé  : Fort portugais
Agudazɔ̀  : Tabac noir des portugais
Dokɔ́mὲ  : Quartier portugais à Ouidah

Poser

Vocabulaire
Afɔtuntè  : Prise de position
Afín  : Poser un acte aux conséquences irrémédiables
Agbasá  : Salle de repos
Agbazà  : Corps de l'homme par opposition à l’âme
Alɔɖɔ́tè  : Pose
Alɔɖɔ́tè  : Repos
Alɔɖómɛjí  : Imposition des mains
Asúcyɔ́sí  : Régime matrimonial qui repose sur le fait de recevoir une veuve
Avatɛ̀n  : Lieu de repos
Awè  : Pose
Awekikɛ́  : Pose
Ayì  : Dispositions morales
Ayìjínjɔ́n  : La position assise
Ayìjúnjɔ́n  : La position assise
Ayìmímlɔ́  : Repos
Ayìmlɔ́mlɔ́  : Repos
Ayixanɔ̀  : Homme posé
Bè  : Vigueur par opposition au rachitisme
Ɔ  : Sert à reposer la voix avant de continuer le discours
Céɖéé  : Simplement posé
Flíjɛ̀  : Réponse opposée
Fúnlɛ̆n  : Mettre en opposition deux personnes
Ganbaɖà  : Société secrète composée de sorciers
Gansú  : Gong du grand modèle par opposition avec le gong ordinaire
Gbɔjɛ́  : Faire une pose
Gbɔjɛ́  : Repos
Gbɔjɛ́  : Se reposer
Gbɔjɛgbè  : Jour de repos
Gbɔjɛtɛ̀n  : Lieu de repos
Gbɔjɛzán  : Jour de repos
Gbɔjεgbè  : Jour de repos
Gbé  : Postposition indiquant la fin
Gbé  : Postposition indiquant le but
Gbé  : Postposition indiquant l'intention
Gbɛɖutɛ̀n  : Lieu de repos
Gbigbɔjέ  : Repos
Gblɔ̆n  : Promettre avec force positivement ou négativement
Gbugbɔjɛ́  : Repos
Gbεɖutὲn  : Lieu de repos
Gɔ̀  : Dépôt d'une boisson dans une bouteille
Glɔ̆  : Sous (Postposition)
Glŏ  : Toute amulette de défense par opposition au talisman agressif
Gŏ  : Poser
Hankpatɔ́  : Compositeur
Hanmá  : Chant composé pour quelqu’un
Hìnhán  : Exposer rapidement au feu
Húhwɛ́  : Etre décomposé
Jĭ  : Postposition
Kɔ́  : S'opposer à
Kézè  : Journée par opposition à la nuit
Kpà  : Composer (Chant, récit)
Kpádídó  : Pose d'une clôture
Kpádídó  : Pose d'une palissade
Kpádúdó  : Pose d'une palissade
Kpádújdó  : Pose d'une clôture
Kpádújdó  : Pose d'une palissade
Kpan  : Postposition
Kpán  : Postposition deuxième terme de l'expression
Kpaxɛ́ɛ́  : Mets composé de farine de maïs avec le son et d'huile avec des condiments
Kpéná  : Opposé à
Kúnnúɖíɖè  : Déposition
Ml’áyĭ  : Se reposer
Mlɛɖotɔ́  : Pêcheur qui pose des lignes de fond
Nukúnmɛ̀  : Endroit par opposition à envers
Nùnàtɔ́  : Préposé à une distribution
Nùnàtɔ́  : Préposé aux dépenses
Nùwátɔ́  : Travailleur par opposition à paresseux
Nyɔ̀mlí  : Mets composé de haricots écrasés maïs ou gari condiments
O  : Entre dans les négations composées
Sékpó  : Butte sur laquelle on pose la pierre à moudre
Slé  : Poser un objet d'un certain poids sur quelque chose
Sù  : Obligation imposée par la religion traditionnelle
Sunnù  : Coussinet des porteurs que l'on pose sur la tête
Tɔ́  : Entre dans la composition d'un grand nombre de substantifs
Tɔ̀  : Disposer au-dessus de
Títɛ́  : Exposition
Tónú  : Ordre ce mot s'emploie surtout en composition
Vὲ  : Supposer
Wà  : Composer
Xlɛ́  : Exposer
Yakénúmɛ  : Disposition habituelle à s'intéresser aux autres
Yɛyɛ́  : Dispos
Yĭsè  : Disposition habituelle pour accueillir la parole
Zànkúkú  : Le soir par opposition au matin
Zɛ̀nwí  : Noir de fumée déposé sur la paroi extérieure d'une marmite
Zìn  : Déposer toujours en parlant d'un liquide
Zìn  : Se clarifier en parlant d'un liquide qui a formé un dépôt
Zlɔ̆n  : Déposer à terre
Zunkɔ́  : Compost
Expressions
Blŏ ɖŏ  : Disposer
Đè kúnnù  : Faire une déposition
Đŏ ayĭ  : Poser par terre
Đŏ mlὲ  : Poser des lignes de fond
Dŏ sù  : Imposer l'interdit
Dŏ sù  : Imposer l'obligation de s'abstenir de quelque chose
Ɖŏ ayĭ  : Poser par terre
Ɖŏ mlɛ̀  : Poser des lignes de fond
Flán xó  : Exposer brièvement une affaire
Hléhlé tɔ̀n  : Avec l'insistance qui s'impose
Hùn fó  : Etre en décomposition totale
Hùn vɔ̀  : Etre entièrement décomposé
Kɔ̀n xú  : Se décomposer en parlant d'un cadavre
Kɛ̀ awè  : Poser
Kɛ́ xɔsɔ́  : Poser la toiture
Kpà hàn  : Composer un chant
Kpà sìn  : Prendre délicatement le dessus du liquide dans un récipient en ayant soin de ne pas remuer le dépŏt et de ne pas troubler le liquide
Kὲ awè  : Poser
Lă xɔ̀  : Chez un polygame case spéciale où se tiennent ses épouses pendant la durée de leurs indispositions périodiques
Mlɔ̆ ayĭ  : Se reposer
Nɔ̀ mɛ̆  : S'exposer nu
Sɔ́ ɖ'áyĭ  : Poser
Sɔ́ ɖŏ  : Poser
Văn nukún  : Chercher à en imposer
Vὲ...wὲ  : Supposer
Wŭ yà  : Etre dispos
Xú hwè  : S'exposer au soleil
Xú hwèzivɔ́  : S'exposer au soleil
Xwè sɔ̀  : Etre posé
Dŏ ahàn xɔ̀  : Déposer des boissons dans une case de vodous pour la cérémonie du lendemain
Gbà afín d’àyĭ  : Poser un acte aux conséquences irrémédiables
Kɛ́ xɔ só  : Poser la toiture
Sɔ́ ɖŏ áyĭ  : Déposer
Sɔ́ ɖŏ áyĭ  : Poser
Sɔ́ ɖŏ ayìkúngban  : Poser par terre
Sɔ́ dŏ... Nu  : Poser dessus
Sùn nyikɔ́ mɛ  : Imposer un nom à quelqu’un
Tɔ́ gbè mɛ  : S'opposer à quelqu’un
Tɛ́ nyì jĭ  : Poser
Tùn afɔ̀ tè  : S' imposer
Tùn afɔ̀ tè  : S’imposer
Tέ nyì jĭ  : Poser
Vὲ dŏ... Sín  : Supposer
Dlε̆n alɔ̀ dŏ mε  : Imposer les mains à quelqu'un
Đŏ alɔ̀ mε jĭ  : Imposer les mains à quelqu'un
Dŏ alɔ̀ wèmá mɛ̀  : Apposer sa signature
Dŏ alɔ̀ wèmá mɛ̀  : Apposer son empreinte digitale
Dŏ alɔ̀ wĕmà mɛ̀  : Apposer
Klán gbè xá mε  : S’opposer àquelqu'un
Nyì nŭ dŏ mɛ  : Poser des questions à quelqu’un
Sɔ́ akwɛ́ nú mɛ  : Donner de l'argent à quelqu’un argent qu'il avait laissé en dépôt
ùDŏ alɔ̀ wĕmà mɛ̀  : Apposer sa signature
Vɛ̀ dŏ... wɛ̀ sín  : Supposer
Wù yɛ̀yɛ́ afɔ yɛyɛ́  : Frais et dispos
Dlε̆n alɔ̀ dŏ mε jĭ  : Imposer les mains à quelqu'un
Đŏ alɔ̀ ta nú mε  : Imposer les mains à quelqu'un
Đŏ tè nú mɛ ɖé  : Exposer son cas à quelqu’un pour chercher conseil
Sɔ́ alɔ̀ ɖŏ nŭ wŭ  : Poser la main sur quelque chose
Zé alɔ̀ ɖŏ mɛ jí  : Imposer les mains à quelqu'un
Zé alɔ̀ ɖŏ mɛ jí  : Poser les mains sur quelqu'un
Gbà hɔ̀n dŏ ta nú mɛ  : Frapper la porte à grand bruit sur quelqu’un qui repose à l' intérieur
Nɔ mɛ̆ ɖò mɛ ɖĕvo nukúnmɛ̀  : S'exposer nu au regard de quelqu'un

Posséder

Vocabulaire
Afánɔ̀  : Possesseur de Fá
Avɔnɔ̀  : Qui possède beaucoup de pagnes
Cɛ́kɛ̀  : Poisson possédant trois nageoires très acérées
Đŏ  : Posséder
E  : Forme syncopée du possessif cè
Fánɔ̀  : Celui qui possède un génie
Fátɔ́nɔ̀  : Possesseur de Fá
Fáví  : Personne qui possède un Fá
Gbădù  : Signe du Fá dont le possesseur est très craint
Hɔ̀ngbómɛ̀  : Chacun des enclos d'un tata possédant habituellement sa porte principale indépendante
Kɛnnɛsinɔ̀  : Celui qui possède le kɛnnɛsi
Nɔ̀  : Possesseur de (Suffixe)
Nŭnɔ̀  : Possesseur
Nŭnɔ̀  : Propriétaire de la chose
Oglŏ  : Sorte de poissons possédant des piquants
Sí  : En la possession de
Sín  : Indique la possession
Tíìn  : Posséder
Vodúnɔ̀  : Possesseur d'un vodoun
Wè  : Forme abrégée de l'adjectif possessif towè
Zogbɛ́nnɔ̀  : Qui possède une lampe
Expressions
Đŏ akwέ  : Posséder de l'argent
Nyì nyibú  : Etre possesseur de bovins
Sɔ́ hùn  : Etre possédé par le vodoun
Đò àsí mεɖé tɔ̀n  : Posséder
Fán asú mɛ wŭ  : Saisir violemment quelqu’un pour lui arracher ce qu’il possède
Klá jὲ nùɖé nú  : Prendre possession de

Possible

Vocabulaire
Glŏ  : Etre impossible
Glŏjò  : Impossible à maîtriser
Kpɛ̀n  : Etre impossible
Mìɖéwúzɔ́  : Le travail qu'on exécute avec le plus de lenteur possible
Sɔ̀xú  : Etre possible
Wɔlɔgɛdɛ  : Chaîne n'offrant aucune possibilité d'être déliée
Wlɛnwín  : Possibilité
Expressions
Syɛ́n xú  : Faire tout son possible pour
Hùn káká wă  : Faire tout son possible pour venir
Hùn káká yì  : Faire tout son possible pour aller

Post

Vocabulaire
Kantaɖugùdóɖɛ̀  : Prière de la postcommunion dans le rite de la messe catholique
Kantaɖugùdósínɖɛ̀  : Prière de la postcommunion dans le rite de la messe catholique

Poste

Vocabulaire
Bówúnbówún  : Poste de radio
Dexɔmὲ  : Poste de douane
Gbàvíbówúnbówún  : Poste de radio
Kankpétɔ́  : Surveillant des postes et télécommunications
Ladyóo  : Poste de radio
Pósù  : La poste
Pósukɔwè  : Postier
Pósutɔ́  : Postier
Wuta  : Poste de garde
Xóɖɔ́núwɛ̀kɛ́tɛ̀n  : Poste émetteur de radio
Expressions
Cí ladyóo  : Arrêter le poste de radio
Cí ladyóo  : Eteindre le poste de radio
Xò ladyóo  : Faire marcher le poste de radio

Postérieur

Vocabulaire
Afɔgúdo  : Partie postérieure de la jambe du talon au genou
Gŭdò  : Postérieurement

Postérité

Vocabulaire
Dŏ nùbyáxà  : Dire un bon mot qui s'est transmis à la postérité

Vocabulaire
Abijí  : Endroit où on fait cuire les pots en argile
Agbànblótɔ́  : Potier
Ahὸzɛ́n  : Pot de teinture
Ajalalazén  : Poterie percée de trous pour orner les aséén ou pour fumer le poisson
Ajluxwɛ́  : Coquille de moule de rivière pour racler le fon des marmites ou des pots
Atakíngánnú  : Pot métallique pour le piment
Dosúzε̆n  : Petite poterie vaudoun à bout pointu représentant un enfant né après des jumeaux
Ganzɛ́n  : Pot en métal
Giɖazɛ́n  : Pot pour préparer l'akassa
Giɖazέn  : Pot pour préparer la pâte de farine de maïs
Hòxógbán  : Poterie des jumeaux
Jàxwlέ  : Toute dernière quantité de nourriture tirée du pot de préparation et obtenue en raclant le fond
Kɔ́gbέnblótɔ́  : Potier européen
Kpó  : Four un grand pot en terre
Lisazɛ́n  : Poterie vodoun pour le culte de Lisà
Nakpókísá  : Vodoun en terre de barre enfermé dans un petit pot
Nùɖàzέn  : Pot en terre
Sinzɛ́n  : Pot à eau
Takíngánnú  : Pot métallique pour le piment
Tɔyizέn  : Pot pour aller à la source
Wɛnzɛ́n  : Petite poterie double pour le culte des jumeaux
Zɛ̀n  : La poterie en particulier
Zɛ̆n  : Pot
Zɛ̆n  : Poterie servant de récipient
Zɛ̀nblòtɔ́  : Potier
Zɛ̀nlí  : Jarre de grès ou de poterie sur laquelle on joue du tam-tam
Zɛ̀nmɛ́tɔ́  : Potier
Zɛ̀nsátɔ́  : Marchand de poteries
Zɛ̀nxwɛ  : Fragment de poterie
Expressions
Adogannú kpέtέ  : Tesson de pot mince et recourbé qu'on emploie pour caler la marmite sur le foyer
Zɛ̀n xwɛ̀  : Débris de poterie

Potable

Vocabulaire
Nunu  : Potable
Sinnunu  : Eau potable
Expressions
Sin ɖiɖi  : Eau potable

Potager

Vocabulaire
Màgbómɛ̀  : Potager

Potasse

Vocabulaire
Akánmù  : Potasse
Akawúngó  : Potasse
Gbokéwún  : Potasse
Kánmù  : Potasse
Sindakɛ́n  : Alun de potasse

Poteau

Vocabulaire
Agbanhɛntín  : Poteau
Agbannutín  : Poteau
Alijlɛ́tín  : Poteau indicateur
Xɔdotín  : Poteau en bois pour soutenir un apatam
Xɔdotín  : Poteau en bois pour soutenir une case
Expressions
Slɔ́ atín ɖŏ tè  : Piquer un poteau en terre

Potelé

Vocabulaire
Kpɔbiì  : Potelé
Kpɔbikɔbì  : Très potelé
Kpɔbikpɔbì  : Très potelé

Pou

Vocabulaire
Jɔ̆  : Pou
Jɔ̀nú  : Insecticide contre les poux ou contre les puces
Jɔ̀tínkɛ́n  : Insecticide contre les poux ou contre les puces

Pouce

Vocabulaire
Alɔbá  : Mesure de longueur de l'extrémité du pouce à celle du petit doigt écartés
Alɔsú  : Pouce
Expressions
Kɛ́n nùsínsɛ́n  : Ecraser un à un les boutons avec l'ongle du pouce

Poudrer

Vocabulaire
Agŭnmɔ̀n  : Poudre que vendent les Haoussa pour guérir les maladies
Agŭnmɔ̀n  : Sorte de poudre censée guérir des maladies
Ahwalinfín  : Médicament en poudre de couleur jaune que l'on met sur les plaies
Amănà  : Espèce de fruit ressemblant à la goyave et dont l'intérieur est rempli d'une poudre jaunâtre et sucrée
Atín  : Poudre médicinale faite avec des plantes
Atín  : Poudre pour un médicament traditionnel
Atíngó  : Bouteille de poudre médicinale
Atínlilì  : Poudre pour un médicament traditionnel
Atínlínfin  : Poudre qui tombe du bois rongé par un insecte
Azɔfúnfún  : Tabac en poudre
Đadonú  : Poudre de chasse
Đù  : Poudre à canon
Đù  : Poudre de chasse
Đugò  : Poire à poudre
Fɔ̀  : Poudre blanche pour cérémonie du Fá
Gbecejí  : Incantation sur une poudre ou une amulette pour que tous soient sur votre voix
Kilóo  : Poudre noire et brillante que les femmes emploient pour souligner leurs cils
Kólè  : Encre en poudre violette ou d'une autre couleur
Kwélè  : Encre en poudre violette ou autre
Pɔ́ɔ̀  : Poudre
Sá  : Appliquer un enduit ou une couche de poudre
Sísá  : Action d'appliquer un enduit ou une couche de poudre
Wɔgɔò  : En grande quantité farine poudre
Wɔgɔwɔgɔ̀  : En grande quantité farine poudre
Xayà  : Réduit en poudre
Yɛ̀  : Poudre végétale de couleur jaune ou safran
Yɛlósùn  : Poudre de l'arbre olósùn qui sert pour consulter le Fá
Expressions
Aslɔ́kwín nùsúnnú  : Sauce gluante faite avec la poudre du noyau de pomme sauvage
Jɛ xayà  : Du sel réduit en poudre
Tá atín  : Mettre de la poudre au front du front à la nuque pour se protéger
Tá atín  : Mettre de la poudre au front pour se protéger
Takín xayà  : Du piment réduit en poudre
Tá nú mɛ  : Appliquer une poudre sur quelqu’un pour la beauté
Tá nú mε  : Poudrer pour enjoliver

Poulailler

Vocabulaire
Koklókpó  : Poulailler
Koklówútó  : Poulailler
Koklóxɔ̀  : Poulailler
Expressions
Kokló wútó  : Poulailler
Kokló xɔ mɛ̀  : Poulailler
Yì kokló xɔ̀  : Aller au poulailler

Poule

Vocabulaire
Ahògbán  : Noir (Pour une poule)
Avivɔfún  : Chair de poule
Azɔ̀nkpὸ  : La poche des oeufs dans le corps de la poule
Azinkpò  : Oviducte de poule
Cɛ̀  : Plat de haricot avec de l'igname et de la viande de poulet
Kɔ́  : Caqueter (Poule)
Kɛ́  : Gloussement de la poule
Koklóὸ  : Poule
Koklóὸ  : Poulet
Koklójó  : Graisse de poule
Koklósì  : Poule
Koklósínɔ̀  : Mère poule
Koklósíxwɛ́  : Poulette
Koklóví  : Poussin
Koklózìn  : Oeuf de poule
Kέ  : Gloussement de la poule
Sónú  : Poule de guinée
Tɔkokló  : Poule d'eau
Vìfléflé  : Eclosion des poussins
Xwégbexɛ̀  : Oiseau domestique poules pigeons pintades
Xwín  : Cri du petit poussin
Xwínnyɛ́xwínnyɛ́  : Tout petit poussin
Expressions
Kɔ́ azìn  : Caqueter lorsque la poule va pondre
Kɔ́ dàn  : Caqueter lorsque la poule a trouvé un serpent
Kokló aɖɔwé  : Poulet blanc
Kokló ahògbán  : Poule noire
Kokló ajagbetɔ́  : Poule aux plumes parsemées
Kokló ajàgblé  : Poule aux plumes parsemées (t)
Kokló ajàgblé  : Poule avec des plumes à rebrousse-poil
Kokló ayalakíjɛ́  : Poulet avec des plumes à rebrousse poil
Kokló ganɖobá  : Jeune poulet
Kokló kɔmalwe  : Poule au cou nu
Kokló kpεnkún  : Poule tachetée
Kokló wlanwlan  : Poulet tacheté
Koklóví xwínyɛ́xwínyɛ́  : Tout petit poussin
Slɔ́ fún  : Avoir la chair de poule
Sùn kokló  : Plumer un poulet
Avivɔfún blă mɛ  : Avoir la chair de poule
Avivɔfún slɔ́ mε  : Avoir la chair de poule
Kokló asinɔ̀ kɛɖɛkɛɖɛ̀  :  Poule grasse et lourde
Yì kokló xɔ̀  : Se coucher comme les poules

Poumon

Vocabulaire
Anwέ  : Poisson respirant par des branchies et des poumons
Fíjó  : Poumon
Silì  : Poisson respirant par des branchies et des poumons

Poupée

Vocabulaire
Abunɛ́ka  : Poupée
Abunɛ́kavĭ  : Poupée
Abunέka  : Poupée
Amunɛ́  : Poupée
Yɛ̀yɛ̀ví  : Poupée

Pour

Vocabulaire
Aɖùgánnú  : Lime pour aiguiser les dents
Afɔkpasúnsúnnú  : Chiffon pour essuyer les chaussures
Agadá  : Racloir pour lisser le bois
Agbankàn  : Liane assez grosse utilisée pour faire les greniers
Agbògúdónù  : Terme de mépris pour les gens qui ne sont pas de la capitale
Agɔ̀ngbìdí  : Uniforme pour le deuil
Agŭnmɔ̀n  : Poudre que vendent les haoussa pour guérir les maladies
Agùsótὸ  : Mortier pour piler le manioc
Ahògbán  : Noir (Pour une poule)
Ahokὸ  : De seconde main pour les femmes !
Ajamɛhínhɔ́n  : Félicitations pour encourager une femme qui vient d'accoucher
Ajandidó  : Faux rapport pour nuire à quelqu’un
Ajɔ̆lù  : Travail en groupe pour s'entraider
Ajikwín  : Graine pour consulter le fá
Ajikwín  : Pion pour le jeu
Akakà  : Terme enfantin pour désigner l'organe génital de l'homme
Akpablávɔ́  : Bande pour pansement
Akpablávɔ̀  : Bande pour pansement
Akpakpò  : Bâton pour battre les récoltes.
Akplɛ̀  : Demi-noyau d'aslɔ́ utilisé pour faire le chapelet divinatoire des bokɔ́nɔ̀
Alɔsέxwì  : Une très petite quantité pour cacher les lignes de la main
Alijlɛ́tín  : Bois pour montrer le chemin
Amaxotɔ́  : Personne qui annonce une nouvelle pour dénoncer quelqu’un
Asán  : Instrument de musique pour marquer le rythme
Asididahwenu  : Age nubile pour l'homme
Asikέ  : Palette employée pour faire des portions de pâte
Asúdídáhwénú  : Age nubile pour la femme
Atáɖágbán  : Récipient en terre ou en métal très large qui sert pour faire frire les beignets de haricot
Atín  : Poudre pour un médicament traditionnel
Avà  : Claie montée sur des pieux pour y mettre les fruits des récoltes
Avalú  : Hommage rendu un supérieur pour qu'il soit bienveillant
Avɔgán  : Pagne utilisé pour les cérémonies des défunts
Avɔxíxlɛ́  : Cérémonie funèbre pour montrer le pagne
Awlé  : Talisman pour attirer les acheteurs et même le gibier ou les poissons
Axikwέ  : L'argent nécessaire pour faire le marché
Ayìxɔ́  : Case sans murs pour se protéger des moustiques que l'on fait dans les champs
Azɔkplá  : Sachet en cuir pour le tabac et d'autres accessoires
Bàdé  : Branche de palmier raphia que l'on utilise pour faire des perches pour les pirogues
Báɖɛ́ɛ́  : Mince (Pour le ventre)
Bὸɖŏ  : Avoir une tendre affeɖion pour
Bo  : Pour
Caywé  : Maigrichon s'emploie toujours pour se moquer de quelqu'un
Cɛnkúnmɛ  : Tam-tam pour les défunts chez les maxi
Cíɖíɖí  : Totalement pour le plein soleil
Cobwè  : Sert pour unir un groupe qui opère sur quelque chose
Demlímlí  : Petite amulette que l'on met sous la langue pour bien se faire écouter et apprécier
Dèmú  : Arbre dont le fruit est employé pour teindre en rouge
Dovɔ̀  : Pagne du dessous pour les femmes
Dúdú  : Superlatif pour "noir"
E  : Forme syncopée pour lé à la fin de la proposition relative
Fánnáfánná  : Encore vierge pour un adolescent
Fɔ̀  : Poudre blanche pour cérémonie du Fá
Fɛnkpá  : Moyen pour sortir d'une difficulté
Fínnífínní  : Sérieux pour un jeune homme ou une jeune fille
Fú  : Torche faite d'une branche de palmier fendue et utilisée pour chauffer la sève du palmier
Ganlìn  : Bourrelet de pagne que l'on enroule sur le cŏté pour tenir l'ensemble
Gansán  : Instrument de musique pour marquer le rythme
Gbatɛ̀  : Travail occasionnel pour gagner quelque argent
Gbayimɛ̀  : Sorte de caleçon que portent les cultivateurs pour aller travailler au champ
Gbecejí  : Incantation sur une poudre ou une amulette pour que tous soient sur votre voix
Gbĕkpò  : Massue pour la chasse
Gblì  : Onomatopée pour marquer le bruit que fait quelqu'un tombant à terre
Gbŏwunkajɛ́  : Sorte de plante épineuse dont les fruits sont comestibles et les feuilles recherchées pour guérir du paludisme
Gὸdó  : Cache-sexe pour les hommes et les femmes
Gisìn  : Eau de surface provenant de la fermentation de la farine de maïs décantée pour faire le gi
Glàséma  : Herbe qui sert pour préparer une sauce
Glàswéma  : Herbe qui sert pour préparer une sauce
Glɔ̆  : Terme voilé employé parfois pour désigner les parties de la femme
Gozín  : Gargoulette pour le culte vaudoun
Hăɖotè  : Uniforme pour deux ou plusieurs personnes
Hɛjɛkɛ̀  : Superlatif pour akwɛ́nɔ̀
Hlokohwé  : Cérémonie de la première sortie d'un enfant pour le présenter à la lune
Hohohὸ  : En torrent pour l'eau de pluie qui coule
Hozohozò  : Grand et profond pour un sac un vêtement
Hwesahutɔ́  : Celui qui tue pour vendre ce qu'il a tué
Jὸ  : Agiter pour enlever les gros morceaux
Jɔhɔndónú  : Pompe pour pneumatiques
Jeɖiɖa  : Nourriture préparée par les femmes de la maison pour la fête du viɖétɔ́n
Jlɛ̀ká  : Calebasse pour mesurer
Kàn  : Ecarter ce verbe évoque le geste de la volaille qui disperse la terre pour trouver quelques aliments
Kanɖodónùwú  : Application pour bien soigner son travail
Kánflàn  : Formule employée pour s'excuser avant d'énoncer quelque chose de malsonnant de provoquant
Kilóo  : Poudre noire et brillante que les femmes emploient pour souligner leurs cils
Kisɛ́kísɛ́  : Grande herbe dont on utilise la tige pour faire des cure-dents
Klɛ́cɛ́ɛ́  : Tordu (Pour une chose)
Kpasó  : Dureté pour les légumes les feuilles
Kpɛ́ndὸ  : Trou d'où l'on extrait de la terre pour faire des briques
Kplákásέ  : Qui surmonte l'autre pour les dents
Kpέndò  : Trou d'où l'on a extrait de l'argile pour faire des briques ou des tuiles
Là  : Eclater (pour un pneu)
Lɔjɔɔ̀  : Grand et mal fait pour les choses
Lɔnflέn  : Baguette employée pour la divination
Lĭ  : Jarre qui sert de tambour pour les funérailles
Lisazɛ́n  : Poterie vodoun pour le culte de Lisà
Măligbóóó  : Cri annonçant qu'on est prêt à se saisir du cercueil ou du symbole d'un mort pour l'enterrer
Măwùtámέkùɖótɔ  : Celui qui est mort pour dieu
Mɛdógàn  : Entraves pour les prisonniers
Mɛfunfun  : Tracasserie pour faire agir
Mɛkanxixo  : Le fait de se donner de la peine pour le bien des autres
Nɛnúwì  : Feuille pour la sauce
N'í  : Pour lui
Nú  : Pour
Nùɖàzɛ́n  : Marmite en terre pour faire la cuisine
Nukúnmɛ́fúngbán  : Cuvette pour se laver le visage
Nùvìvɛ́  : Périphrase employée pendant la nuit pour désigner le piment au lieu du terme courant
Nùwlàwlá  : Précipitation pour ramasser quelque chose
Nyɔgwín  : Noeud coulant pour fermer un sac ou une culotte
Nyɛ̆  : Ampoule de médicament pour piqûre ou buvable
Nyìjíjέ  : Nom choisi pour rappeller le caractère de quelqu'un
Sɔ́ma  : Feuille pour la sauce
Segeè  : Ballonné (pour le ventre)
Síí  : Renforce l'idée de fixer son attention pour regarder
Sinbanú  : Récipient pour prendre l'eau
Sinmɛlógwé  : Pâte de mais préparée comme pour faire l'akassa mise dans des feuilles et cuite à la vapeur
Sinwúnnú  : Récipient pour puiser de l'eau
Sinxwínú  : Morceau de tissu pour filtrer l'eau
Sugwevú  : Petit panier pour mettre les condiments
Sújújɔ́  : Cotisation pour une cagnotte
Sunkúnkún  : Cérémonie de la première sortie d'un enfant pour le présenter à la lune
Tanú  : Sorte de sacrifice offert à sa propre tête pour attirer le bonheur sur soi
Tavɔ̀  : Voile pour la tête
Tɔká  : Calebasse pour puiser
Tɔká  : Seau employé pour puiser
Tɔyizɛ́n  : Pot pour aller à la source
Towungoɖὸ  : Mesure employée pour vendre la farine et les grains
Tówúntowùn  : Très belle pour une jeune fille
Tozɔwiwá  : Le fait de travailler pour le bien du pays
Vă  : Pourriture pour les patates douces
Vɔ̀sánú  : Offrande pour le sacrifice
Vɛnkpɛnvɛnkpɛn  : Tout neuf avec une idée de poids pour un engin important
Vlayá  : Jupe spéciale pour certaines danses vaudoun
Vlivlivlì  : En grand nombre pour des grandes volées d'oiseaux ou de moustiques
Vojijɛ  : Le fait de se détacher pour rester à part
Wàangbɛ̀númɛtɔ́  : Qui a de l'antipathie pour les autres
Wèmàsíngló  : Pochette en plastique pour protéger un livre ou un cahier
Wɛnzɛ́n  : Petite poterie double pour le culte des jumeaux
Wìnnyɔ́  : Prendre à pleine poignée pour tordre et arracher
Wùlɛ̀zɛ́n  : Jarre d'eau pour la toilette
Xayaà  : En grande quantité pour la monnaie
Xɔdo  : Tranchée pour y asseoir le mur d'une case
Xɛ́lú  : Non mûr se dit pour les fruits
Xlohŭn  : Détaché du régime pour le fruit du palmier
Xomɛblanú  : Ceinture pour protéger le ventre
Yaɖaɖà  : En quantité pour le piment
Yɛlósùn  : Poudre de l'arbre olósùn qui sert pour consulter le Fá
Yesù  : Tout rite que l'on doit accomplir pour vivre en paix
Yĭsè  : Disposition habituelle pour accueillir la parole
Ylɔ̆  : Bonheur pour donner la chance
Yówúnyówún  : Croquant pour fritures des grillades viande poisson...
Expressions
Adogannú kpέtέ  : Tesson de pot mince et recourbé qu'on emploie pour caler la marmite sur le foyer
Atá gbigbá  : Beignet légèrement écrasé pour le faire cuire une deuxième fois
B'á dó  : Pour
Blŭ kɔ́  : Pétrir de la terre de barre pour la construction
Bó nú  : Pour que
Đà hùn  : Préparer du sang pour l'offrir au vodoun
Đà hùn  : Préparer une cérémonie spéciale pour la sortie des vodúnsi du hùnkpámè
Đè yɛsù  : Compléter les cérémonies du baptême pour quelqu’un qui a été baptisé en danger de mort
Dŏ avà  : S'unir pour la génération en parlant des animaux
Đŏ... tamὲ  : Pour
Đò... wŭtù  : Pour
Ɖŏ alɔ̀kɔ̀  : Mourir pour une vieille personne
Fàn wɔ̆  : Délayer de la farine dans de l'eau pour préparer la pâte ou délayer la pâte pour boire
Fàn wɔ̆  : Mélanger la farine à l'eau pour préparer la pâte ou délayer la pâte pour boire
Fɔ́n adɔ̀  : Prendre de l'alcool le matin pour se mettre en train
Flán hŭn  : Faire résonner le tambour pour annoncer que l'on va commencer à jouer
Fyá wă  : Se hâter pour venir
Gbà dεὲn  : Se renverser en s'éparpillant pour des céréales maïs sorgho haricot...
Gbà gàn  : Mourir (pour les Abikú)
Gbà gì  : Moudre le mais fermenté pour préparer l'akassa
Gbɛ̆ sìn  : Etre très grave pour la maladie
Gbò mɔɖɔ̀  : Donner de l'argent pour faire la cérémonie d'un défunt
Gbò sosí  : Prendre quelque chose en cachette pour le manger
Hùn dò  : Commencer à monter pour un fleuve une rivière
Jă atín  : Faire des incisions pour s'immuniser contre quelque chose
Kàn ɖù  : Mordre quelque chose pour le manger
Kɔ́wé kpà  : Étui pour mettre la pipe
Klɔ́ afɔ̀  : Pour une fem­me se donner des soins de propreté intime
Kló gò  : Grossir pour le tronc d'un arbre un fruit
Kpé gŏ  : S'accoupler (pour les chiens)
Kú sɔ̀  : Merci pour hier
Lì gi  : Moudre du maïs ou du mil qui a trempé dans l'eau pour préparer le gi ou akasá
Ma... o  : Négation forte pour exprimer une défense
Nù vodún  : Faire un pacte pacte de sang pour s'assurer des complices
Nyì azɔ̀n  : Chasser la maladie en faisant divers rites pour l'empêcher de rentrer dans le village
Nyìnyɛ́ abɔ̆  : Lever les épaules pour exprimer le dédain
Nylá kàn  : Excellent (Pour l’huile)
Sɔ́ nu  : Mordre (pour les serpents)
Sɔ́ xɔ́sá  : Abri pour un cheval
Sɔ́... Dŏ  : Prendre pour
Tá atín  : Mettre de la poudre au front pour se protéger
Tɛ́ fá  : Installer le fa pour le consulter
Tɛ́n kàn  : Fendre une tige flexible pour en tirer des liens qui serviront à attacher les fagots
Tún azɔ̀  : Renvoyer la fumée pour un fumeur ou un voiture
Vɔ̀sá kɔ́fò  : Calice pour le sacrifice de la messe dans le rite catholique
Wlá axì  : Aller au marché demander des choses pour offrir aux jumeaux défunts
Xá hweví  : Mettre le poisson en rond pour le faire fumer
Xò adăn  : Préparer la bouillie de mais pour faire la pâte
Xò gbĕ  : Débrousser un champ pour pouvoir le labourer ensuite
Xúxú gbèhán  : Secouer des touffes d'herbes pour en faire tomber la terre
Xέ azɔ̀n  : Protéger un village de la maladie en faisant divers rites pour l'empêcher d'y entrer
Yì kpámɛ̀  : Prendre des soins de propreté intime pour les femmes
Zan kpotín  : Traverse de lit pour supporter la natte ou le matelas
Dŏ ahàn xɔ̀  : Déposer des boissons dans une case de vodous pour la cérémonie du lendemain
Dŏ awù zɛ̆nzɛ̆n  : Etre incorporés ensemble pour des militaires
Dŏ wɔ̆ sìn  : Délayer de la farine dans l'eau pour préparer la pâte
Ɖŏ mɛ alisá  : Faire la cérémonie d'alisá pour quelqu’un
Fìn avɔ̀ gbă  : Voler un pagne pour s'en vêtir
Fúɖá nú mɛ  : Aller mieux pour quelqu’un
Hùn káká wă  : Faire tout son possible pour venir
Kpɔ́n jɛ̀ ná  : Goûter pour voir si c'est bien assaisonné
Kpé nú mɛ  : Réussir pour quelqu’un
Kú dó zɔnlìn  : Merci pour la course
Myă nukún nú  : Avoir de la passion pour
Tá nú mε  : Poudrer pour enjoliver
Takún cé mɛ̀  : Pour ma personne
Xɔ̀ nŭ sà  : A­cheter quelque chose pour la revendre
Xò así kpɛ́  : Frapper des mains pour appeler
Alɔ̀ sɔ̀n alɔ̀ mɛ̀  : Frotter les mains pour demander pardon
Bà asú nú mɛ  : Chercher un mari pour quelqu’une
Bà sìn kɔ̀n ny’àyĭ  : Verser de l'eau par terre pour une libation
Cyɔ́n alɔ̀ mɛ jĭ  : Protéger quelqu’un pour qu'on ne découvre pas son secret
Dă hwε nú mε  : Juger une affaire pour quelqu'un
Dŏ kpɔ́ nú mɛ  : Aller auprès de quelqu’un pour lui tenir compagnie pour qu'il ne soit pas seul
Ɖè adi nú mɛ  : Lancer un rythme pour faire danser
Enɛ́ ɔ́ wú wɛ̀  : C'est pour cela que
Gbɛ̆ wăn nú mɛ  : Avoir de l'aversion pour quelqu’un
Gbò gbĕ nú mε  : Se porter garant pour quelqu'un
Jŏ amĭsa nú mε  : Se rendre chez celui qui a commandé une messe pour manger boire...
Kú dó lè hwenu  : Salut pour le moment présent 8 h à 17 h
Lɛ̆ kɔ̀ kpɔ́n gŭdò  : Se retourner pour voir
Sú gbă nú nyɔ̆nù  : Faire le trousseau pour la dot d'une femme
Vɔ̀sá­nú lɛ́ xwíxwlé Măwŭ  : Présentation des offrandes pour le sacrifice à Dieu
Xɔ̀ han nú mɛ  : Donner un cadeau en argent à un chanteur pour lui montrer qu'on est satisfait de son chant
Xò akɔ́n nú éɖéé  : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Xò ɖɛ̀ nú vodún  : Dire des louanges d'un vodoun pour obtenir quelque chose de lui
Xò jasísí dŏ mɛ  : Etre entreprenant pour circonvenir quelqu’un
Yì agbasá nú vĭ  : Aller consulter pour trouver le nom d'un nouveau-né
Yì tomɛ̀ nú mɛ  : Aller en voyage pour traiter une affaire pour quelqu’un d'autre ou pour apporter son soutien à quelqu’un
Bà dὸ ɖɔ́ mɛ wú  : Chercher un prétexte pour blâmer quelqu’un
Đŏ tè nú mɛ ɖé  : Exposer son cas à quelqu’un pour chercher conseil
Đù ɖὸ lanmɛ̀ nú mɛ  : Toucher quelqu’un pour un événement douloureux
E sín énɛ́ wú bɔ̀  : C'est pour cela que
Dŏ nŭ kàn sɔ́ nyì gblεlὲ  : Attacher quelque chose à une corde pour la suspendre

Pourlécher

Vocabulaire
Đùɖɔ́ nu  : Se pourlécher

Pourpier

Vocabulaire
Đùɖɔ́ nu  : Se pourlécher
Dodó  : Pourpre
Glàséma  : Pourpier
Glàswéma  : Pourpier
Hunlanfàn  : Pourpre
Hunlanfàn  : Sang mélangé avec de l'eau couleur rouge sombre pourpre
Nyɔ̆nùdodósátɔ́  : Marchande de pourpre
Tókpéɖè  : Pourpier

Pourquoi

Vocabulaire
Etέ ?  : Pourquoi ?
Expressions
Lĕè...gbɔ̀n  : Pourquoi
Ani wŭ  : Pourquoi ?
Ani wŭ ?  : Pourquoi ?
Ani wùtú ?  : Pourquoi ?
Enέ ɔ́  : C'est pourquoi
Etɛ́ wútú  : Pourquoi ?
Etέ wú ?  : Pourquoi ?
Lĕè gbɔ̀n  : Pourquoi
Nε̆ gbɔ̀n  : Pourquoi cela ?
Nε̆ gbɔ̀n ?  : Pourquoi ?
Ani wú ?  : Pourquoi ?
Ani wutú ?  : Pourquoi ?
Etɛ́ wú ?  : Pourquoi ?
Etɛ́ wútú ?  : Pourquoi ?
Nɛ̆ gbɔ̀n ?  : Pourquoi cela ?
Nù é wŭ  : C'est pourquoi
Nù é wútú  : C'est pourquoi
Nù é wútú  : Voilà pourquoi
Đŏ énέ ɔ́ wútú  : C'est pourquoi
Enɛ́ ɔ́ wú wɛ̀  : Voilà pourquoi
Etɛ́ ká jɛ bɔ̀ ?  : Pourquoi ?
Etɛ́ wútú wɛ̀ ?  : Pourquoi ?
Nù é wùtù wè  : C'est pourquoi
Nù é wùtù wè  : Voilà pourquoi
Enɛ́ ɔ́ wɛ́ zɔ́n bɔ̀  : C'est pourquoi
Enɛ́ wú wɛ́ sɔ́n bɔ̀  : C'est pourquoi
Nù é wú wɛ́ sɔ́n bɔ̀  : Voilà pourquoi

Pourrir

Vocabulaire
Anyà  : Pourriture de cadavre
Gbì  : Être pourri
Húhwɛ́  : Etre pourri
Húhwɛ́  : Pourrir
Kpɔnnyɔɔ̀  : Pourri
Kpɔ̀nnyɔɔ̀  : Complètement pourri
Nùkúkú  : Pourriture
Nŭnyinyɔ̀  : Pourriture
Nyɔ̀  : Pourrir
Nyinyɔ  : Pourri
Nyunyɔ  : Pourri
Vă  : Pourriture pour les patates douces
Vŏ  : Etre pourri
Wɔvlì  : Pourri
Expressions
Avun nyinyɔ́  : Chien pourri (Insulte)
Avun nyunyɔ  : Chien pourri
Jɛ̀ vă  : Etre pourri en parlant de la patate douce
Jɛ̀ vă  : Pourrir

Pourtant

Vocabulaire
Có  : Pourtant
Sín  : Et pourtant

Pourvu

Vocabulaire
Xovɛtɔ́nɔ̀  : Dépourvu du nécessaire en nourriture
Expressions
Vɛ̆ kó  : Pourvu que

Pousser

Vocabulaire
Agɔntè  : Pousse comestible du rônier
Akɔgbo  : Légume à la feuille odorante qui pousse dans les champs et que l'on cultive
Akpà  : Sorte de plante qui a des gousses comme les haricots et qui pousse dans la brousse
Akpakpà  : Répulsion
Akpakpà  : Vive attirance ou répulsion
Aziíngὸkwín  : Haricot pistache qui pousse en terre comme l'arachide
Cáxóxooó  : Cri que l'on pousse dans des circonstances graves accident mort
Cɛ́ngɛ́n  : Champignon poussant sous les arbres
Fàn  : Pousser des cris plaintifs, animaux sauvages ou animaux domestiques
Flá  : Qui a poussé tout seul sans qu'on ne l'ait planté
Flelè  : Bien pousser
Gbɛ̀  : Pousser de nouvelles feuilles
Gbɛ̆  : Repousser
Gbɛgbɛ́  : Gousses qui poussent sur l'arbre gbɛgbɛtín
Gblò  : Légume qui pousse dans les champs
Gbε̆  : Repousser
Gbεgbέ  : Gousses qui poussent sur l'arbre gbεgbεtín
Jɔɖὸjĭ  : Plante parasite qui pousse sur les arbres
Jikpo  : Sorte de champignon qui pousse sur du bois mort
Kɔ́  : Repousser
Klogbó  : Brousse qui pousse dans un champ un an après la récolte
Kpíkpé  : Pousser
Lisó  : Champignon qui pousse sur les termitières pendant la petite saison des pluies
Lwɛ́lwɛ́  : Être gracile en parlant de plantes poussées à l'ombre
Nùfέnúfέ  : Tendre pousse terminale d'une branche
Sɛ́n  : Pousser
Sí  : Pousser vers
Sísɛ́  : Pousser
Tíntín  : Pousser
Tíntín  : Repousser
Tún  : Pousser
Tún  : Repousser
Wŭ  : Pousser
Zɔ̆n  : Pousser (Feuilles)
Zɛ̀n  : Pousser
Zyăn  : Pousser en forçant
Expressions
Aɖù kplakasɛ̀  : Dents poussant les unes sur les autres, porte-malheur
Aziín gokwín  : Haricot pistache qui pousse en terre comme l'arachide
Dŏ aké  : Pousser des cris
Dŏ axó  : Pousser de grands cris
Dŏ axóxó  : Pousser de grands cris
Dŏ cáxóxooó  : Pousser de grands cris
Dŏ xó  : Pousser un cri
Đù nyɔkwín  : Pousser des gémissements sourds
Đyɔ̆ aɖŭ  : Pousser de nouvelles dents
Kpà àwòbóbó  : Pousser des cris de joie en se frappant la bouche
Lɛ̆ sísé  : Repousser
Lɛ̆ wŭ  : Repousser
Nyà wă  : Pousser à venir
Sɛ̀ dŏ  : Se déplacer en poussant
Sɛ̀ dŏ  : Se pousser
Sɛ̀ yì  : Se pousser
Sú cáxóxoó  : Pousser de grands cris
Sú cáxóxooó  : Pousser de grands cris
Tɔ́n kùn  : Pousser
Tún dŏ  : Pousser
Tún mε  : Repousser quelqu'un
Wɔ̆ tò  : Pousser de grands cris
Bà xó mɛ  : Pousser quelqu'un dans ses retranchements
Bɔ̀ hɔ̀n dŏ  : Pousser la porte
Dŏ axɔ́ kɔ̀ nú mε  : Pousser quelqu'un à s'endetter

Poutre

Vocabulaire
Agbanhɛntín  : Poutre
Agbannutín  : Poutre
Agɔnkpo  : Poutre de rônier
Atín  : Poutre
Atín  : Poutre médicinale faite avec des plantes
Azakpò  : Poutre du plafond
Azakpò  : Poutre du toit
Azakpotín  : Poutre du plafond
Azasúkpò  : Poutrelle du plafond
Azatín  : Poutre
Azatín  : Poutrelle
Azɔ̀kpὸ  : Poutre du plafond
Azɔ̀kpὸ  : Poutre du toit
Azɔ̀kpotín  : Poutre du plafond
Azɔ̀súkpὸ  : Poutrelle du plafond
Azɔ̀tín  : Poutre
Azɔ̀tín  : Poutrelle
Kpò  : Poutre
Xɔtín  : Poutre

Pouvoir

Vocabulaire
Acɛ̀  : Pouvoir
Acɛ̀  : Puissance
Acɛkpikpà  : Pouvoir
Agbankpénúmɛ  : Cérémonie consistant à faire un talisman pour pouvoir garder en vie un enfant
Aklanɔmì  : L'huile avec laquelle on peut frire une variété de beignets
Alăn  : Empoisonnement par onction pouvant entraîner la mort
Alɔgogὸ  : Quantité que les deux mains peuvent contenir
Alɔgogwè  : Quantité que les deux mains peuvent contenir
Alɔkpaxwemɛ̀  : Quantité qu'une main peut contenir
Alɔkpénùjí  : Pouvoir
Alɔkpénùjí  : Puissance
Amanɔ̀  : Homme puissant en amulettes
Atínkɛ́ntín  : Tout arbre pouvant servir à préparer des remèdes
Atínkpɔ́nlà  : Branche d'arbre où l'on peut se balancer
Atínkέntín  : Tout arbre pouvant servir à préparer des remèdes
Avὸ  : Sac en raphia pouvant contenir 50 kg de maïs de haricot
Awĭnyà  : Personne puissante
Bɔtɔɔ̀  : Peut-être
Bɔ́yá  : Peut-être
Bibì  : Tout ce qui peut faire peur aux enfants
Bóyá  : Peut-être
Đòkúnɔ̀  : Impuissant
Ɖɔxátɔ́  : Ami à qui l'on peut tout dire
Găn  : Pouvoir
Găn  : Puissance
Gànhúnutɔ́  : Tout-puissant en parlant de dieu
Gbìjɔ́  : Déprécier une marchandise pour pouvoir l'acheter moins cher
Gijagijà  : Puissant
Glanglàn  : Fort et abusif (pouvoir)
Glŏjòjεtɔ́  : Celui qu'on ne peut maîtriser
Goxɔ̀  : Abri saisonnier dans les champs il peut être rond ou rectangulaire
Gŭlɔ̀  : Main de puissance
Hundéva  : Acolyte des vodúnsi qui peut pénétrer dans le hùnkpámɛ
Hunjɔ̀  : Celui qui est né par la puissance d'un vodoun
Ján  : Peut-être
Kɛnnɛsi  : Puissance de protection et de contre-attaque contre les sorciers
Klánklán  : D'un regard chargé de colère impuissante
Klébésé  : Panaris au sens où une partie du doigt peut tomber
Klìklì  : S'affairer au travail sans pouvoir l'accomplir
Kpekú  : Nom d'un talisman puissant
Kùn  : Récolter des tubercules qu'on ne peut ramasser qu'en creusant
Kεnnεsi  : Puissance de protection et de contre-attaque contre les sorciers
Lĭ  : Etre puissant
Lisà  : Génie très puissant représenté par le caméléon
Manɔcá  : Qui ne peut ternir
Nɛ̀kúnɔ̀  : Impuissant
Nŭbìwùkpétɔ́  : Tout puissant
Nùdónùmɛ  : Tout ce qu’on peut donner à quelqu’un pour l’encourager à la bienveillance
Nùhwɛ̀ntɔ́  : Celui qui peut attendre longtemps pour profiter de la nourriture qu'on prépare
Nŭnàwɔ̀nɖé  : Que l’on peut oublier
Nùtétésátɔ́  : Qui vend un peut de tout
Nùvɔ́ɖéwú  : A qui on ne peut rien ajouter
Nùwùhwédótɔ́  : Impuissant à faire quelque chose
Nùwùkpétɔ́  : Puissant
Nùwùkpíkpé  : Puissance
Nùwùmákpétɔ́  : Impuissant à faire quelque chose
Nὲkúnɔ̀  : Impuissant
Sɔ̀  : Pouvoir
Sɔ̀wŭ  : Pouvoir
Sɔ̀xú  : Pouvoir
Sɛ́  : Partie puissante et essentielle d'un être
Sì  : Pouvoir
Sìgăn  : Pouvoir
Sín  : Creuser superficiellement un trou circulaire pour pouvoir le creuser ensuite
Sìwŭ  : Pouvoir
Sìxú  : Pouvoir
Sùwŭ  : Pouvoir
Sέ  : Partie puissante et essentielle d'un être
Tagbàn  : Une charge qu'on peut porter sur la tête
Tatɛ́  : Calotte que portent les jeunes filles et qui peut être en plastique
Vlafὸ  : Peut-être
Vlavò  : Peut-être
Wɔlɔgɛdɛ  : Chaîne qu'on ne peut défaire
Winnyámɔ́nɔ̀  : Celui qu'on ne peut pas honnir parce qu'on le respecte comme ami
Wĭwĭ  : Tout ce qui peut faire peur (Terme enfantin)
Wùkúnɔ̀  : Impuissant
Xwémaɖé  : Impuissance sexuelle
Yɔwuntɔmɛ̀  : Impuissant (Insultant)
Expressions
Afɔnyɔ ɔ́  : Peut-être
Đŏ así  : Etre au pouvoir de
Fɛ́n tɛ́  : Ne plus pouvoir tenir debout
Kpé wŭ  : Pouvoir
Kpò zɔ̀n  : Ne pas pouvoir marcher vite
Kú nɛ̆  : Etre impuissant
Kú sú  : Ne plus pouvoir continuer une tontine
Nyà bìbí  : Tout ce qui peut faire peur aux enfants
Tanyɔ ɔ́  : Peut-être
Tíìn găn  : Avoir le pouvoir de
Xixo hwenu  : Le temps où l'on peut être corrigé enfance
Xò gbĕ  : Débrousser un champ pour pouvoir le labourer ensuite
Xuxo hwenu  : Temps où l'on peut être frappé enfance
Đŏ afɔ̀ tè  : Se présenter à une invitation sans pouvoir trop attendre
Dŏ agádá nŭ  : Entreprendre quelque chose qu'on ne peut achever
Đò àsí mε  : Etre au pouvoir de
Dŏ hwyɔ mɛ  : S'étonner à propos de quelqu’un on doute qu'il puisse se conduire de cette façon
Ɖὸ àsí mɛ  : Etre au pouvoir de
Ɖŏ afɔ̆ tè  : Se présenter à une invitation sans pouvoir trop attendre
E soxù nyi  : Il se peut
E soxù nyi  : Peut-être
Hwè dŏ wŭ  : Etre impuissant
Hwè dŏ wŭ  : Manquer du pouvoir nécessaire pour faire quelque chose
Jɛ̀ mɛ jĭ  : Tomber sur quelqu’un qui puisse tirer d'affaire
Măwù tɔ́ nŭbìwùkpétɔ́  : Dieu le père tout puissant
Ɖὸ acɛ̀ mɛ glɔ́  : Etre au pouvoir de quelqu’un
Bà sìn kɔ̀n nyì àyĭ  : Verser de l'eau par terre pour une libation en hommage aux ancêtres ce peut être de l'alcool
Wŭn yɛ̀ ɖὸ ta nú mɛ  : S'emparer du double de quelqu’un on attribue ce pouvoir aux sorciers

Prairie

Vocabulaire
Avaligbé  : Prairie

Pratiquer

Vocabulaire
Vantankpánnyá  : Qualifie une terre difficile à pratiquer en temps de pluie
Vodúnsɛ́ntɔ́  : Celui qui pratique le culte vodoun
Expressions
Đè hùn  : Pratiquer une saignée
Nyɔ̆ zăn  : Etre pratique
Blŏ d’é jí  : Mettre en pratique
Sè bo blŏ  : Ecouter et mettre en pratique
Blŏ do é jí  : Mettre en pratique

Précepte

Vocabulaire
Sέn  : Précepte

Prêcher

Vocabulaire
Jlă xó  : Prêcher

Précieux

Vocabulaire
Awìnyáxɔkwɛ́  : Pierre précieuse
Cícá  : Action de déprécier
Cícá  : Déprécié
Demlímlí  : Petite amulette que l’on met sous la langue pour bien se faire écouter et apprécier
Feví  : Genre de solanacées dont le fruit sert à faire une sauce gluante très appréciée
Ganjɔgan  : Métal précieux
Gbìjɔ́  : Déprécier une marchandise pour pouvoir l'acheter moins cher
Nŭnàwɔ̀nɖé  : Non précieux
Slamɛɖɔtɔ́  : Celui qui déprécie quelqu’un ou quelque chose
Tanganaà  : Se dit pour apprécier de belles fesses
Wowunkpálì  : Qui n’apprécie pas les choses à leur juste valeur
Expressions
Cá mɛ  : Déprécier
Cá nŭ  : Déprécier une chose
Nù vìvɛ̀ná  : Chose précieuse
Xɔ̀ hàn nú mɛ  : Donner un cadeau en argent à un chanteur pour lui montrer qu’on apprécie son chant

Précipiter

Vocabulaire
Dlɔ̆n  : Se précipiter
Homahomà  : Avec précipitation
Jojojò  : Avec précipitation
Kpíkpé  : Précipiter
Kpitikpitì  : Avec précipitation
Kpitikpitì  : Précipitamment
Kplɔ́  : Etre précipité
Nùwìwlá  : Précipitation pour ramasser quelque chose
Wlă  : Se précipiter
Wlă  : Se précipiter sur des marchandises
Wlă  : Se précipiter sur la nourriture
Wlawlà  : Avec précipitation
Expressions
Dlɔ̆n dŏ  : Se précipiter sur
Hwlɛ̆n dŏ  : Se précipiter vers
Kplɔ́ dŏ  : Se précipiter sur
Sɔ́ nyì  : Précipiter
Xò zĭn  : Se lever précipitamment
Wlă nŭ ɖù  : Manger avec précipitation
Zùn dŏ jĭ  : Se précipiter sur
Kpíkpé mε sín ahohó jí  : Précipiter quelqu'un du haut des remparts

Précoce

Vocabulaire
Zɛ̀n nŭ  : Etre précoce (Péjoratif)

Préfecture

Vocabulaire
Kétù  : Capitale du royaume du même nom, aujourd'hui sous-préfecture au nord du département de l'Ouémé
Kétù  : Sous-préfecture au nord du département de l'Ouémé
Expressions
Dò Agbòmέ kpɔ́nlá ɔ́ jí  : Dans la sous préfecture d'Abomey

Préjudice

Vocabulaire
Gùgú  : Préjudice
Winnyázɔ̀n  : Honte préjudiciable qui fait manquer une occasion favorable

Prémonitoire

Vocabulaire
Dlɔ̆ aɖì  : Rêve prémonitoire

Prendre

Vocabulaire
Adɔ̀fínfɔ́n  : Le fait de prendre quelque chose de matin
Afɔtuntè  : Prise de position
Agɛ̆dɛgɛ̆  : Incompréhensible
Agoὸvĭè  : Interjection marquant la surprise
Agε̆  : Incompréhensible
Aháan  : Exprime la surprise satisfaite
Aháan !  : Exprime la surprise satisfaite
Ahwangbomɛ  : Attaque à main armée par surprise
Ajijì  : Surprise
Akpátínxwlɛ̆  : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Akpáxwlɛ̆  : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la păte chaude dans la marmite
Asɔ́nswὲn  : Prise contre le gré du propriétaire
Asikplágbàn  : Dot pour prendre la femme chez soi
Asinú  : Formalités pour prendre femme
Asúfánmɛ  : Prise contre le gré du propriétaire
Asúfínfán  : Prise contre le gré du propriétaire
Axigà  : Espace de temps compris entre deux marchés
Axiga’tɔ̀n  : Espace de temps compris entre trois marchés
Axiga'tɔ́ɔ́n  : Temps compris entre cinq marchés
Axig'ɛnɛ̀  : Temps compris entre quatre marchés
Axilεtɔ́  : Personne qui achète dans un marché pour reprendre dans un autre
Axisátɔ́  : Celui qui prend des marchandises de force au marché
Azɔ̀kplɔ́ntɔ́  : Apprenti
Azɔ̀kplɔ́nví  : Apprenti
Azɔ̀ví  : Apprenti
Azɔ̀vú  : Apprenti
Bàɖă  : Surprendre
Blŏ  : Entreprendre
Bò  : Prendre soin de quelqu'un
Bòwàtɔ́  : Soins à prendre au sérieux
Bowlinúme  : Fait de prendre soin de quelqu’un
Bowliwlí  : Le fait de prendre soin de quelqu’un
Bowliwlí  : Soins à prendre au sérieux
Bùbú  : Incompréhensible
Bŭdὸ  : Incompréhensible
Cá  : Tiens ! Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace
Caá  : Tiens ! Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace
Cáyì  : Tiens ! Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace
Có  : Exclamation marquant la surprise
Cokícokí  : Malappris
Cyɔ́  : Surprendre
Dɔ̀fínfɔ́n  : Petit verre d'alcool pris au réveil après la toilette
Dɔ̀fúnfɔ́n  : Petit verre d'alcool pris au réveil après la toilette
Dɔ̀n  : Etre pris sans espoir de retour
Đùɖɔ́  : Prendre quelque chose avec le doigt pour le manger
Fɔ̀  : Prendre
Fɔ̀  : Ramasser plusieurs objets en les prenant un à un
Fɛ́  : Se déclencher sans rien prendre
Fifɔ̀  : Action de prendre un à un
Flí  : Fin d’apprentissage
Flí  : Finir son apprentissage
Fyán  : Prendre au mot
Fyán  : Prendre de court
Fyán  : Surprendre
Gbɔ̀  : En prendre son parti
Gbé  : Prendre
Gbèjísì  : Femme d'un autre pays que l'on a prise en mariage lorsqu'on était à l'étranger
Gɛ̆  : Incompréhensible
Gɛdɛdɛ̀  : Incompréhensible
Gɛdɛɛ̀  : Incompréhensible
Gɛ̀dɛ̀gɛ́dɛ́  : Incompréhensible
Heelú !  : Cette interjection marque parfois la surprise ou aussi le soulagement après un gros effort
Hɛ̀n  : Prendre
Hiì  : Surprenant
Hὲn  : Prendre
Jeké  : Incapacité de prendre de la corpulence
Jeké  : Le fait de prendre de la corpulence
Jigbɔ̀  : Malappris
Jimakplɔ́n  : Malappris
Jlὸnú  : Aliment que l’on prend à discrétion entre les repas
Ká  : Interjection marquant la surprise
Kán  : Couper et prendre
Kán  : Prendre une part de quelque chose
Kɔ́  : Reprendre
Kɔ́dó  : Trou provenant de la terre prise pour construire une maison
Kɔ̀lì  : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kɔlivla  : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kɔlivlamὲ  : Partie du dos comprise entre les deux épaules
Kéyà  : Prendre au sérieux
Kíyà  : Prendre au sérieux
Kpácá  : Etre surprenant
Kpínkplɔ́n  : Action d’apprendre
Kpínkplɔ́n  : Apprentissage
Kplá  : Prendre avec soi
Kplɔ́n  : Apprendre
Kplɔ́nkplɔ́n  : Action d’apprendre
Kplɔ́nkplɔ́n  : Apprentissage
Kplɔ́nmásè  : Malappris
Kplɔ́nmásènɔ̀  : Malappris
Kúkuví  : Apprenti cuisinier
Lansɔ́nú  : Croc pour prendre de la viande
Lébe  : Prendre soin de
Maxotɔ́  : Celui qui chante un chant d'insulte ou y prend part
Mɔjɛmɛ̀  : Compréhension
Nudannú  : Nourriture que l'on prend entre les repas
Nùɖíɖákplɔ́ntɔ́  : Apprenti cuisinier
Nùfyánmɛ  : Surprise
Nugblanú  : Nourriture que l'on prend entre les repas
Nùkpácádómɛ  : Chose surprenante
Nùkpácákpácá  : Chose surprenante
Nùkpácámɛ  : Chose surprenante
Nùkplɔ́ntɔ́  : Apprenti
Nùkplɔ́nví  : Apprenti
Nùmámɔ́jὲnŭmὲ  : Incompréhension
Nùmɔ́jɛ̀nŭmɛ̀  : Compréhension
Nùmɔ́jɛ̀nŭmɛ̀  : Le fait de comprendre
Nùsɔ́tɔ́  : Celui qui prend quelque chose
Nùtítɔ́kplɔ́ntɔ́  : Apprenti tailleur
Nùtítɔ́kplɔ́ntɔ́  : Apprentie couturière
O  : Interjection qui marque la surprise
Sá  : Prendre de force
Sɔ́  : Prendre
Sè  : Apprendre par ouï-dire
Sè  : Comprendre
Sinbanú  : Récipient pour prendre l'eau
Sindunká  : Calebasse pour prendre de l'eau dans un récipient
Sinká  : Calebasse pour prendre de l'eau
Sísá  : Action de prendre de force
Sísɔ́  : Action de prendre
Sosí  : Chose que l'on prend en cachette ex. Le cuisinier qui goûte aux plats
Tuwùn  : Comprendre
Vὸ  : Prendre son temps
Vɛ̀dὸnùmɛtɔ́  : Qui ne prend pas d'importance à autrui
Vlε̆  : Trappe qui s'adapte à une cage pour prendre les oiseaux en liberté
Vò  : Prendre son temps
Vὲdònúmεtɔ́  : Personne qui ne prend pas d'importance à quelqu'un
Wà  : Entreprendre
Wă  : Prendre exagérément de la nourriture
Wàn  : Claie que l'on met pour barrer un ri­vière afin de prendre des poissons
Wɔ̀kánnú  : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Wɔ̀n  : Désapprendre
Wìnnyɔ́  : Prendre à pleine main pour tordre et arracher
Wìnnyɔ́  : Prendre à pleine poignée pour tordre et arracher
Wlĭ  : Prendre
Wlìwlí  : Prise
Wùlɛ̀tɔ́  : Celui qui prend sa douche
Wŭn  : Prendre de la farine dans un tas
Wŭn  : Prendre de la poussière dans un tas
Wŭn  : Prendre du grain dans la poussière
Wŭn  : Prendre du grain dans un tas ou de la farine
Wunfɛnfɔnúmɛtɔ́  : Celui qui prend quelqu’un en aversion
Wunvinɔ̀  : Celui qui ne comprend pas ce qui a été expliqué
Xayà  : Prendre en location
Xáyà  : Prendre en location
Xɔ̀  : Prendre feu
Xɛ́yà  : Prendre en location
Zĕ  : Prendre
Expressions
Aɖὸ cokícokí  : Malappris
Aɖò kicokì  : Malappris
Bà nyɔ̆nù  : Prendre de l'eau
Bà sìn  : Prendre de l'eau
Bŭ dὸ  : Etre incompréhensible
Cyɔ́ wŭ  : Prendre une douche sans savon ni éponge
Dà asì  : Prendre femme
Dà asú  : Prendre mari
Đè alì  : Prendre des chemins différents
Đè fotó  : Prendre une photo
Đè myɔ̀kán  : Prendre de la braise
Đè nŭ  : Prendre une photo
Đè zokán  : Prendre de la braise
Dŏ gbatɛ̀  : Prendre à gages
Dŏ gŏ  : Tâcher de réussir dans une entreprise
Dŏ hŭn  : Prendre un véhicule
Dŏ jomεhún  : Prendre l'avion
Đŏ suúlù  : Prendre patience
Dŏ xomɛslá  : Prendre une purge
Đù kwín  : Prendre un pion
Ɖè myɔ̀kán  : Prendre de la braise
Etɛ́ !  : Interjection marquant étonnement et surprise
Fɔ̀ nŭ  : Prendre des choses une à une
Fɔ́n adɔ̀  : Prendre de l'alcool le matin pour se mettre en train
Fɛ́ dŏ  : Prendre le départ
Flán gbè  : Parler une langue que l'autre ne comprend pas
Fέ dŏ  : Prendre le départ
Gbà gàn  : Prendre la fuite pour un prisonnier
Gbɔ̀n alì  : Prendre un chemin
Gbé yawó  : Prendre femme
Gbɛ̆ zò  : Refuser de prendre feu
Gblă nu  : Prendre le goûter qui n'est pas en mesure de rassasier
Gblă nu  : Prendre un peu de nourriture
Gbò dŏ  : Prendre sur le fait
Gbò dŏ  : Surprendre
Gbò sosí  : Prendre quelque chose en cachette pour le manger
Hɛ̀n mɛ  : Prendre soin de quelqu’un
Hɛ̀n vodún  : Prendre soin d’un vodoun pour lui demander une faveur
Hὲn mε  : Prendre soin de quelqu'un
Jɛ̀ gàn  : Prendre la cadence
Jɛ̀ nyĭ  : Prendre un nom
Jĭ wŭ  : Etre surprenant
Jĭ... wŭ  : Etre surprenant
Jὲ gàn  : Prendre la cadence
Kán kpò  : Prendre une partie du tout
Kán wɔ̆  : Prendre une part de pâte
Kpà amì  : Prendre délicatement l'huile de palme à la surface de l'eau après avoir fait chauffer le tout
Kpà sìn  : Prendre délicatement le dessus d'un liquide sans troubler le reste
Kplá asì  : Prendre femme
Kplɔ́n mɛ  : Apprendre à quelqu’un
Kplɔ́n nŭ  : Apprendre
Kú hŭn  : Prendre patience
Kúkú kpɛví  : Apprenti cuisinier
Lɔ̀n mε  : Se laisser prendre
Lɛ̆ Fá  : Prendre un bain rituel après la première initiation au culte de Fá
Lɛ̆ fɔ̀  : Reprendre
Lɛ̆ sɔ́  : Reprendre
Lɛ̆ wlí  : Reprendre
Lɛ̀ wŭ  : Prendre un bain
Lɛ̀ wŭ  : Prendre une douche
Lὲ fá  : Prendre un bain rituel
Lε̆ fɔ̀  : Reprendre
Lε̆ sɔ́  : Reprendre
Lε̆ wli  : Reprendre
Mɔ̀ lanmὲ  : Prendre du corps
Mɔ̀ wŭ  : Prendre de l'embonpoint
Nɔ̀ jɔnu  : Veiller et prendre l'air au dehors le soir
Nù amasìn  : Prendre un médicament
Nù hízí  : Chose incompréhensible
Nù vodún  : Prendre le vodoun à témoin
Nù xomɛslá  : Prendre une purge
Nùɖátɔ́ kpɛví  : Apprenti cuisinier
Nylă nukúnmὲ  : Prendre un air sévère
Sá axì  : Prendre quelque chose de force au marché
Sɔ́ ...dŏ  : Prendre pour
Sɔ́ alì  : Prendre un chemin
Sè gbè  : Comprendre une langue
Sín kɔ́dó  : Creuser un trou pour prendre de la terre
Tέn kpɔ́n  : Réussir dans ce qu'on a entrepris
Wlĭ alì  : Prendre un chemin
Wlĭ ɖε̆  : Avoir une saveur prenante
Wlĭ hwevi  : Prendre du poisson
Wlĭ myɔ̀  : Prendre feu
Wlĭ xó  : Prendre la parole
Wŭn sìn  : Prendre de l'eau d'une jarre d'un seau
Xwe sɔ̀  : Prends garde !
Xwè sɔ̀  : Prendre ses précautions
Xwè sɔ̀  : Prendre son temps
Yĭ asì  : Prendre femme
Yĭ hàn  : Reprendre le refrain d'un chant
Yĭ jɔ̀  : Prendre l'air
Yì kpámɛ̀  : Prendre des soins de propreté intime pour les femmes
Yì kpámὲ  : Prendre des soins de propreté intime
Yĭ mε'sì  : Prendre la femme d'autrui
Yì sɔ́  : Aller prendre
Yĭ xó  : Prendre la parole
Yĭ zò  : Prendre feu
Zɛ̀ kpá  : Prendre la fuite
Zún dó  : Prendre la direction de
Bŭ dŏ mὲ  : Etre incompréhensible
Byɔ́ lŭtù mɛ̀  : Prendre le deuil
Dà nŭ kpɔ́n  : Prendre une chose en considération
Đè kpá mε  : Prendre quelqu'un à l'écart
Dŏ afɔ̀ mɛ̀  : Prendre ses jambes à son cou
Dŏ agádá nŭ  : Entreprendre quelque chose qu'on ne peut achever
Dŏ ayì dò  : Reprendre ses esprits
Dŏ ayì mɛ̀  : Chercher à comprendre
Dŏ ayì xomɛ̀  : Prendre garde
Dŏ gè mɛ̀  : Prendre ses jambes à son cou
Dŏ mε tɔ̀n  : Prendre l'habitude de
Đù gbadá nŭ  : Prendre le souper
Ga atɔ̀n mɛ̀  : Espace compris entre trois marchés
Gbɔ̀n alì jĭ  : Prendre un chemin
Gbò mɛ dŏ  : Surprendre quelqu’un
Gbò mε dŏ  : Prendre quelqu'un en flagrant délit
Hɛ̀n dŏ wŭ  : Prendre soin de
Jɛ̀ alì jĭ  : Prendre un chemin
Kpɔ́n dŏ wŭ  : Prendre modèle sur
Kpɔ́n dŏ wŭ  : Prendre quelqu’un en considération pour excuser un autre
Kpé nukún wŭ  : Prendre soin de
Kpé nukún wŭ  : Prendre soin de veiller sur
Kplɔ́n nŭ mɛ  : Apprendre quelque chose à quelqu’un
Mɔ̀... dŏ mɔ̀  : Prendre pour
Sá kán mɛ  : Prendre quelque chose de force à quelqu’un qui ne s'est pas acquitté de sa dette
Sɔ́ afɔ̀ mε  : Prendre les jambes à son cou
Sɔ́ ɖ'e mὲ  : En prendre
Sɔ́ ɖ'e mὲ  : Prendre dedans
Sɔ́ dŏ mɔ̆  : Prendre pour
Sɔ́ kpé ná  : Prendre en plus
Sɔ́ timáti hwɛkàn  : Prendre la couleur de la tomate
Sɔ́ vì d’akɔ́n  : Prendre un enfant sur les genoux
Wà asì nŭ  : Prendre femme
Wlĭ ɖ'áyi mɛ̀  : Prendre un propos au sérieux
Yì asú xwé  : Prendre mari
Yĭ mɛ asì  : Prendre la femme d'un autre
Zĕ hɛ̀n nu  : Prendre et tenir dans la bouche
Cyɔ́ dŏ mɛ jĭ  : Prendre quelqu’un en flagrant délit
Cyɔ́ dŏ mε jĭ  : Surprendre quelqu'un
Đè hwὲn nú mε  : Prendre de l'avance sur quelqu'un dans une tâche quelconque
Đŏ azăn nú mε  : Prendre date avec quelqu'un
Dŏ kún mε tɔ̀n  : Prendre une femme dans une famille de bonne race
Gbìdí kɔ̀ nú mɛ  : Prendre quelqu’un à la gorge
Hɛ̀n hŭn nú mɛ  : Surprendre
Hɛ̀n mɛ dŏ wŭ  : Prendre quelqu’un comme auxiliaire
Hɛ̀n mɛ dŏ wŭ  : Prendre quelqu’un comme soutien
Hlɛ̆n nŭ nú vodún  : Prendre la bête ou l'aliment déjà préparé et l'émietter aux pieds du vodoun
Hwlɛ̆n hŭn nú mɛ  : Surprendre quelqu’un
Hwlɛ̆n hŭn xá mɛ  : Surprendre quelqu’un
Hὲn hŭn nú mε  : Surprendre
Klá jɛ̀ nùɖé nú  : Prendre possession de
Klá jὲ nùɖé nú  : Prendre possession de
Kplɔ́n wĕmà xixa mɛ  : Apprendre à lire
Ma kpé nukún wú  : Ne pas prendre soin de
Mɔ̀ ayì ɖ’é wŭ  : Saisir comment s'y prendre
Mɔ̀ nŭ jɛ̀ mɛ̀  : Comprendre
Nɔ̀ mɛ tɛ̀n mɛ̀  : Prendre la place de quelqu’un
Nŭ hɛ̀n dŏ wŭ  : Prendre une chose en considération
Sɔ́ ɖὸ e mɛ̀  : En prendre
Sɔ́ ɖὸ e mɛ̀  : Prendre dedans
Sɔ́ dŏ ayì mὲ  : Prendre à coeur
Sɔ́ ɖò e mὲ  : En prendre
Sɔ̀ gbè nú mɛ  : Prendre quelqu’un à la gorge
Sɔ́ mɛ ɖŏ tè  : Prendre quelqu’un à témoin
Sɔ́ vĭ ɖ’akɔ́n nu  : Prendre un enfant sur la poitrine
Wlĭ kpó alɔ̀ kpó  : Prendre en flagrant délit
Xò jasísí dŏ mɛ  : Etre entreprenant pour circonvenir quelqu’un
Byɔ̆ tó mɛ̀ nú mɛ  : Comprendre
Hɛ̀n nŭ gblĕ nú mɛ  : Faire échouer quelqu’un dans une entreprise
Kpɔ́n dŏ wŭ nú mε  : Regarder quelqu'un en lui faisant comprendre qu'on a remarqué ses agissements
Lɛ̆ yĭ sín mɛ así  : Reprendre ce que l'on a donné
Lɛ̆ yĭ sín mɛ sí  : Reprendre ce que l'on a donné
Lε̆ yĭ sín mε así  : Reprendre ce que l'on a donné
Mɔ̀ ayì ɖó é wŭ  : Saisir comment s'y prendre
Mɔ̀ mɛ dŏ nŭ wŭ  : Prendre conseil de quelqu’un sur quelque chose
Sɔ́ alɔ̀ dŏ alɔ̀ mὲ  : Se prendre par la main
Sɔ́ vĭ ɖŏ akɔ́n nu  : Prendre un enfant sur la poitrine
Lɛ̆ yĭ nŭ sín mɛ así  : Reprendre ce que l'on a donné

Préparer

Vocabulaire
Abotwè  : Mais préparé avec du maïs frais et moulu
Adăn  : Bouillie pour préparer la pâte
Afinsú  : Condiment préparé avec le nété
Agádá  : Grande case commune où l'on prépare les aliments pour la cuisine ou la vente
Ahὸwúngbó  : Pâte noirâtre tirée de l'arachide et que l'on emploie pour préparer une sorte de sauce
Ajɔxà  : Nécessaire pour préparer quelque chose
Ajɔxanú  : Nécessaire pour préparer quelque chose
Akánjì  : Păte de maïs préparée comme pour faire l'akassa
Amiwɔ̆  : Pâte préparée avec de la tomate
Anyakpinkpan  : Préparation de la purée
Atínkɛ́ntín  : Tout arbre pouvant servir à préparer des remèdes
Azɔnɖatɔ́  : Homme qui prépare des sortilèges pour rendre malade quelqu’un
Bà  : Préparer la pâte de gari
Đă  : Préparer une nourriture
Đakánnátɔ́  : Celui qui prépare la nourriture et la distribue
Ganviɖatɔ́  : Femme qui prépare des beignets ganví
Giɖazɛ́n  : Pot pour préparer l'akassa
Giɖazέn  : Pot pour préparer la pâte de farine de maïs
Glàséma  : Herbe qui sert pour préparer une sauce
Glàswéma  : Herbe qui sert pour préparer une sauce
Gŭ  : Préparer des amulettes
Gŭ  : Préparer des maléfices ou de la nourriture avec beaucoup de condiments ou de mets
Hòxómíwɔ́  : Pâte que l'on prépare pour offrir au jumeaux défunts
Hunɖiɖa  : Sang cuit préparé comme mets
Hὸxómíwɔ́  : Pâte que l'on prépare pour offrir au jumeaux défunts
Jă  : Condiment préparé avec de la tomate du sel des crevettes et du piment frits dans l'huile
Jàxwlɛ́  : Toute dernière quantité de nourriture tirée du pot de préparation et obtenue en raclant le fond
Jeɖiɖa  : Nourriture préparée par les femmes de la maison pour la fête du viɖétɔ́n
Jεganlìn  : Pâte préparée dans la sauce
Kpannyaà  : Mal préparé
Lɛlɛ̀  : Même préparation qu'ablă mais plus huileux
Nɛnú  : Feuille qui sert à préparer les sauces et qui est gluante comme le gombo
Nùhwɛ̀ntɔ́  : Celui qui peut attendre longtemps pour profiter de la nourriture qu'on prépare
Nùsísɔ́  : Préparation pour partir
Nùsúsɔ́  : Préparation pour partir
Sín  : Préparer certains récipients en évidant l'intérieur
Sinmɛlógwé  : Pâte de mais préparée comme pour faire l'akassa mise dans des feuilles et cuite à la vapeur
Vatakpá  : Sauce légère sans beaucoup de condiments que les Pédah préparent pour la cérémonie de vìɖétɔ́n
Wɔ̀dán  : Bouillie pour préparer la pâte
Wɔɖátín  : Palette qui sert à remuer et préparer la pâte
Wɔ̀ɖázɛ́n  : Marmite pour préparer la pâte
Wɔ̀tín  : Palette qui sert à remuer et préparer la pâte
Wɔ̀zɛ́n  : Marmite pour préparer la pâte
Wowunkpa  : Boule de gari préparée avec de l'huile
Wowunkpa  : Galette de gari préparée avec de l'huile
Wowunkpa  : Galette ou boule de gari préparée avec de l'huile
Yɛkɛyɛkɛ̀  : Espèce de semoule préparée avec de la farine de maïs
Expressions
Abɔbɔ kpɛkoò  : Haricot préparé sans farine
Bɔ̀ myɔ̀  : Préparer du feu
Blă agbajá  : Se préparer à se battre
Blă akpà  : Se préparer à se battre
Blŏ ɖŏ  : Préparer
Đà ɖù  : Préparer et manger
Đà hùn  : Préparer des gris-gris pour protéger quelqu'un
Đà hùn  : Préparer du sang pour l'offrir au vodoun
Đà hùn  : Préparer une cérémonie spéciale pour la sortie des vodúnsi du hùnkpámè
Đà nŭ  : Préparer la nourriture
Đŏ távò  : Préparer la table
Fàn sìn  : Délayer des akassas dans de l'eau pour préparer la boisson dite sinfinfàn
Fàn wɔ̆  : Délayer de la farine dans de l'eau pour préparer la pâte ou délayer la pâte pour boire
Fàn wɔ̆  : Mélanger la farine à l'eau pour préparer la pâte ou délayer la pâte pour boire
Fùn mă  : Préparer une espèce de sauce aux feuilles de légumes
Gbà gì  : Moudre le mais fermenté pour préparer l'akassa
Gbò hwlă  : Réserver une part pour soi pour ceux qui préparent à manger
Hiza làn  : Préparer de la viande
Jĭ galí  : Préparer son gari en versant de l'eau dessus
Klɛ́klɛ́ kpodógbà  : Galette très dure préparée avec de la farine de maïs
Kpàn anyà  : Préparer de la purée
Lì gì  : Moudre du mais ou du mil qui a trempé dans l'eau pour préparer le gi ou akasá
Sɔ́ ahwannú  : Préparer tout le nécessaire pour la guerre
Sɔ́ nŭ  : Préparer
Sɔ́ nŭ  : Se préparer
Tɛ́ bà  : Préparer la pâte de gari
Tɛ́ bà  : Préparer le piron
Wɔ̆ fín  : De la pâte préparée la veille et non encore réchauffée
Xò adăn  : Préparer la bouillie de maïs pour faire la pâte
Xò kókó  : Préparer la bouillie de mais pour la boire
Dŏ wɔ̆ sìn  : Délayer de la farine dans l'eau pour préparer la pâte
Jlă ayĭ ɖó  : Préparer le terrain au sens propre et au figuré
Sɛ̀ nŭ xwè  : Se préparer pour
Tέ távo ɖaxó  : Préparer un grand festin
Đŏ zàn nú mɛ  : Préparer la natte à quelqu’un
Hlɛ̆n nŭ nú vodún  : Prendre la bête ou l'aliment déjà préparé et l'émietter aux pieds du vodoun

Prépuce

Vocabulaire
Adà  : Prépuce
Cɔ̀n  : Prépuce

Près

Vocabulaire
ἐ  : Remplace le pron. Pers. La 3 e personne é après l’élision d’une voyelle ouverte
Agɔ̆n  : Réunion après un enterrement provisoire
Ahɔ̀nhwɛ́n  : Sorte de moucherons qui pullulent après la pluie
Akwɛ́bátɔ́  : Celui qui court après l’argent
Aloliyán  : Résidu filamenteux après mastication du bois qui sert de cure-dent
Alolyán  : Résidu d’un cure-dents après mastication du bois
Alubaxwè  : Nom de la deuxième fille née après l’initiation de son père au fá
Asíhwlɛ́nsín  : Eau pour se laver les mains avant et après les repas
Asú  : Indique le masculin après les noms d’animaux et de certaines plantes
Atangɔ  : Ce qui reste du vin de palme après distillation
Avají  : Lieu de regroupement des Zàngbètɔ́ après une manifestation
Avɔsɛ́  : Personne sortie du couvent après un long séjour
Ayikàn  : Feuilles de haricot après récolte
Ayĭsùn  : Eau courante après la pluie
Aziínkàn  : Tige d’arachide après la récolte
Blà  : A peu près
Cá  : Toilette intime que font les femmes tout juste après le lever
Cyɔ́xíyíyí  : Rite funèbre consistant à faire après l’enterrement trois fois le tour du marché en chantant
Dɔ̀fínfɔ́n  : Petit verre d’alcool pris au réveil après la toilette
Dɔ̀fúnfɔ́n  : Petit verre d’alcool pris au réveil après la toilette
Dĕ  : Tout près
Điblà  : A peu près
Dosí  : Fille née après les jumeaux
Dosú  : Garçon né après les jumeaux
Dosúzε̆n  : Petite poterie vaudoun à bout pointu représentant un enfant né après des jumeaux
Đuɖuxwà  : Trace de bave desséchée qui reste après le sommeil
Ɛ̀  : Remplace le pronom complément è après une voyelle ouverte
Gănjà  : Se mettre sur le côté après une grande fatigue
Gbɔ̀tágbígbá  : Consommation de la tête du cabri après un sacrifice aux Asɛɛn
Gò  : Auprès de
Gŭdò  : Après que
Hăn  : Peau sèche après une plaie
Hankán  : Champ après la récolte du maïs
Heelú !  : Cette interjection marque parfois la surprise ou aussi le soulagement après un gros effort
Hɛ̀nnu  : Auprès de la porte
Hunsixwè  : Deuxième fille née d’une vodúnsi après son initiation au vodoun agasú
Hunsixwè  : Nom propre d’un enfant né après la sortie de ses parents de l’enclos du vodoun de Lɛnsúxwé
Hwehuzúkɔ̀  : Après-midi
Hwelɛ́kɔ̀  : Après-midi de 15́ heures à 17 heures
Kɔ̀n  : Auprès de
Kɛ́nnɛ́kɛ́nnɛ́  : Tout près
Klogbó  : Brousse de l’après
Klogbó  : Brousse qui pousse dans un champ un an après la récolte
Kpɔvɛwùn  : Plante qui porte des épines et dont les feuilles se referment après un petit choc
Kpɛ́ndónú  : Auprès du trou de terre à briques
Kplíɖénú  : Offrande à donner au kpɔlí après satisfaction de ce qu’on lui a demandé
Kplíɖíɖé  : Réalisation d’une promesse faite après satisfaction
Kúabɔ̀  : A vos souhaits après un éternuement
Kέnnέkέnnέ  : Tout près
Lɛ́  : Marque du pluriel après les noms adjectifs ou pronoms
Lobɔ̀  : Et après
Mɔ̆  : A peu près
Mɛɖomɛgɔ́n  : Personne qui vit auprès d’une autre personne
Sɛniyɔ̆  : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d’une case
Sɛnuyɔ́  : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d’une case
Sosixwè  : Deuxième fille née d’une vodúnsi après son initiation au vodoun xɛbyoso
Taligbé  : Près de la tête
Tɛ́  : Particule interrogative normale après un nom un pronom un adverbe interrogatif
Tɛ́nwínlɛnwín  : L’un après l’autre
Tófí  : Tout près
Tútú  : Tout près
Tútútú  : Tout près
Vìɖétɔ́n  : Cérémonie des relevailles pour une femme après ses couches
Vodúnsì  : Personne vouée au culte d’un vodoun après son initiation aux rites
Wláwláwlá  : Raser de près
Wŏ  : Devenu blanc après avoir été coloré
Xwà  : Trace de bave desséchée qui reste après le sommeil
Xwaxwá  : Trace de bave desséchée qui reste après le sommeil
Yă  : Etre près de
Zaàn  : Peu de temps après
Expressions
Agli go  : Auprès du mur en ruine
Azăn’tɔn gbè  : Après-demain
Đì hùn  : Perdre du sang après un accouchement
Fɔ́n hùn  : Faire la cérémonie où les vodúna ramènent à la vie l’initiée après sa mort symbolique
Găn ajà  : Se mettre sur le côté après une grande fatigue
Găn jà  : Se mettre sur le côté après une grande fatigue
Gùdó cè  : Après moi
Gùdó tɔ̀n  : Après lui
Hɛ̀n vĭ  : Garder un enfant auprès de soi
Jɛ̀ gŭdò  : Venir après
Jɛ̀ nɛgbé  : Naître après
Kpà amì  : Prendre délicatement l’huile de palme à la surface de l’eau après avoir fait chauffer le tout
Lɛ̀ sù  : Réconcilier quelqu’un avec le vodoun après la violation de son interdit
Lε̆ Fá  : Prendre un bain rituel après la première initiation au culte de Fá
Mɛ̀ glè  : Brûler le champ après avoir rassemblé les herbes
Mì alɔ̀  : Secouer la main après avoir touché quelque chose de chaud
Mì alɔ̀  : Secouer la main après avoir touché quelque chose de piquant
Mì alɔ̀  : Secouer la main après avoir touché quelque chose de sale
Nyà glŏ  : Cogner en passant près d'un obstacle
Sùn kú  : La lune est partie après le dernier quartier
To fí  : Tout près
Xlɛ́ avɔ̀  : Montrer le linge après des premiers rapports sexuels des époux
Xú myɔ̀  : Se réchauffer auprès du feu
Xú zò  : Se réchauffer auprès du feu
Xwékɔ̀ fi  : Près de la maison
Yà glŏ  : Cogner en passant près d'un obstacle
Bɔ̀ dŏ wŭ  : Venir après
D’alɔ̀ hɔ̀n kpá  : Intercéder auprès d’un personnage
Đŏ mε gɔ̆n  : Tout près de
Ɖŏ mɛ gɔ̆n  : Etre auprès de quelqu’un
Ɖŏ nùɖé kɔ̀n  : Etre auprès de quelque chose
Hɔ̀n yi sù  : Se réfugier auprès de quelqu’un
Hwè hùzú kɔ̀  : Après-midi
Hwè lɛ́ kɔ̀  : Après-midi entre 15́ et 17 heures
Kú dó gbadà  : Bonsoir après cinq heures du soir
Sɔ́ dŏ... nu  : Placer auprès
Wă mɛ gɔ̆n  : Venir auprès de quelqu’un
Xɔ́ntɔn linsinmɛ tɔ̀n  : Ami du défunt qui vient après l’ami principal qui préside la cérémonie
Yì mɛ gɔ̆n  : Aller auprès de quelqu’un
Azàn ɖé májɛ́májɛ́ ɔ́  : Peu de jours après
Đĕ jɛ̀ ɖè gúdo  : L’un après l’autre
Dŏ alɔ̀ hɔ̀n kpá  : Intercéder auprès d’un personnage
Dŏ kpɔ́ nú mɛ  : Aller auprès de quelqu’un pour lui tenir compagnie pour qu’il ne soit pas seul
Hɔ̀n wă sù mɛ  : Se réfugier auprès de quelqu’un
Hwè jɛ̀ tókpá ɔ́  : Vers les quatre heures de l’après-midi
Dŏ zŏ gbĕ jĭ nú mɛ  : Insister fortement auprès de quelqu’un
Káká azàn ɖé ná jɛ́ ɔ́  : Quelque temps après

Présager

Vocabulaire
Nŭsìnnŭ  : Mauvais présage
Nùsísɔ́  : Mauvais présage
Nyɔ̀nùkpétɔ́  : Personne pour laquelle rencontrer une femme en sortant de chez soi est un présage favorable pour les démarches qu'elle va entreprendre
Súnnúkpétɔ́  : Personne pour laquelle rencontrer un homme en sortant de chez soi est un présage favorable pour les démarches qu'elle va entreprendre
Expressions
Kpé nyɔ̆nù  : Présage favorable pour celui qui est nyɔ̀núkpétɔ́
Kpé súnnù  : Présage favorable pour celui qui est súnnukpétɔ́

Presbytère

Vocabulaire
Yɛhwenɔsúsɔ́  : Ordination presbytérale
Yɛhwenɔxwé  : Presbytère
Yɛhwenɔzɔ́  : Fonction presbytérale

Présent

Vocabulaire
Ajɔ̀  : Présent
Asɛ́ɛ́n  : Objet en métal habituellement orné de pendentifs et surmonté de figures symboliques matérialisant la présence d'un défunt
Klíklí  : Toujours présent avec quelqu’un
Nùnìná  : Présent
Expressions
Káká jɛ éhɔ́nmɛ́ ɔ́  : Jusqu’à présent
Káká tɔn din ɔ́  : Jusqu'à présent
Kú dó lè hwenu  : Salut pour le moment présent 8 h à 17 h
Hwenu è mĭ ɖè din ɔ́  : A présent
Hwenu è mĭ ɖè din ɔ́  : Le temps présent

Présenter

Vocabulaire
Afɔsɔ́ɖótetɔ́  : Représentant
Agbè  : Vodoun qui représente la mer
Agɔxwè  : Nom propre de fille qui s’est présentée par le siège
Atínkpavĭ  : Statuette représentant un jumeau décédé
Cacà  : Officier représentant à ouidah le roi d'Abomey
Códaátɔ̀n  : Autrefois second chef de Ouidah représentant le roi d'Abomey
Dosúzε̆n  : Petite poterie vodoun à bout pointu représentant un enfant né après des jumeaux
Đε̆mεnu  : Représentant
Fákwínwè  : Présentation d'un petit enfant au Fá
Hlokohwé  : Cérémonie de la première sortie d'un enfant pour le présenter à la lune
Lɛ̀gbánɔ̀  : Personne chargée de présenter au tὸ-Lɛ̆gbà les offrandes des simples particuliers
Lisà  : Génie très puissant représenté par le caméléon
Lὲgbánɔ̀  : Personne chargée de présenter des offrandes
Mɛfɔsɔ́ɖótetɔ́  : Représentant
Nùwámɛgbedómɛ̀  : Présentation des condoléances
Nùxlɛ́xlɛ́  : Présentation des pagnes au cours d'une cérémonie funèbre
Nùxwléxwlé  : Présentation des offrandes à un vodoun
Sinhutɔ́  : Non initié autorisé à présenter les offrandes ordinaires au vodoun dans un enclos d'initiation
Sunkúnkún  : Cérémonie de la première sortie d'un enfant pour le présenter à la lune
Vɔ̀sánúxwléxwlé  : Présentation des offrandes chez les catholiques
Wɛnsì  : Fille qui à la naissance s'est présentée la tête la première
Wɛnsinɔ̀  : Garçon qui à la naissance s'est présenté la tête la première
Wùsú  : Nom donné au garçon qui se présente recouvert de la membrane amniotique au cours de la naissance
Expressions
Kàn agbàn  : Offrir des présents au retour d'un voyage
Kɛ̀ alɔ̀  : Présenter les mains entrouvertes
Xò gbè  : Présenter ses hommages
Xò gbè  : Présenter ses respects à quelqu’un de plus expérimenté dans un domaine
Xò gbè  : Présenter ses respects à un devancier
Xò gbè  : Présenter ses respects à un maître
Xò gbè  : Présenter ses respects à un supérieur
Xò jɔ̆bù  : Faire les petits travaux qui se présentent
Xwè tɔ́n  : Se présenter inopinément
Bɛ̀lĭ nú mɛ  : Présenter ses respects à quelqu’un
Đŏ afɔ̀ tè  : Représenter quelqu'un
Đŏ afɔ̀ tè  : Se présenter à une invitation sans pouvoir trop attendre
Jŏ avalú mε  : Présenter ses respects à un maître
Jŏ avalú mε  : Présenter ses respects à un supérieur
Xwè élɔ́ mɛ̀  : Au cours de la présente année
Xwlé nùɖé mɛ  : Présenter
Dŏ nùwámɛgbè nú mɛ  : Présenter ses condoléances à quelqu’un
Nɔ̀ mɛ tɛ̀n mɛ̀  : Représenter quelqu’un
Sɔ́ mɛɖéé xlɛ́ mɛ  : Se présenter à quelqu’un
Sɔ́ nùɖé xwlé mɛ  : Présenter quelque chose à quelqu’un
Vɔ̀sánú lɛ́ xwíxwlé Măwŭ  : Présentation des offrandes pour le sacrifice à Dieu
Vɔ̀sánú lɛ́ xwléxwlé Măwŭ  : Présentation des offrandes pour le sacrifice à dieu
Kplá mɛ yì xlɛ́ mɛ  : Aller présenter une personne à une autre
Sɔ́ mɛ sín afɔ̀ ɖŏ tè  : Représenter quelqu’un

Présider

Vocabulaire
Gbɛ̀nùgán  : Président d'une tontine
Gbὲnùgán  : Président d'une association
Expressions
Đù găn  : Présider
Nukɔntɔ́ Benɛ́ tɔ̀n  : Le président du Bénin
Xɔ́ntɔn linsinmɛ tɔ̀n  : Ami du défunt qui vient après l'ami principal qui préside la cérémonie
Nukɔntɔ́ to ɔ́ tɔ̀n  : Le président de la république

Présomptif

Vocabulaire
Đù găn  : Présider
Nukɔntɔ́ Benɛ́ tɔ̀n  : Le président du Bénin
Xɔ́ntɔn linsinmɛ tɔ̀n  : Ami du défunt qui vient après l'ami principal qui préside la cérémonie
Nukɔntɔ́ to ɔ́ tɔ̀n  : Le président de la république

Vocabulaire
Blà  : Presque
Điblà  : Presque
Gbĭn  : Gros escargot comestible dont la coquille est presque noire et la chair jaune
Kɛ́nnɛ́kɛ́nnɛ́  : Presque
Sunkántó  : Seconde moitié de la lune lorsqu'elle est presque complète
Vlivlì  : Presque nuit
Vlivlì  : Presque sombre
Expressions
Lε̆ blă d’é jí  : Presque

Presser

Vocabulaire
Aditì  : Impressionnant
Afú  : Oppression
Atáwó  : Beignet ordinaire non pressé
Cɔcɔ̀  : Empressement
Dèkúnsún  : Liquide obtenu empressant la pulpe des cerises de palme
Fátɛ̀  : Plateau divinatoire destiné à recevoir la pression du doigt pour marquer les signes du fá
Fyɔ́n  : Presser
Gofyɔ́nnúmɛ̀  : Pression
Hwyɔ̆  : Faire des compresses chaudes
Jajà  : Pressé
Kì  : Presser
Klɛ́nklɛ́n  : Avec empressement
Kplɔ́  : Etre pressé
Kplɔ́  : Presser
Kunsún  : Liquide obtenu empressant la pulpe des cerises de palme
Là  : Se déchirer sous une pression trop forte
Lamá  : Dépression marécageuse qui s'étend de l'est à l'ouest au sud du bénin
Myɔ̆  : Presser
Náwùn  : Se presser
Nyatinnyatín  : Impressionnant
Takitì  : Faire un grand effort avec bruit et empressement
Vò  : Ne pas se presser
Wèmázínzín  : Impression d'un livre
Wùyàdómɛ  : Empressement à recevoir ou à saluer quelqu’un
Zɔ̀n  : Le fait de presser quelqu’un sur quelque chose
Zĭn  : Presser
Zĭn  : Pressurer
Zìnzín  : Action de presser
Zìnzín  : Compression
Zìnzín  : Oppression
Zìnzín  : Pression
Expressions
Đè afɔ̀  : Se presser
Đì zɔ̀n  : Presser le pas
Đì zɔnlìn  : Presser le pas
Fyɔ́n jigán  : Presser pour faire sortir une chique
Fyɔ́n yovózɛ̀n  : Presser une orange
Hwlɛ̆n dŏ  : Etre pressé
Jĭ wŭ  : Etre impressionnant
Jĭ... wŭ  : Etre impressionnant
Myă nukún  : Presser
Xwyɔ́ wŭ  : Impressionner
Yă wŭ  : Se presser
Zĕ afɔ̀  : Presser le pas
Fyɔ́n sín mɛ̀  : Presser pour faire sortir un abcès une épine
Gbɛ̆ dŏ mɛ  : Oppresser
Xò akpà zò  : Nettoyer une plaie avec des compresses d’eau chaude
Xò asán nú mɛ  : Presser quelqu’un pour obtenir une faveur
Xò asɔ̀ nú mε  : Presser quelqu'un pour obtenir une faveur
Yă wŭ dŏ mɛ  : Etre empressé à saluer les gens
Yì lanmɛ nú mɛ  : Impressionner quelqu’un

Prestation

Vocabulaire
Mɛɖè  : Travail de prestation à l'époque coloniale

Prestidigitation

Vocabulaire
Bὸjlɛ̀jlɛ̀  : Prestidigitation
Bὸjlɛ̀tɔ́  : Prestidigitateur
Expressions
Jlε̆ bŏ  : Opérer des choses étonnantes prestidigitation magie
Jlɛ̆ nŭ  : Faire de la prestidigitation

Prestige

Vocabulaire
Nŭ baɖabaɖa  : Prestige

Prêt

Vocabulaire
Aɖɔ̀  : Cadavre enveloppé d'un pagne et prêt à être mis en terre
Akwɛ́nyánúmɛ  : Prêt d'argent
Akwɛ́nyínyá  : Prêt d'argent
Gɛ̀n  : L'organe du mâle prêt à s'accoupler
Hwĕ  : Prêter
Măligbóóó  : Cri annonçant qu'on est prêt à se saisir du cercueil ou du symbole d'un mort pour l'enterrer
Nùhwènúmɛtɔ́  : Prêteur
Nùhwètɔ́  : Prêteur
Nùhwìhwé  : Prêt
Nùxáyatɔ́  : Prêteur
Nuxayatù  : Prêteur
Nùzɛ́ntɔ́  : Prêt à tous les mauvais coups
Nùzɛ́ntɔ́  : Prêt à toutes les audaces
Páwún  : Prêt
Wù  : Etre prêt à bondir sur
Wù  : S’apprêter à tomber
Wùyámɛ  : Prêt à l'action
Xɛ̀  : Etre prêt pour la lutte
Yă  : Etre prêt
Expressions
Ablé lɔɛ̆nlɔɛ̆n  : Exclamation qui ne paraît pas se prêter à l'analyse
Ablé lɔ̆nlɔ̆n  : Exclamation qui ne paraît pas se prêter à l'analyse
Blŏ ɖŏ  : Apprêter
Dŏ gŏ  : S’apprêter à la lutte
Đŏ tó  : Prêter l'oreille
Nɔ̀ àcéjí  : Etre prêt
Páwún páwún  : Tout à fait prêt
Sɔ̀ gbè  : Etre prêt
Sɔ́ nŭ  : S'apprêter
Tɔ̀ gɛ̆  : Etre prêt à tomber
Zɛ̀n nŭ  : Etre prêt à tous les mauvais coups
Zìn nɛ̆  : Etre prêt à l'accouplement
Zĭn nɛ̀kwín  : Etre prêt à l'accouplement
Zìn nέ  : Etre prêt à l'accouplement
Đŏ tó tè  : Prêter attention
Wlĭ tó wŭ  : Prêter l'oreille à un propos
Hwĕ nŭ nú mε  : Prêter quelque chose à quelqu'un
Nyà àkwέ nú mε  : Prêter de l'argent à quelqu'un
Nyà nùɖé nú mɛ  : Prêter à quelqu’un
Sà àkwέ nú mε  : Prêter à intérêt à quelqu'un
Xɔ́ntɔn kan ɖò gŏ mɛ̀  : Ami prêt à vous trahir

Prétention

Vocabulaire
Awè  : Prétention
Cejíjɛ́nnágbóɖó  : Prétention
Gangannagansú  : Prétentieux
Hanglàn  : Parole prétentieuse
Nùnùklájɛ́  : Prétention
Expressions
Gbà vă  : Faire le prétentieux

Prêtre

Vocabulaire
Agasúnɔ̀  : Chef des prêtres vaudous
Badékánmà  : Prêtre du vodoun Badé
Badénɔ̀  : Prêtre du vodun Badé
Dangbénɔ̀  : Grand prêtre des serpents pythons
Đὲvíɖέnɔ̀  : Prêtre catholique
Pádrì  : Père (Prêtre catholique)
Vodúnnɔ̀  : Prêtre vodoun
Xɛbyosonɔ̀  : Prêtre du vodounXɛbyoso
Xunɔ̀  : Prêtre vodoun de la mer
Yɛhwenɔ̀  : Prêtre catholique
Yɛhwenɔ̀  : Prêtre vodoun
Yɛhwenɔgán  : Chef de prêtre
Yɛhwenɔgăn  : Prêtre responsable d'une paroisse
Yɛhwenɔwu  : Habit de prêtre
Yɛhwenɔxɔ́sú  : Roi des prêtres
Yεhwenɔ̀  : Prêtre
Expressions
Yɛhwenɔ gán  : Grand prêtre
Yɛhwenɔ gán  : Prêtre responsable d'une paroisse
Sɔ́ mɛ yɛhwenɔ̀  : Ordonner quelqu’un prêtre chez les catholiques
Sɔ́ mɛ húzú yɛhwenɔ̀  : Ordonner quelqu'un prêtre
Awu gagá yɛhwenɔ lɛ́ tɔ̀́n  : Le grand habit des prêtres

Preuve

Vocabulaire
Aɖìkpénúmɛtɔ́  : Administrateur du poison d'épreuve
Aɖìnàtɔ́  : Administrateur du poison d'épreuve
Aɖínunu  : Action de boire le poison d'épreuve
Kannyinyi  : Épreuve de la corde
Kùn  : Onomatopée marquant la désapprobation
Kùn  : Onomatopée marquant le dédain
Mɛdidó  : Epreuve
Mɛtɛ́nkpɔ́n  : Epreuve
Nùjɛ́mɛjí  : Les épreuves de la vie
Tɔdómɛkpɔ́n  : Epreuve que l'on fait subir à quelqu’un
Tɛ́nkpɔ́n  : Epreuve
Tíntɛ́nkpɔ́n  : Epreuve
Yaà  : Qui fait éprouver une sensation de douleur forte et fugace
Expressions
Đù aɖĭ  : Subir l'épreuve du poison
Đù winnyá  : Eprouver de la confusion par suite d'un échec d'une faute d'une humiliation
Gbà wɔ̆  : Eprouver une joie extrême
Kpé aɖĭ  : Soumettre quelqu'un à l'épreuve du poison
Mɔ̀ wùvɛ́  : Eprouver une douleur
Nù aɖĭ  : Avaler le poison d'épreuve
Nù aɖĭ  : Boire le poison d'épreuve
Nù vodún  : Boire le poison d'épreuve
Nyì kàn  : Soumettre à l'épreuve de la corde
Nyì kàn  : Subir l'épreuve de la corde
Vodún nunu  : Action de boire le poison d'épreuve
Wɔ̆ wŭ  : Eprouver des appréhensions
Xwè nyɔ̀  : Claquer la langue en signe de désapprobation ou d'ennui
Xwè nyɔ̀  : Marquer la désapprobation par un certain bruit de la mâchoire
Yĭ gbè  : Approuver
Tɛ́n mɛ kpɔ́n  : Eprouver quelqu’un
Dŏ yà nú mɛ  : Eprouver quelqu’un
Kpé aɖĭ nú mε  : Soumettre quelqu'un au poison d'épreuve
Xwè kùn dŏ mɛ  : Marquer le dédain la désapprobation envers quelqu’un
Yĭ gbè nú mɛ  : Approuver

Prier

Vocabulaire
Ahwangbigbà  : Prière de libération chez les chrétiens célestes
Bɔ̆lù  : Prière de supplications des bokono scandée par des inclinations de la tête
Bɔlúnyínyí  : Dire la prière de supplication appelée bɔlú
Đεgbè  : Prière
Đεxixo  : Prière
Đεxonú  : Objet nécessaire à la prière
Đεxotɔ́  : Le priant chez les chrétiens célestes
Đεxotὲn  : Lieu de prière
Đεxuxo  : Prière
Kantaɖugùdóɖɛ̀  : Prière de la postcommunion dans le rite de la messe catholique
Kantaɖugùdósínɖɛ̀  : Prière de la postcommunion dans le rite de la messe catholique
Vosisa  : Prière
Yɛhwè  : Prière
Yɛhwexixa  : Action de prier
Yɛhwexixa  : Prière
Yɛhwexixa  : Prière vocale
Yɛhwexixa  : Récitation de la prière
Expressions
Dŏ kεnklέn  : Prier
Ki lɔ̀n  : Faire la prière en parlant des musulmans
Xà yɛhwe  : Prier
Xà yɛhwe  : Réciter des prières
Sà vò nú mɛ  : Prier quelqu’un
Xò ɖɛ̀ nú mɛ  : Prier pour quelqu’un
Yɛhwe e nɔ xà zănzăn  : Prière du matin

Primaire

Vocabulaire
Azɔ̀mɛ̀xwédokɔtɔ̀n  : Cours primaire
Expressions
Wèmàxɔ́mɛ̀ dokɔ tɔ̀n  : Ecole primaire

Prime

Vocabulaire
Wexɔkwɛ́  : Prime en argent donné à un danseur
Xú  : Ajouter une prime
Xúná  : Prime

Prince

Vocabulaire
Ahwlikpɔnuwá  : Princesse d'Abomey célèbre pour son originalité et son esprit de répartie
Axɔ́ví  : Prince
Axɔ́ví  : Princesse
Daáxɔ́ví  : Se dit pour s'adresser à un prince
Hanyè  : Musique dahoméenne réservée aux familles princières
Hwɛgbó  : Ville au nord d'Alada où fut tranché un différend entre deux princes du royaume d'Alada
Kpɔnuwá  : Nom d'une célèbre princesse du Danxomɛ̀
Nà  : Princesse titre réservé aux femmes de la famille royale
Naxɔ́sì  : Princesse
Naxɔ́sì  : Se dit si l'on s'adresse à une princesse
Nɛ̆  : Prince mal formé
Nyɔ̆nùxɔ́sú  : Princesse souveraine
Sεkpámὲ  : Nom donné à la maison du prince héritier d'Abomey
Vìɖáxó  : Prince héritier
Vìɖáxó  : Titre donné au prince héritier du royaume d'Abomey
Expressions
Axɔ́ví nyɔ̆nù  : Princesse
Axɔ́ví súnnù  : Prince
Gbɔ̀sú donu gbɔsì  : Le bouc uni à la chèvre mariage spécial aux princesses de l'ancien Danxomɛ̀

Principal

Vocabulaire
Axisì  : Personne dont la principale occupation est d’aller au marché
Axisì  : Vendeur ou vendeuse dont la principale occupation est de faire les marchés
Daáklo  : Messagère principale du roi à la cour
Đòtají  : Principal
Đòtají  : Principalement
Fú  : Nom du dernier des seize tableaux principaux pour consulter le Fá
Gbè  : Nom du premier des seize tableaux principaux pour consulter le Fá
Hɔ̀ngbó  : Porte principale d'une maison
Hɔ̀ngbómɛ̀  : Chacun des enclos d'un tata possédant habituellement sa porte principale indépendante
Hŭn  : Bien sûr, termine aussi la proposition conditionnelle lorsque la principale est à l'impératif
Hŭn  : Organe principal de la circulation du sang et principe vital
Kpatakì  : Principal
Kpɔlí  : Sachet contenant principalement le sable
Ta  : Partie principale
Tají  : Principal
Tɔyisì  : Femme dont la principale occupation est d'aller chercher de l'eau
Expressions
Đὸ ta jí  : Principalement
Đò ta jí  : Principal
Xɔ́ntɔn linsinmɛ tɔ̀n  : Ami du défunt qui vient après l'ami principal qui préside la cérémonie

Principe

Vocabulaire
Hŭn  : Organe principal de la circulation du sang et principe vital
Măwŭ  : Principe féminin
Sɛ́  : Principe vital
Yɛ̀  : Principe vital

Prise

Vocabulaire
Agbὸgúdónù  : Terme de mépris pour désigner des gens qui ne sont pas de la capitale
Ahwankannumɔ̀  : Prisonnier de guerre
Avɔkíjà  : Expression de mépris
Azɔfúnfún  : Action de priser
Azɔfúnfún  : Tabac à priser
Azɔlili  : Tabac à priser
Cá  : Mépriser
Đε̆  : Repriser
Flɛ́  : Se détacher malgré les précautions prises
Ga  : Prison
Gankpámɛ̀  : Prison
Gankpámɛ́cɔ́tɔ́  : Gardien de prison
Ganmɛ̀  : Prison
Ganmɛnɔtɔ́  : Prisonnier
Ganmɛnù  : Prisonnier
Gantɔ́  : Prisonnier
Gantɔ́jíkpɔ́ntɔ́  : Gardien de prison
Ganxó  : Prison
Ganxwé  : Prison
Gbìgbέ  : Mépris
Hwɛmɛsì  : Femme mise en prison parce que sa famille ou elle-même refuse l'homme qui a payé la dot pour elle
Kì  : Appliquer à plusieurs reprises
Mɛdógàn  : Emprisonnement
Mɛdógàn  : Entraves pour les prisonniers
Nŭ  : Désigne une personne avec une nuance de mépris
Wàngbìgbè  : Mépris
Wàngbìgbɛ́  : Mépris
Wlĭ  : Etre condamné en justice à une peine de prison
Xɛjɛ́nnámɔ̀nŭ  : Nom de l'une des huit prisons royales d'Abomey
Expressions
Cá mɛ  : Mépriser quelqu’un
Dɔ̀n kpé  : Mettremettre aux prises
Fún azɔ̀  : Priser
Gbà gàn  : Prendre la fuite pour un prisonnier
Glŏ nŭ  : Se dégager de tout emprise
Jŏ mɛ  : Libérer de prison
Ki lɔ̀n  : Baiser la terre à plusieurs reprises
Nyìnyɛ́ abɔ̆  : Lever les épaules pour exprimer le mépris
Nyìnyέ abɔ̆  : Lever les épaules en signe de mépris
Sɛ̀n gàn  : Faire de la prison
Sɛ̀n gàn  : Subir l'emprisonnement
Wlĭ mɛ  : Condamner quelqu’un à une peine de prison
Xwè wundà  : Cligner des yeux à plusieurs reprises avec un battement des paupières
Dɔ̀n fún lε̆n  : Mettre deux personnes aux prises
Dŏ mɛ gàn  : Mettre en prison
Dŏ mε gàn  : Mettre quelqu'un en prison
Tɛ̀ afɔ̀ jĭ  : Mépriser
Gbɛ̆ wăn nú mɛ  : Mépriser
Sɔ́ mɛ dŏ gàn  : Mettre quelqu’un en prison
Xwè kùn dŏ mɛ  : Marquer le mépris
Đŏ gàn hwɛ̀ nú mɛ  : Condamner quelqu’un à la prison

Priver

Vocabulaire
Hìhán  : Privation

Prix

Vocabulaire
Abititì  : Velours de grand prix
Akwɛ́nú  : Objet de grand prix
Akwɛ́núhàn  : Alcool de grand prix
Akwɛ́nútɔ̀nàkwɛ́nútɔ̀n  : A divers prix
Akwɛ́núvɔ̀  : Etoffe d'un grand prix
Akwέnú  : Objet de grand prix
Akwέnúhàn  : Alcool de grand prix
Akwέnútɔ̀n  : A divers prix
Axì  : Prix d’une marchandise
Azɔxí  : Prix fixé pour un travail
Gbawunjò  : A vil prix
Kpɔcɔnu  : A un prix inférieur à la valeur de la marchandise
Kpɔcɔnu  : A vil prix
Vìvɛ́  : D'un prix élevé
Xwékwɛ́  : Prix du loyer
Expressions
Ɖɔ̀ akwɛ́  : Débattre le prix
Ɖè axì  : Discuter le prix pour obtenir un rabais
Ɖè azɔxí  : Discuter le prix d'un travail
Ɖè azɔxí  : Discuter le prix d'une tâche
Flí nŭ  : Vendre au prix coûtant
Flí sà  : Revendre au même prix qu'on a acheté
Nyɔ̆ axì  : Etre à un prix abordable
Vɛ̆ axì  : Etre d'un prix élevé
Xɔ̀ akwɛ́  : Etre de grand prix
Xɔ̀ àkwέ  : Avoir du prix
Xɔ̀ kwέ  : Avoir du prix
Xɔ̀ kwέ  : Etre de grand prix
Đè axì kpɔcɔnu  : Marchander en offrant un prix ridiculement bas
Gbò vɛ̆ mɛ  : Vouloir à tout prix
Sùn axì nŭ  : Fixer le prix d'une chose
Blŏ axì nú mɛ  : Faire un prix à quelqu’un
Dŏ kwɛ́ nŭ jĭ  : Augmenter le prix d'une chose
Flí nŭ dó mɛ  :  Céder une chose à quelqu’un à vil prix

Problème

Vocabulaire
Faà  : Sans aucun problème
Fɛɛ̀  : Problème
Fεε  : Sans problème
Nŭgbomɛ  : Problème
Expressions
Fá xomɛ̀  : Sans aucun problème
Gbò mɛ  : Avoir des problèmes

Procès

Vocabulaire
Hwɛ̀  : Procès
Hwɛɖiɖɔ  : Procès
Expressions
Ylɔ̆ hwɛ̀ mɛ  : Intenter un procès à quelqu’un

Procurer

Vocabulaire
Nă  : Procurer
Expressions
Sà ɖù  : Vendre pour se procurer quelque chose

Proche

Vocabulaire
Bɔ́  : Rapprocher
Bɔ̀  : Rapprocher les extrémités
Cá  : Rapprocher
Dadesò  : Tonnerre fort et rapproché
Danwunkàn  : Plante qui porte des épines et qui empêche le serpent de s’approcher
Dokɔ̀  : A proximité
Hwɛhwɛ̀  : Fréquemment à intervalles rapprochés
Hwεhwὲ  : A intervalles rapprochés
Jεgbají  : Village proche de Ouidah
Kɔ́  : Faire des reproches
Kɔ́táfɔ̀n  : Groupe ethnique très proche des fons
Kɛ́nnɛ́kɛ́nnɛ́  : Tout proche
Kpágúdó-glé  : Champ proche de la maison
Kpludŏkpludŏ  : D'une façon trop rapprochée
Lìya  : Approcher familièrement
Makánɖekpò  : Sans reproche
Malinmálín  : Tout proche
Mɛɖedó  : Reproches constants et non justifiés
Mɛɖedotɔ́  : Celui qui fait des reproches continuellement à autrui
Mɛnɔzὸ  : Prochain
Myɔ̆  : Rapprocher
Mεɖedó  : Reproches constants et non justifiés
Mεεedotɔ́  : Celui qui fait des reproches continuellement à autrui
Nɔzò  : Le prochain
Nɔzodɔndówŭ  : Hospitalité envers le prochain
Nùzúnɖɔ́númɛ  : Insulte avec nuance de moquerie et de reproche
Sɔ́́  : Etre proche
Tófí  : Proche dans le temps ou l'espace
Tútú  : Tout proche
Tútútú  : Tout proche
Wùɖìɖí  : Irréprochable
Wùɖìɖì  : Etre irréprochable
Xóvívɛ́  : Reproche
Yă  : Approcher de
Yă  : Etre proche de
Zogbodómɛ̀  : Marché proche d'Aglímɛ̀
Expressions
Bɔ̀ dŏ  : Rapprocher les extrémités
Bɔ̀ nu  : Se rapprocher (De quelqu'un)
Dɔ̀n cá  : Rapprocher deux choses
Dɔ̀n cá  : Rapprocher deux personnes
Flé nukún  : Tourner les yeux à l’approche de la mort
Hὲn bɔ  : Rapprocher
Lɔ̀n mɛ  : Se laisser approcher
Sɛ̀ kpɔ́  : Etre proche
Sɛ̀ kpɔ́  : Se rapprocher (De quelqu’un)
Sɛ̀ wă  : Approcher
Sɛ̀ wă  : S'approcher
Sɛ̀ yă  : Etre proche
Sὲ kpɔ́  : Etre proche
Sὲ kpɔ́  : Se rapprocher
Wă gbɔ̀n  : Approcher
Wă nukɔ̀n  : Approcher
Sɛ̀ kpɔ́ mɛ  : Etre proche
Sɛ̀ kpɔ́ mɛ  : Se rapprocher (De quelqu’un)
Sɛ̀ myɔ̀ dŏ  : Approcher le bois du feu
Sɛ̀ wă nukɔ̀n  : Approcher
Kɔ́ nŭ nú mε  : Faire des reproches à quelqu'un
Sùn ɖè ɔ́ mɛ̀  : Le mois prochain
Xwè ɖè ɔ́ mɛ̀  : L'année prochaine
Xwe e jàwé ɔ́  : L'an prochain
Sɛ̀ bɔ̀ dŏ mɛɖéé wŭ  : Se rapprocher de quelqu’un
Đɔ̀ nŭ dŏ nŭ wŭ nú mε  : Reprocher quelque chose à quelqu'un
Kɛ̀ nu dŏ nŭ wŭ nŭ mɛ  : Reprocher quelque chose à quelqu’un

Prodige

Vocabulaire
Bòjlὲjlὲ  : Prodige
Nùjìjlɛ́  : Prodige
Nùjíwŭ  : Prodige
Nùjlɛ̀jlɛ́  : Prodige
Expressions
Hùn bŏ  : Faire des prodiges
Nŭ baɖabaɖa  : Prodige

Prodiguer

Vocabulaire
Agadá  : Prodigue
Akpà  : Prodigue
Akpanɔ̀  : Prodigue
Akpavú  : Enfant prodigue
Akwɛ́gúgú  : Prodigalité
Akwɛ́zánnyidotɔ́  : Prodigue
Ayὸ  : Prodigalité
Ayὸɖuɖu  : Prodigalité
Gŭ  : Prodiguer
Gùgùtɔ́  : Prodigue
Mεxotɔ́  : Qui prodigue des coups
Nùdɔ́ngútɔ́  : Prodigue
Nùgùtɔ́  : Prodigue
Nŭhɛ̀nhùnnúmɛ  : Prodigue
Nuhὲngútɔ́  : Prodigue
Nùywέ  : Prodigue
Nùzàndákpamɛtɔ́  : Prodigue
Nùzàndóyamɛ̀  : Prodigalité extrême
Wowunkpálì  : Prodigue
Yàcó  : Prodigalité
Expressions
Akwɛ́ gúgú  : Prodigalité
Zăn dŏ akpà mὲ  : Gaspiller en prodigue

Produire

Vocabulaire
Akɔ́nhún  : Rythme de danse produit en se frappant la poitrine
Akpahɔ́zɔhɔ́zɔ  : Plante grimpante dont le contact produit de fortes démangeaisons
Azɔ̆  : Plante grimpante dont le contact produit de fortes démangeaisons
Aziinsúsɔ́  : Arachide qui a beaucoup produit
Đì  : Produire (Pour le gombo)
Đì  : Produire son effet
Ɖuxwέɖúxwέ  : Arbrisseau produisant des drupes rouges
Fyɛ́  : Produire la sensation de brûlure
Ganɖiɖa  : Bracelet ou bague qu'on a mis à cuire avec un produit pour faire une amulette
Hùnhwán  : Qui a bien produit
Hwăn  : Produire beaucoup
Hwìnhwán  : Qui a bien produit comme le maïs
Jà  : Produire uniquement pour les fruits du palmier à huile
Jɔ̀  : Se produire
Jì  : Produire
Jìnú  : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Kátín  : Genre de bignoniacée qui produit les calebasses
Klɔ́n  : Empêcher un effet de se produire
Klúmɔ̀xú  : Boutons produisant une très forte démangeaison
Lɛtín  : Arbre qui donne des gousses longues et qui ne se reproduit que par graines ou racines
Sɔ́  : Produire pour tous les fruits qui viennent dans la terre (Arachide, igname, patate, manioc...)
Sɛ́n  : Produire des fruits
Sí  : Produire
Soɖɔ́  : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Sokpɛ́n  : Météorite produite dit-on par la foudre
Sέn  : Produire des fruits
Xeɖulinfín  : Tige rampante qui produit des petits fruits rouges
Xɛlinfín  : Tige rampante qui produit des petits fruits rouges
Zosin  : Cloque produite par le feu ou par le frottement sur la peau
Expressions
Aziín tófó  : Gousse d'arachide vide qui n'a pas produit
Aziín tófwé  : Gousse d'arachide vide qui n'a pas produit
Dŏ tè  : Produire
Jì zò  : Produire la sensation de brûlure
Sɔ́ kɛcɛɛ̀  : Produire en abondance
Sí azɔ̀  : Produire de la fumée
Sú kún dŏ  : Empêcher de se reproduire

Proéminent

Vocabulaire
Agbɔnnu  : Fesses proéminentes

Profaner

Vocabulaire
Suɖuɖu  : Profanation
Suɖuɖu  : Sacrilège
Suɖutɔ́  : Profanateur
Expressions
Đù sù  : Profaner
Đu sù nú Măwŭ  : Profaner une chose sainte

Proférer

Vocabulaire
Gblɔ̆n adăn  : Proférer des menaces
Sà bŏ  : Proférer une incantation
Gblɔ̆n ahwàn  : Proférer des menaces de guerre
Sà bŏ gbè  : Proférer une incantation
Gblɔ̆n adăn nú mε  : Proférer des menaces contre quelqu'un

Profession

Vocabulaire
Axánsúnxó  : Qualificatif que l'on donne à un voleur professionnel
Azɔ̆  : Profession
Hansinɔ̀  : Chanteur de profession
Nùkplɔ́nmɛtɔ́  : Professeur

Profiter

Vocabulaire
Afuɖutɔ́  : Profiteur
Đuɖu  : Profit
Lă  : Ne pas profiter
Lè  : Profit
Leɖuɖu  : Profit
Nùhwɛ̀ntɔ́  : Celui qui peut attendre longtemps pour profiter de la nourriture qu'on prépare
Nùhwɛ̀ntɔ́  : Profiteur
Nùwlóɖútɔ́  : Celui qui détourne tout à son profit
Expressions
Đù afù  : Profiter d'une aubaine
Đù lè  : Faire des profits
Đù lè  : Profiter
Ɖù afù  : Profiter d'une aubaine
Blε̆ mε ɖù  : Tromper les gens à son profit
Dŏ xɔ́ntɔ̀n mɛ  : Se lier d'amitié avec quelqu’un en vue d'un profit
Zɔ̆n dŏ wŭ  : Ne pas profiter
Zɔ̆n dŏ wŭ  : Profiter de
Tá afú mε ɖù  : Profiter de quelqu'un
Zɔ̀n dŏ nŭ wŭ  : Ne pas profiter
Zɔ̀n dŏ nŭ wŭ  : Profiter de

Progrès

Vocabulaire
Linsinlinsìn  : Progressivement
Nukɔnyiyi  : Progrès
Lìyá  : Monter progressivement
Expressions
Đὸ... wɛ̀  : Forme progressive
Wɛ̀... ɖè  : Forme progressive
Yì nukɔ̀n  : Progresser

Prohibé

Vocabulaire
Gbìgbέ  : Prohibé

Proie

Vocabulaire
Nùsáxɛ̀  : Oiseau de proie
Nùsáwŭwănɖagbenɔ̀  : Oiseau de proie
Nùwlíxɛ̀  : Oiseau de proie
Expressions
Nyì dɛ̀  : Avancer avec précaution en se cachant pour atteindre sa proie

Projectile

Vocabulaire
Kpɛ́n  : Projectile
Expressions
Alɔ̀ sè kpɛ́n ă  : Etre maladroit pour lancer un projectile

Projet

Vocabulaire
Kpasìn  : Projet
Slé  : Onomatopée imitant sans doute le bruit de la salive projetée entre les deux incisives supérieures
Wĕ  : Projet
Wèɖíɖé  : Projet
Expressions
Đè wĕ  : Faire un projet
Đŏ nùɖé sín kpasìn  : Faire le projet de quelque chose
Dŏ afɔgblɛ̆gblɛ̆ afɔ̀ mɛ̀ nú mɛ  : Empêcher quelqu’un de réussir dans son projet

Prompt

Vocabulaire
Bĭ  : Etre prompt
Bìbí  : Prompt
Glíwún  : Promptement
Wùyámɛ  : Promptitude
Wùyàtɔ́  : Prompt
Wùyɛ̀yɛ́  : Promptitude
Wùyìyá  : Promptitude
Expressions
Mε bìbí  : Personne prompte

Pronom

Vocabulaire
ἐ  : Remplace le pron. pers. à la 3 e personne é après l'élision d'une voyelle ouverte
Lέ  : Marque du pluriel après les noms adjectifs ou pronoms
Mɛ  : Pronom interrogatif
Tɛ́  : Particule interrogative normale après un nom un pronom un adverbe interrogatif
Ὲ  : Remplace le pronom complément è après une voyelle ouverte
Expressions
Mε élɔ́ lέ  : Pronom personnel

Prononcer

Vocabulaire
Acagbè  : Phrase à deux termes prononcés par deux personnes différentes
Amaxotɔ́  : Personne qui prononce des malédictions
Avɔmɛgbonnú  : Aiguille (Prononcé la nuit)
Avɔtɔnú  : Aiguille (Prononcé la nuit)
Bɔlŭ  : Prononcer une supplication
Blε̆  : Aiguille (Prononcé la nuit)
Đɔ̀  : Prononcer
Hwɛɖiɖɔ  : Prononcé de la sentence
Kɔ́  : Sel (Prononcé la nuit)
Nŭvìvɛ́  : Piment (Prononcé la nuit)
Sà  : Prononcer (Des incantations)
Sinvɔ̀  : Huile de palme prononcé la nuit
Tanyanú  : Savon (Prononcé la nuit)
Tóɖótè  : Attention portée à une parole prononcée
Wulɛ́nú  : Savon (prononcé la nuit)
Xóɖíɖɔ́  : Prononciation
Xóɖúɖɔ́  : Prononciation
Xulakɔ́  : Sel (Prononcé la nuit)
Xwlakɔ́  : Sel (Prononcé la nuit)
Yɛtɛ́  : Piment (Prononcé la nuit)
Expressions
Đɔ̀ hwɛ̀  : Prononcer un jugement
Dŏ nùbyáxà  : Prononcer une parole mémorable
Jlε̆ bŏ  : Prononcer des paroles magiques
Sà bŏ  : Prononcer des paroles magiques
Ylɔ̆ nyikɔ́  : Prononcer le nom
Đŏ hwὲ nú mε  : Prononcer une sentence contre quelqu'un
Sà bògbé dŏ mε  : Prononcer des paroles incantatoires contre quelqu'un

Propager

Vocabulaire
Fúnfún kpé  : Propager

Prophète

Vocabulaire
Amaxotɔ́  : Prophète qui connaît l'avenir par des procédés mystérieux
Amaxuxò  : Prophète
Gbeyíɖɔ̀  : Prophète
Mɛsɛ́dó  : Prophète
Nùɖɔ̀ɖáyìtɔ́  : Prophète
Wɛnsagùn  : Prophète
Expressions
Đɔ̀ ɖ’ayĭ  : Prophétiser
Đɔ̀ ɖŏ ayĭ  : Prophétiser

Propos

Vocabulaire
Ɔ  : Termine les propositions relatives
Dafέ  : Tenir des propos badins
E  : Forme syncopée pour lé à la fin de la proposition relative
Enyí  : Introduit une proposition conditionnelle
Gbevɛ́sin  : Propos durs
Gbevɛ́sin  : Propos rudes
Gbevɛ́sin  : Propos secs
Glàglá  : Energique à propos des vodouns
Hŭn  : Bien sûr termine aussi la proposition conditionnelle lorsque la principale est à l'impératif
Kpáyíyí  : Le fait de comploter ou de tenir des propos confidentiels
Ma...ó  : Négation employée dans certaines propositions subordonnées
Majɛgan  : Etre hors de propos
Xógbè  : Propos
Xóvíkléwún  : Brefs propos
Expressions
Đɔ̀ gbè  : Tenir tel ou tel propos
Đɔ̀ vĭ  : Pleurer à tout propos
Gbò jagé  : Intervenir mal à propos dans une conversation
Wɔ̆ xó  : Pénétrer l'esprit profond d'un propos
Xò dafɛ́  : Tenir des propos badins
Yĭ kpá  : Tenir des propos confidentiels
Dŏ hwyɔ mɛ  : S'étonner à propos de quelqu’un on doute qu'il puisse se conduire de cette façon
Wlĭ ɖ'áyi mɛ̀  : Prendre un propos au sérieux
Wlĭ tó wŭ  : Prêter l'oreille à un propos
Yì nùsá nú mɛ  : Aller consulter le fá e propos d'un enfant pour connaître son jɔtɔ́
Gblɔ̆n d'é wú nú mɛ  : Appuyer la proposition de quelqu’un

Propre

Vocabulaire
Ablawa  : Nom propre de fille née le mardi
Adùngbígbὸ  : Action malpropre
Adùngbígbὸ  : Malpropreté
Adùngbónɔ̀  : Individu malpropre
Agɔsì  : Nom propre de fille
Agɔsì  : Nom propre de fille née par le siège ou par les pieds
Agɔsú  : Nom propre de garçon
Agɔsú  : Nom propre de garçon né par le siège ou par les pieds
Agɔxwè  : Nom propre de fille
Agɔxwè  : Nom propre de fille qui s’est présentée par le siège
Agɔyì  : Nom propre de fille
Agɔyì  : Nom propre de fille née par le siège
Aglì  : Nom du propriétaire d'un terrain
Aglì  : Propriétaire d'un terrain, acteur d'une histoire
Ajayí  : Nom propre donné à un garçon ou une fille
Ajwáví  : Nom propre de fille née le lundi
Akɔlósù  : Nom propre
Akwáví  : Nom propre de fille née le mercredi
Asɔ́nswὲn  : Prise contre le gré du propriétaire
Asíbá  : Nom propre de fille demandée en mariage
Asíbá  : Nom propre de fille née le dimanche
Asúfánmɛ  : Prise contre le gré du propriétaire
Asúfínfán  : Prise contre le gré du propriétaire
Ayabá  : Nom propre de fille
Ayabá  : Nom propre de fille née le jeudi
Ayabáví  : Nom propre de fille
Ayabáví  : Nom propre de fille née le jeudi
Ayĭnɔ̀  : Propriétaire de la terre
Bayaà  : Nom propre de fille née le samedi
Báyí  : Nom propre de fille née le samedi
Blùblú  : Trouble sens propre et figuré
Céké  : Proprement
Códaátɔ̀n  : Nom propre tout appartient au roi
Fìn  : Malpropreté
Gbɛzinzan  : Conduite ou moeurs propre à une personne ou à un groupe
Gblà  : Rythme de tambour propre au vodoun xɛbyoso
Gbonɔ̀  : Propriétaire de porcs
Glenɔ̀  : Propriétaire d'un champ
Hunnú  : Nom propre de personne
Hunsa  : Nom propre d'un garçon
Hunsa  : Nom propre d'un garçon d'un Xɔgbonutɔ́
Hunsì  : Nom propre d'une fille
Hunsì  : Nom propre d'une fille d'un Xɔgbonutɔ́
Hunsínú  : Nom propre d'un garçon
Hunsínú  : Nom propre d'un garçon d'un Xɔgbonutɔ́
Hunsixwè  : Nom propre d'un enfant né après la sortie de ses parents de l'enclos du vodoun de Lɛnsúxwé
Hunsú  : Nom propre d'un enfant, d'un Xɔgbonutɔ́
Hùntɔ́  : Propriétaire d'un navire
Jɔwùn  : Propre
Jìmɛ̀  : Ma propre maison
Kɔjó  : Nom propre de garçon né le lundi
Kɔkú  : Nom propre de garçon né le mercredi
Kɔoví  : Nom propre de garçon né le jeudi
Kɔsí  : Nom propre de garçon né le dimanche
Kɔsíba  : Nom propre de fille née le dimanche
Kɛ́n  : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ d'une palmeraie
Kofí  : Nom propre de garçon né le vendredi
Kwasí  : Nom propre de garçon né le dimanche
Kwíjì  : Etre malpropre
Kwíjì  : Malpropre
Kέn  : Redevance annuelle en nature que le fermier paye au propriétaire d'un champ
Mɔ̆tonɔ̀  : Propriétaire d'une voiture
Mɛ̆  : Etre propre
Mɛɖésúnɔ́nyínyí  : Affirmation de sa propre identité
Mɛɖésúnɔ́nyínyí  : Capacité de voler de ses propres ailes
Mìmɛ  : Propre
Mìmɛ́  : Propreté
Mε̆  : Etre propre
Mεɖésúnɔ́nyínyí  : Capacité de voler de ses propres ailes
Nɔ̀  : Propriétaire de (Suffixe)
Nukúnkɛ́ndótɔ́  : Celui qui veut s’approprier tout ce qu’il voit
Nŭnɔ̀  : Propriétaire
Nŭnɔ̀  : Propriétaire de la chose
Nŭnɔ̀  : Propriétaire de la chose possesseur
Sakpatáhwɛ  : Scarifications propres aux Sakpatásì
Sɛ́gbéjí  : Nom propre de personne
Sɛ́wán  : Odeur naturelle propre à la personne pour celui ou celle qui ne se lave pas
Siká  : Nom propre donné à une fille née le lundi
Sέgbéjí  : Nom propre de personne
Tankpikpi  : Le fait de raconter les secrets de sa propre famille
Tanú  : Sorte de sacrifice offert à sa propre tête pour attirer le bonheur sur soi
Teté  : Nom propre de fille jumelle quand les jumeaux sont un garçon et une fille
Vĭjiji  : Propre enfant
Vodúnnɔ̀  : Propriétaire d'un vodoun
Wùfífɛ́  : Propreté corporelle
Xá  : Passer difficilement au propre et au figuré
Xɔxɛ́yanúmɛtɔ́  : Propriétaire qui donne sa maison en location
Xɛbyosonɔ̀  : Propriétaire d'un vodoun xɛbyoso
Xwéblóɖó  : Mariage d'une fille à l'intérieur de sa propre collectivité familiale
Xwénɔ́  : Propriétaire d'une maison
Yɛhwenɔ̀  : Propriétaire d'un vodoun
Zìn  : Rendre propre
Zinzin  : Propre
Expressions
Ba susù  : Chercher sa propre gloire
Ɖŏ mɔ̀  : Tendre un piège au propre et au figuré
Fɛ́ wŭ  : Etre propre
Fɛ́ wŭ  : Etre soucieux de sa propreté pour une personne
Gbò adŭn  : Faire des actions malpropres au sens matériel
Gbò fìn  : Etre malpropre
Klɔ́ afɔ̀  : Pour une femme se donner des soins de propreté intime
Kpé wŭ  : Couvrir entièrement sens propre en parlant d'un liquide ou d'un corps ténu
Kú sù  : S'occuper exclusivement de ses propres affaires et négliger celles d'autrui
Nyì làn  : Etre propriétaire du bétail
Xá mɛ  : Serrer quelqu’un au propre et au figuré
Yì kpámɛ̀  : Prendre des soins de propreté intime pour les femmes
Zìn wŭ  : Aimer la propreté et l'ordre
Zìn wŭ  : Etre propre et soigneux
Jlă ayĭ ɖó  : Préparer le terrain au sens propre et au figuré
Nɔxwe ou nɔxwi  : Nom propre du lac qui baigne la ville de Cotonou
Wà nŭ kwíjí kwíjí  : Faire une action malpropre

Prosterner

Vocabulaire
Đùbálὲ  : Se prosterner en se couchant à plat ventre
Kpolijijɛ  : Action de se prosterner
Nudódò  : Prosternation traditionnelle
Expressions
Đɔ̀bálὲ nú kútítɔ́  : Se prosterner devant le kútítɔ́
Dŏ nu dò  : Se prosterner
Xwè agbɔ̆nnu dò  : Se prosterner
Xwè agbɔ̆nnusú dò  : Se prosterner
Đè kɔ́ nú mɛ  : Se prosterner
Đè kɔ̀ nú mε  : Se prosterner le front contre terre devant quelqu'un
Xwè agbɔ̆nnu sú dò  : Se prosterner
Dŏ nu dò nú me  : Se prosterner devant quelqu'un en baisant la terre

Prostituée

Vocabulaire
Agà  : Prostitution
Agalilɛ̀  : Prostitution
Agalεtɔ́  : Prostituée
Sakábo  : Prostituée
Tonyatɔ́  : Prostituée
Expressions
Agalɛtɔ̀ awùngósú  : Prostituée fieffée
Dăn tò  : Se prostituer
Lɛ̀ agà  : Se livrer à la prostitution ou à la débauche. Se dit spécialement pour la femme
Lὲ àgà  : Se prostituer
Nyà tò  : Se prostituer

Protéger

Vocabulaire
Acígalí  : Vodoun protecteur
Agbŏ  : Divinité protectrice des Gedevi
Ahwanjɛmɛjitɔ́  : Protecteur
Alɔcyɔ́nmεjí  : Protection
Asánlín  : Talisman de protection et d'attaque
Asánnyí  : Talisman de protection et d’attaque
Ayìxɔ́  : Case sans murs pour se protéger des moustiques que l'on fait dans les champs
Glɔ̆n  : Protéger
Glŏ  : Petite amulette que l'on porte pour se protéger
Hŏxὸ  : Génie protecteur des jumeaux
Jɔtɔ́  : Ancêtre protecteur d'une personne déterminée
Kɛnnɛsi  : Puissance de protection et de contre-attaque contre les sorciers
Kpanzɔ̀n  : Trouver protection dans
Lɛ̆gbà  : Génie protecteur d'un enclos d'initiation
Lɛ̆gbà  : Génie protecteur d'un individu
Lɛ̆gbà  : Génie protecteur d'un marché
Lɛ̆gbà  : Génie protecteur d'une localité
Lɛ̆gbà  : Génie protecteur d'une maison
Lε̆gbà  : Génie protecteur
Mɛgudonɔtɔ́  : Protecteur
Nà  : Protecteur de la maison
Nà  : Vodoun de la fécondité protecteur de la maison
Nukúnkpédómɛwú  : Protection
Nukúnkpémɛwú  : Protection
Nukúnkpémɛwutɔ́  : Protecteur
Nukúnkpémεwutɔ́  : Tuteur protecteur
Nukúnkpénùwú  : Protection
Sincyɔ́n  : Toile imperméable pour se protéger de la pluie
Sù  : Se mettre sous la protection de quelqu’un
Tlɔ́n  : Vaudoun protecteur des ennemis
Tlɔ́n  : Vodun protecteur contre les méfaits des ennemis
Tolɛ́gbà  : Vodoun protecteur d'un village
Wèmàkpó  : Protège-cahier
Wèmàsíngló  : Pochette en plastique pour protéger un livre ou un cahier
Xɛ́  : Protéger
Xomɛblanú  : Ceinture pour protéger le ventre
Xwéglɔ́nglɔ́n  : Le fait d'assurer la protection d'une maison
Expressions
Blă akpà  : Se mettre une armure pour se protéger
Gbă nŭ  : Couvrir quelque chose pour le protéger
Jɔ̀ mɛ  : Etre le protecteur de quelqu’un
Nyì kɔ́  : Protéger
Tá atín  : Mettre de la poudre au front, du front à la nuque pour se protéger
Vodún tojíkpɔ́ntɔ́  : Divinité protectrice de la cité
Xɛ́ azɔ̀n  : Protéger un village de la maladie en faisant divers rites pour l'empêcher d'y entrer
Xɛ́ hwè  : Se protéger du soleil
Alacyɔ́nmɛjí măwŭ tɔ̀n  : Protection de dieu
Hɔ̀n yi sù  : Se mettre sous la protection de quelqu'un
Jɛ̀ gblŏlŏ mɛ̀  : Ne pas avoir de protecteur
Wă sù mɛ  : Venir se mettre sous la protection de quelqu’un
Xɛ́ alɔ̀ nú  : Protéger quelque chose ou quelqu’un
Blă akpà nú mε  : Se mettre une armure pour se protéger
Cyɔ́n alɔ̀ mε jĭ  : Protéger quelqu'un pour qu'on ne découvre pas son secret
Đŏ vodún nŭ jĭ  : Mettre un objet quelconque sous la protection d'un vodoun
Ɖὸ alɔ̀ mɛ jí  : Protéger quelqu’un
Hɔ̀n wă sù mε  : Se mettre sous la protection de quelqu'un

Protestant

Vocabulaire
Cyánɖítɔ́  : Protestant
Gbagbɔ́nɔ̀  : Protestant

Protoptère

Vocabulaire
Silì  : Protoptère

Proverbe

Vocabulaire
Flɔ́n  : Expliquer un proverbe
Kolíkò  : Surnom de Hlà, l'hyène dans les récits légendaires et les proverbes
L'existence  : La source de tout être terme utilisé dans les contes et proverbes
Lŏ  : Proverbe
Expressions
Dŏ lŏ  : Dire un proverbe
Xó lógwélógwé  : Proverbe
Lŏ gò ɖokpónɔ̀  : Proverbe qui tient en une seule phrase
Flɔ́n lŏ nú mɛ  : Expliquer un proverbe à quelqu’un en lui citant la deuxième partie

Providence

Vocabulaire
Gbὲ  : Providence
Sɛ́  : Providence
Expressions
Đὲ wú  : Providentiellement

Province

Vocabulaire
Agbὸgúdónù  : Provincial
Tomɛ̀  : Province

Provision

Vocabulaire
Agɔ̆  : Magasin à provisions en vannerie
Avà  : Lieu retiré oú l'en enferme des provisions pour les conserver ou des fruits pour les faire mûrir
Dazέn  : Grande jarre destiné à contenir la provision d'eau pour la case
Expressions
Yɔ̀ gló  : Le sac à provision de gló

Provisoire

Vocabulaire
Agɔ̆n  : Réunion après un enterrement provisoire
Akpagbé  : Enterrement provisoire
Akpagblegbé  : Enterrement provisoire
Azɔ̀và  : Abri provisoire monté sur pieux et couvert de branchages

Provoquer

Vocabulaire
Fyɔ́  : Provoquer une sensation de brûlure
Gbedotónúmɛtɔ́  : Agent provocateur
Kánflàn  : Formule employée pour s'excuser avant d'énoncer quelque chose de malsonnant de provoquant
Kɛnzɔ̀n  : Maladie provoquée par une rancune
Kpácá  : Provoquer le doute
Kεnzɔ̀n  : Maladie provoquée par une rancune
Nùbláwùnú  : Chose qui provoque la miséricorde
Nùbláwùnú  : Chose qui provoque la pitié
Nŭɖɔ̀  : Provocation
Sɛnmlɔ̀  : Sommeil profond provoqué par un talisman
Xɛsidonúmɛtɔ́  : Celui qui provoque la peur
Xóbamɛnutɔ́  : Provocateur
Xóbíbá  : Provocation
Xóɖiɖe  : Avortement provoqué
Expressions
Bà hùn  : Provoquer quelqu'un à la bagarre
Đè xò  : Provoquer un avortement
Dŏ zò  : Provoquer un incendie
Gbà nu  : Avoir des blessures à la bouche provoquées par un choc
Hìhí wŭ  : Provoquer des démangeaisons
Sɔ́ azɔ̀n  : Attraper une maladie provoquée
Bà hùn mɛ  : Provoquer quelqu’un à la bagarre
Bà mɛ nu  : Provoquer quelqu’un
Bà nŭɖɔ̀ mɛ  : Provoquer quelqu’un à la bataille
Bà nŭɖɔ̀ mɛ  : Provoquer quelqu’un à la querelle
Bà xó mɛ  : Provoquer quelqu’un
Đè dŏ mε  : Provoquer quelqu’un
Dŏ azɔ̀n mɛ  : Provoquer volontairement une maladie à quelqu’un
Klɔ́ nŭ dŏ  : Provoquer
Sɔ́ zɛ̆n mɛ  : Provoquer un ganglion
Ta cí tè  : Provoquer
Tὲ afɔ̀ jĭ  : Provoquer
Bà mεmε mε wŭ  : Provoquer quelqu’un
Đè xò nú mε  : Provoquer un avortement à quelqu'un
Hù winnyá gbò ta  : Provoquer la honte
Sέ azɔ̀n dŏ mε  : Provoquer une maladie contre quelqu'un de loin
Dŏ adɔ̆ vɛ́ nú mɛ  : Provoquer l’insomnie

Prudent

Vocabulaire
Ayiɖotè  : Prudence
Ayiɖotenánɔ̀  : Prudent
Ayiɖoxomɛnánɔ̀  : Prudent
Sazɛntɔ́  : Imprudent
Sazinzɛn  : Imprudence
Sɔxwixwe  : Prudence
Expressions
Xwè sɔ̀  : Etre prudent
Zɛ̀n nŭ  : Manquer de la prudence la plus élémentaire
Kpò ayì vò  : Etre imprudent
Mɛ e nɔ̀ d'áyi xomɛ̀  : Personne prudente

Prunelle

Vocabulaire
Nukúnyɛ̀  : Prunelle de l’oeil
Wɛwɛ́  : Fruit de la grosseur d'une petite prunelle

Prunier

Vocabulaire
Akínkɔ̀ntín  : Prunier mombin

Psaume

Vocabulaire
Sómu  : Psaume
Sómuhan  : Psaume chanté

Psychosomatique

Vocabulaire
Nùdólánmɛ̀  : Toute sorte de remède ou de préventif d'ordre physiologique et/ou psychosomatique

Pubis

Vocabulaire
Aɖùwúsángà  : Pubis glabre
Ahɔ̆nmɛ̀  : Pubis
Mama  : Pubis glabre
Sɛ́lì  : Pubis
Sɛ́lífún  : Poils du pubis
Yofún  : Poils du pubis

Publicité

Vocabulaire
Nùklɔ́dótɔ́  : Agent publicitaire

Publier

Vocabulaire
Acakpò  : Lieu public pour causer
Agbà  : En public
Agbawungbà  : Publiquement
Ahwankplétɛ̀n  : Place publique
Akɔwé  : Ecrivain public
Ganɖotɔ́  : Crieur public
Hùnwèmàkpɔ́ntɔ́  : Contrôleur des billets dans un véhicule public
Nŭyà  : Insulte très grave qui consiste à publier les misères de quelqu’un
Tokplégbásá  : Lieu de réunion publique
Tokplégbásá  : Salle publique
Totaligbé  : Place publique
Totínsá  : Place publique
Tozɔ̆  : Travail pour le bien public
Wèdédé  : En public
Wèdédé  : Publiquement
Wèjí  : Publiquement,l’immensité
Wɛ̀kɛ́  : L'univers
Wĕxò  : Publiquement
Expressions
Đŏ gàn  : Remplir l'office de crieur public
Đò wèjí  : Publiquement
Jlă xó  : Publier des nouvelles
Đɔ̀ nŭyà nú mε  : Publier les misères de quelqu'un
Đŏ gan gbɔn tomɛ̀  : Publier
Gbà kpá nú mɛ  : Dévoiler à l'avance à quelqu’un ce qui sera traité en public
Gbà xó ɖó tomɛ̀  : Publier
Gbà xó kpé tomɛ̀  : Publier
h3 align="center">Puce
Vocabulaire
Jɔ̆  : Puce
Jɔ̀nú  : Insecticide contre les poux ou contre les puces
Jɔ̀tínkɛ́n  : Insecticide contre les poux ou contre les puces
Jigán  : Puce chique
Jigán  : Puce pénétrante
Kpakpaɖàzinjɔ́  : Punaise puce puante et plate
Yɔ̀  : Petite puce
Ywɛ̀  : Petite puce qui démange fort

Pudeur

Vocabulaire
Keté  : Pudeur
Mɛhɔnwùn  : Sans pudeur
Winnyá  : Pudeur

Puer

Vocabulaire
Kpakpaɖàzinjɔ́  : Punaise puce puante et plate
Wànlúnlún  : Puanteur

Pugilat

Vocabulaire
Akodokwín  : Pugilat
Gusú  : Pugilat

Puiné

Vocabulaire
Dosí  : Nom donné à toute soeur puînée de jumeaux
Dosú  : Nom donné à tout frère puîné de jumeaux

Puis

Vocabulaire
Gŭdò  : Puis
Tásὸ  : Arachide cuite à l'eau salée puis grillée
Expressions
Atá cící  : Beignet frit puis trempé dans l'huile froide
Énɛ́ ɔ́ gúdó ɔ́  : Et puis
Đ’álɔ ayì bó ɖ’ákɔ́n  : Toucher de la main la terre puis la poitrine

Puiser

Vocabulaire
Agloví  : Récipient en caoutchouc pour puiser de l'eau
Agloví  : Récipient en cuir pour puiser de l’eau
Cá  : Etre épuisé en parlant d'un terrain
Dotɔgannú  : Seau employé pour puiser
Dùn  : Puiser dans un puits
Dùn  : Puiser dans une mare
Dùn  : Puiser dans une rivière
Dundùn  : Action de puiser
Sɛ́tɔ́kúntɔ́  : Puisatier
Sinwúnnú  : Récipient pour puiser de l'eau
Sεtɔ́kúntɔ́  : Puisatier
Tɔká  : Calebasse pour puiser
Tɔká  : Seau employé pour puiser
Tɔkuntɔ́  : Puisatier
Tɔzɔ́wátɔ́  : Puisatier
Wŭn  : Puiser un liquide dans un récipient qui est à la portée de la main
Expressions
Dùn sìn  : Puiser de l'eau d'un puits
Dùn sìn  : Puiser de l'eau d'une citerne
Dùn sìn  : Puiser de l'eau d'une rivière
Dùn sìn  : Puiser de l'eau d'une source
Fìn... wŭn  : Voler en puisant
Vɔ̆ dà  : Etre épuisé
Vɔ̀ găn  : Etre épuisé
Wŭn gɔ̆  : Puiser pour remplir un récipient
Wŭn sìn  : Puiser de l'eau d'un récipient
Xò sìn  : Puiser de l'eau à l'aide d'une pompe
Lanmɛ kú mɛ  : Etre épuisé de fatigue
Wŭn dŏ gɔ̆  : Puiser pour finir de remplir

Puisque

Vocabulaire
Đĕe  : Puisque
Đŏ  : Puisque

Puits

Vocabulaire
Agɔgɔ́  : Bâton recourbé pour recueillir un sou dans un puits
Agɔgwɛ́  : Bâton recourbé pour recueillir un sou dans un puits
Dùn  : Puiser dans un puits
Sɛ́tɔ̀  : Puits
Tɔkpíkplɔ́  : Action de récurer un puits
Tɔkplɔ́kplɔ́  : Action de récurer un puits
Tɔyitɔ́  : Personne qui va chercher de l'eau au puits ou au marigot à la rivière
Expressions
Dùn sìn  : Puiser de l'eau d'un puits
Gbɛ̆ tɔ̀  : Refuser d'aller au puits
Kplɔ́ dotɔ̀  : Récurer un puits
Sín tɔ̀  : Creuser superficiellement le début d'un puits
Tɔ tó  : Le bord du puits
Xwá tɔ̀  : Récurer un puits
Kplɔ́ tɔ̀ mὲ  : Récurer un puits
Xwá tɔ̀ mɛ̀  : Récurer un puits

Pulluler

Vocabulaire
Ahɔ̀nhwɛ́n  : Sorte de moucherons qui pullulent après la pluie
Expressions
Tíìn gègé  : Pulluler
Tíìn sù kpɔ́  : Pulluler

Pulpe

Vocabulaire
Asàn  : Pulpe de l'orange
Dèkúnsún  : Liquide obtenu empressant la pulpe des cerises de palme
Dĕvocí  : Palmier qui donne des noix avec beaucoup de pulpe et sans amande
Fló  : Pulpe
Kunsún  : Liquide obtenu empressant la pulpe des cerises de palme
Expressions
Dĕ vocí  : Noix de palme qui a beaucoup de pulpe et pas de coque et d'amande

Punaise

Vocabulaire
Kpakpaɖàzinjɔ́  : Punaise puce puante et plate
Lankpankpàn  : Punaise

Punir

Vocabulaire
Hwɛɖiɖó  : Punition
Hwɛɖonúmɛ  : Punition
Hwɛɖonúmɛzán  : Jour de punition
Hwεɖiɖónúmεzán  : Jour de punition
Tódɔ́nnúmɛ  : Punition
Tódúndɔ́n  : Punition
Yadónúmɛ  : Punition
Yadónúmɛtɔ́  : Personne qui aime à punir
Yadónúmɛtɔ́  : Qui aime à punir
Expressions
Dɔ̀n tó nú mɛ  : Punir quelqu’un
Đŏ hwɛ̀ nú mɛ  : Punir quelqu’un
Đŏ hwὲ nú mε  : Punir (Délit)
Dŏ yà nú mɛ  : Punir

Pupille

Vocabulaire
Mεɖomεkpá  : Pupille

Pur

Vocabulaire
Akú  : Très pur
Atígalí  : Vodoun spécialisé dans la détection et la purification des sorciers
Cácá  : Très pur (Pour l’alcool)
Fɛɛ̀n  : Très pur, s'applique à la couleur verte
Hε̆n  : Impureté nécessitant une cérémonie expiatoire
Klú  : Qui n'est pas pur
Lɛ̀  : Purifier
Lɛ̀  : Se purifier
Lùlú  : Laisser couler en pure perte
Mɛ̆  : Etre pur
Mìmɛ  : Pur
Mìmɛ  : Pureté (Corps et âme)
Mìmέ  : Pureté
Mε̆  : Etre pur
Nùkwíjì  : Impureté
Sɛ́gbéjí  : Dans sa pureté originelle
Sέgbéjí  : Dans sa pureté originelle
Tokpíkplɔ́  : Purification annuelle d'une localité par les Asánlínnɔ́
Tokplɔ́kplɔ́  : Purification annuelle d'une localité par les Asánlínnɔ́
Wunhunhɔ́nlíxὸ  : Concernant l'impureté au plan sexuel
Expressions
Đὸ wɛ̀n  : Etre pur
Đò tè  : Etre pur
Fɔngbe akú  : Pur fongbé
Kplɔ́ tò  : Purifier la localité
Kplɔ́ xwé  : Purifier la maison
Likpánɔ̀ awùngósú  : Pur vagabond
Sà hùn  : Cérémonie rituelle de purification dans les cultes vodoun
Siká akú  : Or pur
Slá wŭ  : Purifier
Slá wŭ  : Se purifier
Ayì ɖὸ wɛ̀n  : Avoir le coeur pur
Ayì ɖò wὲn  : Pur
Hɔ̀n nú hwɛ̀  : Se purifier de toute iniquité
Linfín mímɛ́ plélépé  : Farine très pure
Yɛ kwíjí kwíjí  : Esprit impur

Purée

Vocabulaire
Anyà  : Purée d'igname avec de l'huile
Anyakpinkpan  : Préparation de la purée
Ayikú́nkpíkpán  : Purée de haricot
Ayikúnkpínkpán  : Purée de haricots
Dɔ́vlɔ́  : Purée de haricot assaisonnée de piment et de sel
Kpannyà  : Purée
Tekpinkpan  : Purée d'igname
Tenyà  : Purée d'igname
Expressions
Kpàn anyà  : Préparer de la purée

Purger

Vocabulaire
Amasinslă  : Purgatif
Amasú  : Purgatif
Amasúmá  : Purgatif
Amislă  : Huile purgative
Lɛmɛ́zo  : Purgatoire
Masinslă  : Purgatif
Mìtínmà  : Feuille purgative
Síslá  : Purgation
Slá  : Purge
Slámásìn  : Purgatif
Sláslá  : Purgation
Xomɛslá  : Purgation
Xomɛslá  : Purge
Expressions
Dŏ xomɛslá  : Prendre une purge
Dŏ xomɛslá  : Se purger
Lɛmɛ́zo mɛ̀  : Au purgatoire
Nù xomɛslá  : Prendre une purge
Nù xomɛslá  : Se purger
Dŏ slá nú mε  : Purger quelqu'un

Pus

Vocabulaire
Akpasìn  : Pus
Expressions
Dŏ sìn  : Former du pus
Tɔ́n sìn  : Former du pus
Vĭ sìn  : Laisser couler du pus

Putréfier

Vocabulaire
Anyatàn  : Plaie putride
Nŭnyinyɔ̀  : Putréfaction
Nyɔ̀  : Se putréfier

Python

Vocabulaire
Cábóɖὸgosú  : Petit python
Cáὸgosú  : Python de la famille des Dangbé
Caklógósú  : Python de la famille des Dangbé
Dangbé  : Python royal
Dangbénɔ̀  : Grand prêtre des serpents pythons
Gosú  : Python
Hɔ̀n  : Gros python
Hɔ̀n  : Python
Expressions
Dangbé xwé  : Maison du python