La lettre M
-
Retour à la page principale
Ma - Macaque - Mâcher - Machette - Machin - Mâchoire - Maçon - Madras - Madrier - Magasin - Magie - Magnan - Magnifique - Mai - Maigre - Main - Maintenant - Mais - Maïs - Maison - Maîtriser - Majesté - Majeur - Mal - Malade - Malaxer - Mâle - Malédiction - Malencontreux - Malgré - Malheur - Malin - Malle - Malléable - Maman - Mamelle - Mamíwatá - Manche - Mandarine - Mandat - Mâne - Manège - Manger - Mangouste - Manguier - Manière - Manifester - Manigancer - Manioc - Manivelle - Manquer - Mante - Maquereau - Maquiller - Marabout - Maracas - Marais - Marché - Marcher - Mardi - Mare - Margouillat - Mari - Marier - Marigot - Marmite - Marquer - Marraine - Marre - Marron - Mars - Marteau - Martin - Martinet - Martyr - Masè - Masquer - Massacrer - Masse - Masser - Mastiquer - Mât - Matelas - Matelot - Matériau - Matériel - Matière - Matin - Maussade - Mawu - Maxi - Me - Mè - Mécanisme - Méchant - Mèche - Méchoui - Médecine - Médiane - Méditer - Médius - Méfier - Meilleur - Mélanger - Mêler - Mélodie - Membrane - Membre - Même - Mémoire - Menacer - Ménager - Mendier - Mener - Menottes - Menstrues - Menthe - Mentir - Menton - Menu - Menuisier - Mer - Mercenaire - Merci - Mercredi - Mère - Mériter - Merle - Merveille - Mes - Mesquin - Message - Messe - Mesure - Métal - Métamorphose - Météorite - Méthode - Métier - Métis - Mètre - Mets - Mettre - Meule - Meunier - Meurtre - Meute - Miauler - Microbe - Midi - Miel - Mien - Miette - Mieux - Migan - Mignon - Migraine - Mil - Milan - Militaire - Mille - Millet - Milliard - Million - Mimer - Mina - Mince - Mine - Minuscule - Minute - Minutieux - Mioche - Misère - Mite - Mobile - Mobilier - Mode - Modéré - Moderne - Modestie - Modifier - Moëlle - Moeurs - Moi - Moindre - Moineau - Moins - Mois - Moisir - Moisson - Molaire - Mollet - Mombin - Moment - Mon - Monde - Moniteur - Monnaie - Mono - Monogame - Monsieur - Monstre - Mont - Montrer - Monument - Moquer - Moral - Morbide - Morceau - Mordre - Mort - Mortier - Morve - Mosquée - Mot - Moteur - Motif - Moto - Motte - Mou - Mouchard - Mouche - Moucher - Moudre - Moue - Mouiller - Moule - Mousse - Moustache - Moustique - Moutarde - Mouton - Mouture - Mouvement - Moyen - Muer - Muet - Mugil - Mugir - Mulet - Multiplier - Munir - Mur - Mûr - Murmurer - Musaraigne - Muscle - Museau - Musette - Musique - Musqué - Musulman - Mutiler - Mycose - Myriapode - Myrrhe - Mystère - Mythologie -
Ma
Vocabulaire
Cè : MaJìmὲ : Ma propre maison
Nέ : Particule à valeur négative venant renforcer la négation ma
O : Entre dans des négations kun ma
Yè : Ma
Expressions
Na cè ! : Oh ! Ma mèreAsi e nɔ̀ : Ma belle-mère
Asi ye nɔ̀ : La mère de ma femme
Nɔ cè gŭdò : A l'insu de ma mère
Nɔ ce sísì : Ma marâtre
Takún cé mɛ̀ : Pour ma personne
Takún cé mὲ : Pour ma personne
Đó dɔ̀nkpὲ cé mὲ : Dans ma jeunesse
Nɔ ce sín asú’sì : Ma marâtre
Nɔ ce sín asú'sì : Ma marâtre
Sín winnyawínnyá cé mɛ̀ : Depuis ma jeunesse
Macaque
Vocabulaire
Atὸ : MacaqueMâcher
Vocabulaire
Đù : MâcherXwlitì : Qu'on avale facilement sans mâcher
Machette
Vocabulaire
Hwĭsɔ̀ : MachetteMachin
Vocabulaire
Alukù : Usagé (Pour des machines)Avɔtɔkɛkɛ́ : Machine à coudre
Avɔtɔmɔ̀ : Machine à coudre
Keté : Machin
Keté : Machin-chose
Keté : Machin-chouette
Kíkó : Broderie à la machine sur un habit
Mɔ : Machine quelconque
Mɔ̀ : Machine quelconque à écrire à coudre moulin métier à tisser
Nùtɔ́mɔ̀ : Machine à coudre
Expressions
Wèmàwlánmɔ̀ : Machine à coudreMâchoire
Vocabulaire
Alukù : Usagé (Pour des machines)Aɖùwúsángà : Dentition débutant par la măchoire supérieure
Agblà : Mâchoire
Agblaká : Os de la mâchoire
Aglàn : Mâchoire
Aglanká : Os de la mâchoire
Cì : Haut de la mâchoire
Gbà : Mâchoire
Gbla : Mâchoire
Hè : Région du visage située sous la mâchoire
Kpákè : Mâchoire
Expressions
Agblà : MâchoireAgblaká : Os de la mâchoire
Aglàn : Mâchoire
Aglanká : Os de la mâchoire
Cì : Haut de la mâchoire
Gbà : Mâchoire
Gbla : Mâchoire
Hè : Région du visage située sous la mâchoire
Kpákè : Mâchoire
Maçon
Vocabulaire
Gbɔ̆n : Guêpe maçonneXɔtlɛ́tɔ́ : Maçon
Expressions
Xɔtlɛ́tɔ́ gbă : Auge de maçonAlɔ̀ jlɔ̆ ă : Faire un travail de travers maçon menuisier
Madras
Vocabulaire
Dukwí : MadrasTabladukwí : Madras
Tablanú : Madras
Tablavɔ́ : Madras
Madrier
Vocabulaire
Atínkpó : MadrierExpressions
Lokó kpò : Madrier d'irokoMagasin
Vocabulaire
Agɔ̆ : Magasin à provisions en vannerieAjɔ̀xwé : Magasin
Akɔwé : Employé de magasin
Kɛkɛ́sáxɔ́sa : Magasin de cycles
Kɔ́zùn : Magasin à grains
Magie
Vocabulaire
Acɛká : Calebasse magiqueAlɔfín : Attitude magique consistant à ne pas se laver les mains au lever afin de rendre efficaces les incantations que l'on prononcera pour ou contre quelqu'un
Amagbè : Parole magique
Azɔ̀tɔ́ : Magicien
Azĕ : Magie noire
Azètɔ́ : Magicien
Bὸgbé : Parole magique
Bὸjlɛ̀jlɛ̀ : Magie
Bὸjlɛ̀tɔ́ : Magicien
Bògbé : Parole magique
Bòjlὲnú : Magicien
Majíkì : Magie
Nufín : Attitude magique consistant à ne pas se laver la bouche et ne rien manger au lever, afin de rendre efficaces les incantations que l'on prononcera pour ou contre quelqu'un
Tílà : Talisman enfermé dans un sachet et contenant une formule magique souvent un verset du coran
Expressions
Dŏ tɔ̀ : Aller trouver un magicien pour que au moyen de l'eau il déclare quelle est la personne coupableJlε̆ bŏ : Opérer des choses étonnantes prestidigitation magie
Jlε̆ bŏ : Prononcer des paroles magiques
Kàn tɔ̀ : Aller trouver un magicien pour que au moyen de l'eau il déclare quelle est la personne coupable
Sà bŏ : Prononcer des paroles magiques
Sà gbè : Dire une formule magique
Sà bògbé dŏ mε : Magie
Magnan
Vocabulaire
Azɔ̀nhwàn : Fourmi magnanZănhwàn : Fourmi voyageuse dite fourmi magnan
Magnifique
Vocabulaire
Susù : MagnificenceMai
Vocabulaire
Nùxwásùn : MaiMaigre
Vocabulaire
Caywé : Maigrichon, s'emploie toujours pour se moquer de quelqu'unGòxúxú : Maigre
Gòxúxú : Maigreur
Kácákácá : Très maigre
Kéjèkéjè : Maigrelet
Kɛ́ncɛ́ɛ́n : Maigre
Kɛ́ncɛ́nkɛ́ncɛ́n : Maigre
Klácóklácó : Très maigre
Klɛ́jɛ́ : Maigrichon
Kpálókpáló : Très maigre
Kpɛ́ncɛ́n : Maigre
Kέncέnkέncέn : Maigre
Kέncέέn : Maigre
Lùn : Maigrir beaucoup
Lunlun : Amaigri
Lunlun : Amaigrissement
Wùblàblá : Maigreur
Wùbláwúblá : Maigreur
Expressions
Blă wŭ : Etre maigreBlă wŭ : Maigrir
Fò yɛ̀ : Maigrir
Lan tì : Du maigre
Mὲ sìn : Etre maigre
Xú gŏ : Maigrir
Blă ta nú mε : Etre maigre
Maïs
Vocabulaire
Agbadé : MaïsGbadé : Maïs
Main
Vocabulaire
Agbă : Les mains videsAhokὸ : De seconde main pour les femmes !
Ahokò : De seconde main
Ahóo ! : Je m'en lave les mains !
Ahwangbomɛ : Attaque à main armée, par surprise
Ahwangbomε : Attaque à main armée
Alɔ̀ : Main
Alɔɖómɛjí : Imposition des mains
Alɔgbá : Main vide
Alɔglwɛ́glwɛ́ : Jeu de mains des enfants
Alɔgoflέmὲ : L'articulation de la main
Alɔgogὸ : Creux des mains
Alɔgogὸ : Quantité que les deux mains peuvent contenir
Alɔgogwè : Quantité que les deux mains peuvent contenir
Alɔgúdo : Le revers de la main
Alɔgúdo : Revers de la main
Alɔhɛnalɔhɛ̀n : Main dans la main
Alɔklɔ́gbán : Récipient pour se laver les mains
Alɔklɔ́nú : Tout ce qui sert pour se laver les mains
Alɔkpákpá : Paume de la main
Alɔkpákpámɛ̀ : Dans la paume de la main
Alɔkpákpámɛ̀ : Paume de la main
Alɔkpaxwemɛ̀ : Quantité qu'une main peut contenir
Alɔkpláɖótɛ̀n : A portée de main
Alɔmimi : Action de secouer la main
Alɔnu : Bout de la main
Alɔnudŭkwì : Mouchoir que les femmes portent dans la main
Alɔnuzɔwatɔ́ : Travailleur manuel
Alɔsɔ́xó : Avec la main
Alɔsέxwì : Une très petite quantité pour cacher les lignes de la main
Alɔxomɛ̀ : Paume de la main
Amyɔlɔ̀ : Main gauche
Amyɔn’lɔ̀ : Main gauche
Así : Main
Asibyɔ́gbàn : Dot pour demander la main de la fille à la famille
Asígbálɔgbá : Les mains vides
Asígbálɔgbá : Mains vides
Asíhwlɛ́nsín : Eau pour se laver les mains avant et après les repas
Asíklɔ́nú : Tout ce qui sert pour se laver les mains
Bòjlὲjlὲ : Nom donné un garçon né avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Bòjlὲtɔ́ : Nom donné à une fille née avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Boò : Nom donné à une fille née avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Đìsí’lɔ : La main droite
Ɖŏ : Avoir des ampoules aux mains ou aux pieds
Fákínkán : Manipulation des noix ou du chapelet divinatoire pour consulter le fá
Fákpɛ́ : Danse en l'honneur du fá scandée avec les mains
Fákpɛ́xótɔ́ : Celui qui frappe des mains pour la danse en l’honneur du fá
Fɛ́n : Coup donné avec la main ouverte
Futukéɖé : Soufflet de forge traditionnel que l'on actionne verticalement de chaque main
Gbeyíhàn : Demande de la main d'une femme à la famille
Gbeyíhàn : Dot d’acceptation de main
Glŏ : Sac à main
Gŭlɔ̀ : La main gauche
Gŭlɔ̀ : Main de puissance
Hɔ́ngbὸ : Cérémonie qui consiste dans le versement d'une somme d'argent pour obtenir la main d'une jeune fille
Hɛ̀n : Maintenir
Hwlɛ̆n : Se laver (les mains)
Hὲn : Maintenir
Kpɛ́ : Battement des mains
Mimi : Action de secouer la main
Nyìnyɛ́ : Ecraser avec la main ou le pied
Sɛ́xwí : Les lignes de la main
Tɛ̀ : Appuyer du doigt de la main du pied
Wìnnyɔ́ : Prendre à pleine main pour tordre et arracher
Wŭn : Puiser un liquide dans un récipient qui est à la portée de la main
Expressions
Alɔ ɖagbè : Main droiteAlɔ̀ fín : La main qui n'est pas encore lavée depuis le lever
Alɔ kíklɔ́ : Action de se laver les mains
Alɔgogo ɖokpó : Mesure de deux poignées des deux mains
Alɔgogo ɖokpó : Une mesure des deux mains
Asigbá alɔgbá : Les mains vides
Asígbá alɔgbá : Mains vides
D’álɔ alinkàn : Mettre les mains aux hanches
Đŏ así : Etre dans la main de
Ɖù gὸ : Faire danser l'escargot sur le revers de la main du perdant en frappant fort
Hwlε̆n àsí : Se laver les mains
Kɛ̀ alɔ̀ : Entr’ouvrir les mains
Kɛ̀ alɔ̀ : Présenter les mains entrouvertes
Klɔ́ alɔ̀ : Se laver les mains
Mì alɔ̀ : Secouer la main après avoir touché quelque chose de chaud
Mì alɔ̀ : Secouer la main après avoir touché quelque chose de piquant
Mì alɔ̀ : Secouer la main après avoir touché quelque chose de sale
Tɛ́ alɔ̀ : Tendre la main
Xò àsí : Frapper dans ses mains pour appeler
Xò kpɛ́ : Frapper dans ses mains avant d'entrer
Xò kpɛ́ : Frapper des mains pour appeler
Xúxú kpɛ́ : Battre des mains pour appeler
Xúxú kpɛ́ : Battre des mains pour appeler avant d'entrer quelque part
Zĕ kéɖé : Mesurer sans mettre la main en plus, façon de mesurer
Alɔnu mɛ̆ ă : Ne pas avoir la main
Alɔnu nyɔ̆ ă : Ne pas avoir la main
Bósú mὲ kwliwùn : Nom donné un garçon né avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Dŏ alɔ̀ alìn : Mettre les mains aux hanches
Dŏ álɔ alinkàn : Mettre les mains aux hanches
Dŏ alɔ̀ kpɔ́ : Mettre la main au même plat
Ɖὸ àsí mɛ : Etre entre les mains de
Hɛ̀n ɖŏ tè : Maintenir debout
Kplá así ta : Joindre les mains sur la tête en signe de deuil
Mì alɔ̀ nú : Faire signe de la main à
Myɔ̆ alɔ̀ dŏ : Enfermer dans la main
Nă alɔ̀ mɛ : Donner la main à quelqu’un
Sɔ́ alɔ̀ dŏ : Mettre la main à
Sɔ́ alɔ̀ dŏ : Porter la main sur
Sɔ̀ gbà mɛ : Réussir à mettre la main sur quelqu’un
Xɔ́nton linsinmɛ tɔ̀n : Un ami de deuxième main
Xò alɔ̀ kpɛ́ : Frapper des mains pour appeler
Xò àsí kpɛ́ : Frapper dans ses mains avant d'entrer
Xwè alɔ̀ dŏ : Mettre la main dans quelque chose
Yì asì gbé : Aller officiellement demander la main d'une femme
Zĕ alɔ̀ d’alìn : Mettre les mains aux hanches
Zé alɔ̀ d’álinkàn : Mettre les mains aux hanches
Alɔ̀ sɔ̀n alɔ̀ mɛ̀ : Frotter les mains pour demander pardon
Alɔnu mɛ̆ sìn ă : Ne pas avoir la main
Byɔ́ asì ɖŏ tè : Demander d'avance la main d'une fille
Đ’álɔ ayì bó ɖ’ákɔ́n : Toucher de la main la terre puis la poitrine
Dlε̆n alɔ̀ dŏ mε : Imposer les mains à quelqu'un
Dŏ alɔ fɛ́n mɛ : Donner un coup à quelqu’un avec la main ouverte
Đŏ alɔ̀ mε jí : Mettre la main sur quelqu'un
Đŏ alɔ̀ mε jĭ : Imposer les mains à quelqu'un
Dŏ alɔ̀ nuɖé mɛ̀ : Mettre la main dans quelque chose
Dŏ así nú mɛ : Mettre une affaire en bonnes mains
Ɖὸ alɔ̀ mɛ jí : Mettre la main sur quelqu’un
Kpà àcɛ̀ nú mɛ̀ : Avoir la main mise sur quelqu’un
Mì alɔ̀ nú mε : Saluer quelqu'un de la main
Sɔ́ alɔ̀ nú mɛ : Lever la main en l'honneur de quelqu’un
Zĕ alɔ̀ nú mε : Faire signe de la main à
Dlɛ̆n alɔ̀ dŏ mɛ jĭ : Imposer les mains
Dlε̆n alɔ̀ dŏ mε jĭ : Imposer les mains à quelqu'un
Đŏ alɔ̀ ta nú mε : Imposer les mains à quelqu'un
Sɔ́ alɔ̀ dŏ alɔ̀ mὲ : Se prendre par la main
Sɔ́ alɔ̀ ɖŏ nŭ wŭ : Poser la main sur quelque chose
Sɔ́ atɔ́ɔ́n dó atɔ́ɔ́n mὲ : Serrer la main à titre de félicitations
Sún sín alɔ̀ nú mɛ : S'échapper des mains de quelqu’un
Xò alɔ̀ dŏ alɔ̀ mɛ̀ : Faire le geste du pardon paume d'une main dans le creux de l'autre
Zé alɔ̀ ɖŏ mɛ jí : Imposer les mains à quelqu'un
Zé alɔ̀ ɖŏ mɛ jí : Poser les mains sur quelqu'un
Fán dŏ alɔ̀ mɛ̀ nú mɛ : Arracher de la main de quelqu’un
Zĕ alɔ̀ dŏ ta nú mε : Toucher avec la main à la tête de quelqu'un
Xò yĭ sín alɔ̀ mɛ̀ nú mɛ : Arracher de la main de quelqu’un
Maintenant
Vocabulaire
Din : MaintenantDεn : Maintenant
Lὸ : Maintenant
Expressions
Din ɔ́ : MaintenantĐin ɖésú : Maintenant même
Din lɔ́ : Maintenant
Káká jɛ din : Jusqu'à maintenant
Káká tɔn din ɔ́ : Jusqu'à maintenant
Hwenu è mĭ ɖè din ɔ́ : Le temps où nous sommes maintenant
Hwenu è mĭ ɖè din ɔ́ : Maintenant
Mais
Vocabulaire
Acéè : MaisAcéè : Mais hélas
Adì : Mais
Adì : Mais hélas
Adiì : Mais
Adiì : Mais hélas
Afì : Mais ici
Afìn : Mais ici
Maison
Vocabulaire
Agbὸnúxɔ́sú : Petit Légbà individuel situé au portail de la maisonAgbὸnúxì : Marché nocturne devant l'entrée des maisons
Agbŏnù : A la devanture de la maison
Aglìn : Ruines d'une maison dont il ne reste que des murs
Ajɔ̀xwé : Maison de commerce
Asikplánú : Ce que l'on donne et fait pour amener l'épouse à la maison
Atɔjí : Maison sur pilotis
Awă : Grande maison
Blŏ : Mettre la maison en ordre
Gànxwé : Maison du chef
Gbèjɛ́tɔ́ : Celui qui s'enfuit de la maison
Gbɛndè : A l'entrée de la maison
Hɔ̀ngbó : Porte principale d'une maison
Hɔntὸ : Devant la maison
Hunxwé : Maison d'un vodoun
Hunxwénù : Affaire de la maison du vodoun
Hunxwénù : Chose de la maison du vodoun
Jeɖiɖa : Nourriture préparée par les femmes de la maison pour la fête du viɖétɔ́n
Jìmɛ̀ : Ma propre maison
Jìxwé : Maison de Jĭ et qui commande à la pluie
Kɔ́dó : Trou provenant de la terre prise pour construire une maison
Kpágúdóglé : Champ proche de la maison
Kpekán : Marche dans une maison
Kpɛ́nxɔ̀ : Maison couverte de tuiles
Kpɛ́nxɔ̀ : Maison en briques
Kpexɔ̀ : Maison couverte de tuiles
Kpexɔ̀ : Maison en briques
Kpéxɔ̀ : Maison couverte de tuiles
Kpéxɔ̀ : Maison en briques
Kpokán : Marches devant une maison
Kpέnzɔ̀n : Maison couverte de tuiles
Kpέnzɔ̀n : Maison en briques
Lɛ̆gbà : Génie protecteur d'une maison
Lɛ̀nsúxwé : La maison des rois d'Abomey
Nà : Protecteur de la maison
Nà : Vodoun de la fécondité protecteur de la maison
Nɔxwé : Maison maternelle
Nɛ̀súxwé : Maison des rois d’Abomey
Nɛvyé : Maison des rois d’Abomey
Noxwé : Maison maternelle
Nylɔfin : Maison maternelle
Nylɔylɔvĭ : Enfant de la maison de la mère
Nὲsúxwé : Maison des rois d’Abomey
Nεvyé : Maison des rois d’Abomey
Sín : Maison
Síngbó : Maison à étage
Síngbójí : Maison à trois étages construite par le roi Gezò à Abomey
Sεkpámὲ : Nom donné à la maison du prince héritier d'Abomey
Táà : Aînée des femmes de la maison
Tánnyínɔ́ : Femme de la maison qui dans le culte familial est chargée des cérémonies en l'honneur des Aséén
Tásínɔ́ : Femme de la maison qui dans le culte familial est chargée des cérémonies en l'honneur des Asɛ́ɛ́n
Tátà : Aînée des femmes de la maison
Tɔjí : Maison sur pilotis
Tɔwú : Ensemble des maisons qui bordent un lac
Tɔxwé : La maison de l'eau
Tɔxwé : La maison de Mamíwatá
Vodúnxwé : Maison du vodoun
Wlomɛ̀ : Aux alentours de la maison
Xɔcɔ́tɔ́ : Gardien de maisons
Xɔcɔ́tɔ́ : Veilleur de maisons
Xɔdómyɔtɔ́ : Qui met le feu à une maison
Xɔdózotɔ́ : Qui met le feu à une maison
Xɔgbagán : Tôle pour couvrir une maison
Xɔgbakpánù : Tôle pour couvrir une maison
Xɔgbigba : Action de démolir une maison
Xɔgbigbá : Action de couvrir une maison
Xɔta : Le faîte de la maison
Xɔxɛ́yanúmɛtɔ́ : Propriétaire qui donne sa maison en location
Xwé : Maison
Xwécɔ́tɔ́ : Gardien de la maison
Xwédóglín : Ruines d'une maison
Xwéfótɔ́ : Qui défonce une maison pour y entrer
Xwégán : Maître de la maison
Xwégbénú : Mobilier et ustensiles d'une maison
Xwégbenù : Habitant d'une maison
Xwégbézɔ́wátɔ́ : Employé de maison
Xwégbézɔ́wátɔ́ : Personnel d'une maison
Xwéglɔ́nglɔ́n : Le fait d'assurer la protection d'une maison
Xwéjizὸ : Incendie d'une maison
Xwékɛ̀n : Inimitié de la maison
Xwékwɛ́ : Impôt sur la maison
Xwélí : Bois fiché en terre par le fondateur de la maison
Xwélí : Vodoun des femmes mariées de la maison
Xwélyó : Le lyŏ de la maison est moins cher qu'au marché
Xwénɔ̀ : Propriétaire de la maison
Xwénɔ̀ : Responsable d'une maison
Xwénɔ̀ : Un homme responsable de maison
Xwénú : Mobilier et ustensiles d'une maison
Xwénù : Habitant d'une maison
Xwésí : Femme de la maison
Xwesín : Maison
Xwésínnɔ́ : Celui qui détient l'autorité dans la maison
Xwésínnɔ́ : Le maítre de maison
Xwéta : La partie centrale de la maison
Xwéta : Partie la plus considérée de la maison
Xwétɔ́ : Celui qui détient l'autorité dans la maison
Xwétɔ́ : Le maítre de maison
Xwétɔ́ : Responsable d'une maison
Xwétɔ́xwénɔ̀ : Responsable d'une maison
Xwétóglín : Maison en ruines
Xwétóglín : Maison inhabitée
Xwéví : Fils de maison
Xwéxíxá : Clôture d'une maison
Xwéxíxá : Maison clôturée
Yaalé : La première femme de la maison
Expressions
Cɔ́ xwé : Garder une maisonDangbé xwé : Maison du python
Fɔ̀ xwé : Piller une maison
Gbà xwé : Démolir une maison
Gbɛ̆ xwé : Refuser d'aller à la maison
Kplɔ́ xwé : Purifier la maison
Mɛ̀ xɔ̀ : Construire une maison
Mɛ̀ xɔ̀ : Elever les murs d'une maison
Sá xwé : Bâtir une maison
Súnnu xwétɔ́ : Un homme responsable de maison
Súnnu xwétɔ́xwénɔ̀ : Un homme responsable de maison
Vɔ̀ xwé : Dilapider les biens d'une maison
Vɔ̀ xwé : Piller une maison
Vɔ̀ xwé : Ruiner totalement une maison
Xɔ́ sɔ́ : Charpente d'une maison
Xɔ̀ tló : Maison délabrée
Xɔ̀ tló : Maison en mauvais état
Xwé gbè : A la maison
Xwé gbè : Maison
Xwé gŭdo : Derrière la maison
Xwé kɛ̀n : Inimitié de la maison
Xwégbé góó ! : Tout droit jusqu'à la maison !
Xwékɔ̀ fí : Près de la maison
Blŏ ayĭ ɖó : Mettre la maison en ordre
Dŏ xɔ̀ dò : Faire les fondations d'une maison
Xwé xwé gbè : Maison
Lὲ vɔ́ xɔ̀ gbă : Reconstruire une maison
Sá adakpέn dŏ xɔ̀ : Peindre une maison à la chaux
Maîtriser
Vocabulaire
Ablumɛgán : Le maître de l'ombreAcɛkpatɔ́ : Maître
Aklúnɔ̀ : Maître
Asánlínbokɔ́nɔ̀ : Maître d’un talisman spécifique
Asánlínnɔ́ : Maître du talisman Asànlin
Azɔ̀wèɖétɔ́ : Maître d'oeuvre
Daá : Maître
Găn : Maître
Gbɛnɔ̀ : Maître de la vie
Glŏjὸ : Impossible à maîtriser
Glŏjὸjɛtɔ́ : Celui qu'on ne peut maîtriser
Glŏjò : Impossible à maîtriser
Glŏjòjεtɔ́ : Celui qu'on ne peut maîtriser
Jămijò : Sans maîtrise
Kɛnnɛsinɔ̀ : Celui qui maîtrise le Kɛnnɛsi
Kεnnεsinɔ̀ : Celui qui maîtrise la sorcellerie
Măwŭ : Créateur et maître du monde
Mɛɖaxó : Maître
Mɛɖéjíɖúɖé : Maîtrise de soi
Mɛ̆sì : Maître qui enseigne
Nŭbĭnɔ̀ : Maître de toutes choses
Nùkplɔ́nmɛtɔ́ : Maître d'école
Nùkplɔ́nmìtɔ́ : Mon maître
Nùkplɔ́nmìtɔ́ : Notre maître
Nuyatɔ́ : Qui n'est pas maître de sa langue
Nyaɖaxó : Maître
Wèmàkplɔ́nmɛtɔ́ : Maître d'école
Wèmàxɔ́mɛ́gán : Maître d'école
Xéɖéxéɖé : Distinctement et avec maítrise
Xwégán : Maître de la maison
Xwésínnɔ́ : Le maítre de maison
Xwétɔ́ : Le maítre de maison
Zonɔ̀ : Le maître du feu
Expressions
Đù găn : Se rendre maître deHɛ̀n mɛɖéé : Se maîtriser
Kpé wŭ : Maítriser (Au sens figuré)
Măwŭ gànhúnútɔ́ : Dieu maître de tout
Mɛ̆si katekízukplɔ́ntɔ́ : Maître catéchiste
Xò gbè : Présenter ses respects à un maître
Ayì ɖὸ tè : Etre maître de soi
Đò mɛ kànnu : Etre chez un maître
Jŏ avalú mε : Présenter ses respects à un maître
Mɛ̆si sín wèmá ɔ́ : Le livre du maître
Majesté
Vocabulaire
Agbà : MajestéLàdĕ : Majesté en s'adressant au roi
Expressions
Xò kɔ̀ : Avoir un port de tête majestueuxMajeur
Vocabulaire
Gbɛɖigà : Majeur (Pour le doigt)Alɔvígbεɖigà : Majeur
Mal
Vocabulaire
Abówúngó : Marchandise à bon marché et de mauvaise qualitéAɖɔ̀mεnú : Médisant qui aime à mal parler des absents
Aɖì : Mauvaise humeur
Aɖùɖúɖú : Mal de dents
Aɖùzɔ́n : Mal de dent
Afɔnyanyà : Pied de mauvais augure
Alànnŭ : Mal commis sciemment
Awŏvì : Mauvais génie
Axăn : Mauvaise humeur
Axánsúnsún : Mauvaise humeur
Azɔ̀n : Mal
Azɔ̀xɛ̀ : Oiseau de mauvaise augure
Azĕ : Maléfice
Azĕxὲ : Oiseau de mauvais augure
Bŏ : Maléfice
Bokɔ́ : Celui qui est chargé de supprimer les enfants mal formés
Bokɔ́ɖáxó : Celui qui est chargé de supprimer les enfants mal formés
Bòsú : Personne riche en maléfices
Bòtɔ́ : Personne riche en maléfices
Bὸtɔ́nɔ̀ : Personne riche en maléfices
Cábɛ́cábɛ́ : Discrètement pour ceux qui veulent commettre un mauvais coup
Dàndàn : Bon gré mal gré
Dànùɖɔ́númεtɔ́ : Celui qui dit du mal des gens
Dìdá : Mauvais
Đù : Faire mal
Fàn : Chanter mal
Ganjaàn : Fort et mal bâti
Ganjanganjàn : Fort et mal bâti
Gbanjaàn : Gros et mal bâti
Gblĕ : Etre en mauvais état
Gĕ : Mal faire
Glajaà : Mal bâti
Glanjaàn : Mal fait
Glɔjɔɔ̀ : Grand et mal fait
Glijὸ : Mal fait
Glijoὸ : Mal fait
Glojoὸ : Mal bâti
Gŭ : Préparer des maléfices
Gŭ : Préparer des maléfices ou de la nourriture avec beaucoup de condiments ou de mets
Gúngúngún : Mauvais (odeur)
Jijɔnyanyanɔ̀ : Celui qui a mauvais caractère
Kicaà : Mal constitué
Kicaà : Mal fait
Kíjɛ́kíjɛ́ : Mal bâti
Klɛ́cɛ́ɛ́ : Court et mal fait
Klɛ́jɛ́ɛ̀ : Mal fait
Klojoὸ : Mal fait
Kpannyaà : Mal préparé
Kpè : Mauvais sort
Kplɔ́nmásè : Mal élevé
Kplɔ́nmásènɔ̀ : Mal élevé
Lɔjɔɔ̀ : Grand et mal fait
Lɔjɔɔ̀ : Grand et mal fait pour les choses
Lɛ̆gbà : Dispensateur du bien et du mal
Mɔ̆mɔ̆ : Ni trop bien ni trop mal
Mɛɖedotɔ́ : Celui qui cherche à faire du mal
Mɛfunfun : Dire du mal de quelqu’un
Nɛ̆ : Prince mal formé
Nùdànwá : Action ou travail mal faits
Nùdànwá : Incompétence qui est à la base d'un travail mal fait
Nùdànwá : Travail mal fait
Nùdìdá : Chose mauvaise
Nùɖogbɛ̀ : Mal de ventre
Nŭsìnnŭ : Mauvais présage
Nŭsìnnŭ : Signe de mauvais augure
Nùsísɔ́ : Mauvais présage
Nùzɛ́ntɔ́ : Prêt à tous les mauvais coups
Nyamanyama : De mauvais goût
Nyamanyama : Travail mal fait
Nyamanyama : Très mal fait
Nyanya : Mauvais
Nyidò : Mal
Nylă : Etre mauvais
Suntɔ́nmayiagɔ̆ : Pagne de mauvaise qualité (Il ne faut pas qu'il apparaisse avec le clair de lune )
Tonyatɔ́ : Femme de mauvaise vie
Vɛ̆ : Etre sensible à en bien ou en mal
Vɛ̆ : Faire mal
Wànlúnlún : Mauvaise odeur
Wìnnyá : Se réveiller en parlant d'un mal résultant d'une luxation qui paraissait guérie
Xɛvló : Oiseau de mauvais augure
Xomɛkúkú : Mauvaise tête
Xomɛkútɔ́ : Personne insensible aux maux d'autrui
Zănta : Maux de tête de la nuit
Zokpla : Mais frais mal grillé
Zokplakplà : Mais frais mal grillé
Expressions
Afɔ̀ kú : Avoir mal aux jambesBlŏ fó : Mal faire
Blŏ gbɔ̀ : Mal faire
Bŏ nyanya : Grigri pour maléfices
Bŏ nyanya : Qui concerne les maléfices
Đɔ̀ nyidò : Mal parler
Dŏ tè : Accomplir un acte sensationnel et souvent dans le mauvais sens
Dŏ tè : Accomplir un mauvais acte
Dŏ tè : Faire un exploit dans le mauvais sens
Gblĕ wɔ̆n : Etre mal formé
Gblĕ xomɛ̀ : Avoir mal au ventre
Gbò jagé : Intervenir mal à propos dans une conversation
Gɔ̆ gbĕ : Se remplir de mauvaise herbe
Hùzú jijɔ : Changer de caractère en bien ou en mal
Hwɛ̆n wăn : Sentir (bon ou mauvais)
Hwɛ̆n wăn : Sentir mauvais
Kpé nŭ : Faire une rencontre effrayante ou de mauvais augure
Lùn wăn : Exhaler une mauvaise odeur
Nŭ baɖabaɖa : Homme mauvais
Nŭ nyanya : Chose mauvaise
Nŭ nyanya : Le mal
Nuĭ dò : Mal fait
Nylă jujɔ : Avoir un mauvais comportement
Nylă jujɔ : Avoir une mauvaise habitude
Nylá kún : Avoir mauvais caractère
Nylá kún : Etre de mauvaise lace
Wà alànnŭ : Faire le mal
Wà alànnŭ : Se mal conduire
Xɔ̀ tló : Maison en mauvais état
Xíxɛ́... ɖŏ : Arranger tant bien que mal
Ylɔ̆ nŭnyĭ : Dire une incantation maléfique
Zɛ̀n nŭ : Etre prêt à tous les mauvais coups
Aɖŭ ɖù mɛ : Avoir mal aux dents
Alɔnu mɛ̆ ă : Faire du mauvais travail
Alɔnu nyɔ̆ ă : Faire du mauvais travail
Đɔ̀ mε nŭ : Parler en mal d'un absent
Đɔ̀ xó gbɔ̀ : Mal parler
Đò aɖì jĭ : Etre de mauvaise humeur
Dŏ hwὲ agɔ : Mal juger
Đŏ nú mε : Faire des maléfices contre quelqu'un
Dŏ vodún mε : Souhaiter du mal
Đŭ ɖú mε : Avoir mal aux dents
Ɖὸ aɖì jĭ : Etre de mauvaise humeur
Hɛ̀n mɛɖéé nyidὸ : Se conduire mal
Kɔ̀ kú mɛ : Avoir mal au cou
Kɛ̀ nu nyanya : Dire du mal
Mɔ̀ kpɛ́ xò : Concevoir alors que l'on a un nourrisson ce qui est très mal considéré
Nylán wè ɖŭ : Mal danser
Sún sìn tɔ̀n : Subir la sanction d'une mauvaise action
Ta ɖù mɛ : Avoir mal à la tête
Ta fɛ́n mɛ : Avoir mal à la tête
Xò ɖὲ nyanya : Souhaiter du mal
Xò wè kpò : Mal danser
Xomɛ̀ wlĭ mɛ : Avoir mal au ventre
Yɛ̀ dídá lɛ́ : Les mauvais esprits
Alɔnu mɛ̆ sìn ă : Faire du mauvais travail
Wà nŭ xá mɛ : Faire du mal à quelqu’un
Wà nŭ xá mɛ : Faire mal à quelqu'un
Wà nyladó nú mɛ : Faire du mal à quelqu’un
Zĕ kɔ̀ nyì gbĕ : Avoir le torticolis pour avoir mal placé la tête sur l'oreiller
Đɔ̀ nŭ nyidò nú mε : Mal parler de quelqu'un
Jɛ̀ hùn dŏ nŭ jĭ : Se donner du mal pour réussir quelque chose
Wà dànŭ dŏ me wŭ : Faire le mal
Wà nŭ dŏ mɛ wŭ : Faire mal à quelqu’un
Kɛ̀ nu nyanya dŏ mɛ wŭ : Mal parler de quelqu’un
Kpɔ́n nŭ dŏ wŭ nú mɛ : Veiller à ne pas faire de remarque à quelqu’un qui agit mal pour qu'il s'y enfonce
Malade
Vocabulaire
Aɖɔ̆zɔ̀n : Maladie des voies urinairesAgŭnmɔ̀n : Poudre que vendent les Haoussa pour guérir les maladies
Agŭnmɔ̀n : Sorte de poudre censée guérir des maladies
Akɔ́njízɔ̀n : Maladie de poitrine
Akɔ́nzɔ̀n : Maladie de poitrine
Akɔ́nzɛ̀ : Maladie de la poitrine
Alinzɔ̀n : Maladie des reins
Alĭnzɔ̀n : Maladie de foie
Anyŭzɔ̀n : Maladie de peau
Atlì : Maladie qui rend insensibles au goût ou au toucher
Azɔ̀n : Maladie
Azɔnɖatɔ́ : Homme qui prépare des sortilèges pour rendre malade quelqu’un
Azɔnjijɛ : Le fait d’être malade
Azɔnjijɛ : Maladie
Azɔnnyinú : Chose pour écarter la maladie
Azɔnnyinyì : Cérémonie pour chasser les maladies
Azɔnsísɔ́ : Fait de contracter une maladie par une faute morale
Azɔ́nví : Enfant maladif
Azɔ́nví : Enfant qui est toujours malade
Azɔ̀nzɔnnɔ̀ : Malade
Azwihutɔ́ : Personne malade de la rougeole
Cákpá : Maladie de peau au pied
Cákpánxɔ̀ : Enclos contenant une ou plusieurs grandes habitations compartimentées où les grands devins logent les malades en traitement
Dɔjɔ̀ : Tremblement dû à la maladie ou à la vieillesse
Gbotonɔ̀ : Malade atteint du pian
Gudù : Maladie rouge (Lèpre)
Hùnjízɔ̀n : Maladie de coeur
Hùnxwéhúnxwé : Maladie de coeur
Hŭnzɔ̀n : Maladie de coeur
J'azɔ̀n : Etre malade
J'azɔ̀n : Tomber malade
Jɛmɛjí : Maladie contagieuse
Jìnú : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Jĭzɔ̀n : Maladie communiquée par le vodoun du ciel Xɛbyoso
Jĭzɔ̀n : Maladie éruptive
Jεmεjí : Maladie contagieuse
Kanmɛzɔ̀n : Maladie des nerfs
Kanmεzɔnnɔ̀ : Malade des nerfs, rhumatisant
Kɛ́ncɛ́ɛ́n : Maladif
Kɛ́ncɛ́nkɛ́ncɛ́n : Maladif
Kɛ́ncɛ́wún : Chétif et maladif
Kɛnzɔ̀n : Maladie provoquée par une rancune
Klébésé : Maladie qui ronge les orteils lesquels finissent par tomber, lèpre
Kpájízɔ́nnɔ̀ : Malade du tétanos
Kúdyɔ́másín : Décoction de feuilles avec laquelle on lave le malade la nuit
Kúkù : Maladie de la rate
Kέncέnkέncέn : Maladif
Kέncέέn : Maladif
Kεnzɔ̀n : Maladie provoquée par une rancune
Manyá : Sorte de maladie qui atteint surtout les petits enfants dans la bouche et à l'anus
Nuslú : Maladie de la bouche
Sí : Cataracte (maladie des yeux)
Soɖɔ́ : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Wadaà : Mieux (pour une maladie)
Xì : Maladie éruptive
Expressions
Bɛ̆ azɔ̀n : Tomber maladeBε̆ adăn : Tomber malade
Fɔ́n adán : S'aggraver subitement pour les maladies
Flá azɔ̀n : Neutraliser la cause d'une maladie
Gbɛ̆ sìn : Etre très grave pour la maladie
Jɛ̀ azɔ̀n : Etre malade
Jɛ̀ azɔ̀n : Tomber malade
Jɛ̀ lanmɛ̀ : Etre malade
Jɛ̀ lanmɛ̀ : Tomber malade
Kpɔ́n tè : Guérir en parlant d'une maladie
Nyì azɔ̀n : Chasser la maladie en faisant divers rites pour l'empêcher de rentrer dans le village
Sɔ́ azɔ̀n : Attraper une maladie provoquée
Tɛ́ tó : Faire attention en vue d'entendre ex. Ce que dit un malade
Wlĭ azɔ̀n : Etre malade
Xέ azɔ̀n : Protéger un village de la maladie en faisant divers rites pour l'empêcher d'y entrer
Dŏ amà mε : Soigner la maladie de quelqu'un
Dŏ azɔ̀n mɛ : Provoquer volontairement une maladie à quelqu’un
Dŏ azɔ̀n mɛ : Rendre quelqu’un malade
Jɛ̀ lan mɛ̀ : Etre malade
Đŏ azɔ̀n nú mε : Rendre malade
Ɖŏ azɔ̀n nú mɛ : Rendre volontairement malade quelqu’un
Lanmɛ wá nú mɛ : Tomber malade
Sέ azɔ̀n dŏ mε : Provoquer une maladie contre quelqu'un de loin
Malaxer
Vocabulaire
Kútú : MalaxerNyà : Malaxer
Nyinya : Malaxé
Expressions
Ma nyinya : Légume malaxé dans la marmiteMâle
Vocabulaire
Adlokpὸ : Lézard mâleAdlokpò : Lézard mâle à tête jaune à queue rouge appelé margouillat
Afinsú : Rat des champs mâle
Aglúzasúkwéɖé : Mâle non castré
Asú : Indique le masculin après les noms d'animaux et de certaines plantes
Asú : Mâle
Bὸjlɛ̀nú : Prénom masculin
Bὸsú : Prénom masculin
Dăwé : Homme de sexe masculin et d'un certain âge
Dăwé : Individu de sexe masculin et d'un certain âge
Đŏ : Sexe masculin
Fánsúgbokpa : Grand roseau mâle
Gɛ̀n : L'organe du mâle prêt à s'accoupler
Hàsú : Cynocéphale mâle
Kpɛnsú : Papayer mâle
Nɛ̆ : Masculin ou féminin
Nɛ̆ : Organe génital masculin
Nɛ̆kàn : Organe géntal masculin
Nɛ̀kwín : Organe génital masculin
Nyà : Individu de sexe masculin
Nyà : Individu de sexe masculin homme
Sú : Mâle
Sunvɔ̀ : Fleur mâle du palmier à huile
Wunsungblɛ́n : Fleur mâle du palmier à huile
Expressions
Avɔ afínnɔ̀ : Rat des champs mâleHă gbonɔ̀ : Gros singe mâle
Kpεntín asú : Papayer mâle
Malédiction
Vocabulaire
Amaxixὸ : MalédictionAmaxotɔ́ : Personne qui prononce des malédictions
Amaxuxò : Malédiction
Heelú ! : Malédiction !
Kpè : Malédiction
Nudidó : Malédiction
Nudó : Malédiction
Nudómɛ : Malédiction
Nududó : Malédiction
Vodúndídó : Malédiction
Vodúndúdó : Malédiction
Expressions
Sá heelú : Lancer une malédictionMalencontreux
Vocabulaire
Akpó : MalencontreusementExpressions
Jὲ afɔkú : Avoir un accident malencontreuxMalgré
Vocabulaire
Có : MalgréFlɛ́ : Se détacher malgré les précautions prises
Flú : Ne pas avoir trouvé un objet malgré des indications précises
Malheur
Vocabulaire
Adàngbómɛ : MalheurAdlà : Malheur
Adlaɖiɖè : Sacrifice pour écarter un malheur d'un initié au fa
Agbăkò : Malheur
Ahwannɔwè : Danse de joie du vainqueur contre un ennemi tombé dans le malheur
Akóbá : Malheur
Awĕ : Malheur
Awĕxomɛ̀ : Malheur
Awĕxomɛnú : Malheur
Awŏvì : Malheur
Gbɛ̀dónánɔ̀ : Malheureux
Gbɛ̀dónɔ̀ : Malheureux
Gbɛ̀wĕ : Malheurs de la vie
Heelú ! : Malheur !
Hɛntɔ́nɔ̀ : Malheureux
Kéyì : Malheur
Lekénɔ̀ : Un malheureux
Leklélenɔ̀ : Un malheureux
Leleklélenɔ̀ : Un malheureux
Nùgblèdómɔ́nɔ́ : Malheureux
Nùvɛ́nŭ : Chose qui porte malheur à qui la fait
Nùwámɛ : Un malheur
Nyladó : Malheur
Sasú : Malheur
Vìvɛ́ : Malheureux
Wamamɔnɔ̀ : Malheureux
Yajitɔ́ : Malheureux
Zún : Frapper en parlant d'un malheur
Expressions
Ɖè adlà : Ecarter un malheur par un sacrifice au faFɛ́ kú : Chasser la mort cérémonie d'enlèvement du malheur faite par le sorcier
Gbò adăn : Etre dans le malheur
Kú wɔ̀n : Etre égoïste et indifférent aux malheurs d'autrui
Nŭ nyanya : Un malheur
Sá heelú : Crier au malheur
Sá heelú : Rejeter le malheur sur quelqu'un
Akóbá tέ ɖíè ! : Quel malheur !
Cɛ́ kpè mɛ : Appeler un malheur sur quelqu’un
Dɔ̀n nylăn dŏ : Attirer le malheur
Dŏ vodún mε : Souhaiter des malheurs à quelqu'un
Nŭ gbὸ mɛ : Malheur qui arrive à quelqu’un
Zĭn dŏ yà mɛ̀ : Plonger dans le malheur
Zĭn mɛ dŏ yà mɛ̀ : Plonger quelqu'un dans le malheur
Malin
Vocabulaire
Bĭ : Etre malinDĕ : Etre malin
Mɛbíbí : Malin
Mɛsísɛ́ : Malin
Nukúnzíntɔ́ : Malin
Nukúnzinzinnɔ̀ : Malin
Nyɔ̆nŭì : Etre malin
Nyɔ̆̆nŭì : Malin
Sɛ́ : Etre malin
Zìn : Etre malin
Zinzin : Malin
Expressions
Mɛ zinzin : MalinMalle
Vocabulaire
Akpótín : Malle en boisAsigbá : Malle avec le trousseau que le fiancé apportera la femme qu'il va épouser
Asígbálɔgbá : Malle avec le trousseau que le fiancé apportera la femme qu'il va épouser
Asigbàn : Malle ou grand récipient émaillé cylindrique
Gangbá : Malle en fer
Gbă : Malle
Malléable
Vocabulaire
Lánkólánkó : Très malléableMaman
Vocabulaire
Năjinɔ̀ : Maman (nom affectueux)Năjinɔ̀ : Maman (nom archaïque)
Nănà : Maman
Mamelle
Vocabulaire
Anɔ̆ : MamelleAnɔ̀nu : A la mamelle
Anɔnùvínú : Mamelon
Anɔvínú : Mamelon
Kpɛ́dóví : Enfant encore à la mamelle quand sa mère devient enceinte
Kpɛ́dóvú : Enfant encore à la mamelle quand sa mère devient enceinte
Vĭɖanɔnú : Enfant à la mamelle
Expressions
Đò anɔ̆nu : Etre à la mamelleJì kpɛ́ : Avoir un enfant alors que le précédent est encore à la mamelle
Jì kpɛ́ : Enfanter alors que l'on a un enfant encore à la mamelle
Yakpɔ́vú ɖὸ anɔnú : Enfant à la mamelle
Mamíwatá
Vocabulaire
Tɔxwé : La maison de MamíwatáManche
Vocabulaire
Aɖă : Lame recourbée au bout d'un long mancheAlɔ̀ : Manche
Alɔɖokpónɔ̀ : Manchot
Alɔkponɔ̀ : Manchot
Alɔkúmɔ́nɔ̀ : Manchot
Alìntín : Manche de houe
Asɔ̀ : Petite gourde à manche
Asɔgὸ : Petite gourde à manche
Asɔgwè : Petite gourde à manche
Atín : Manche en bois
Awà : Manche
Awaɖokpónɔ̀ : Manchot
Awagbonɔ̀ : Manchot
Awasínsέnnɔ̀ : Manchot
Awatɔ́nɔ̀ : Manchot
Awuwà : Manche d’habit
Bawùn : Vêtement de femme avec des manches très amples
Báyá : Vêtement de femme avec des manches très amples
Bowunbá : Sorte de chemise très ample sans col aux manches larges
Ɖawùncíkí : Sorte de boubou sans manches
Hɛntɛ̀n : Manche
Yovólín : Houe à long manche
Mandarine
Vocabulaire
Lĭma : MandarineLĭmatín : Mandarinier
Mandat
Vocabulaire
Akwɛ́wémá : MandatMâne
Vocabulaire
Jɛ̀xɔ́ : Petits temples pour le culte dû aux mânes des roisManège
Vocabulaire
Đŏ hè : Avoir un manège de coquetterie avec quelqu’unManger
Vocabulaire
Agbasá : Salle à mangerAtwέn : Le mangeur à cinq doigts
Axéxénɔ̀ : Grand mangeur de viande
Axéxénɔ̀ : Mangeur de viande insatiable
Cán : Manger tel quel sans assaisonnement, sans accompagnement
Canfuncanfun : Manger avec goinfrerie
Canfuncanfun : Manger comme un cochon
Canfuncanfun : Manger sans y trouver goût
Cáwécáwé : Amuse-gueule que l'on mange entre les repas
Đù : Manger
Đùɖɔ́ : Prendre quelque chose avec le doigt pour le manger
Đuɖu : Action de manger
Galí : Mettre du gari sur le haricot et manger
Hɔnmínìhɔ̆n : Gros ver blanc qui mange les arbres à la racine
Hwɛ̀n : Insecte qui mange les feuilles tendres des haricots
Maɖùnŭ : Qui ne mange pas
Nùbyɔ́ɖútɔ́ : Celui qui demande à manger
Nùɖúɖúxɔ́sá : Salle à manger
Nùɖúgánnú : Bol pour manger
Nùɖúká : Calebasse dans laquelle on mange
Nùɖúxɔmɛ̀ : Salle à manger
Nùɖùxɔ́sá : Salle à manger
Numaɖú : Sans manger
Numaɖú : Sans manger et sans boire
Numaɖúsinmanu : Sans manger et sans boire
Nùxwléxwlé : Le fait d'inviter à manger
Sɔ̀nŭɖà : Ce qu'on a mangé hier euphémisme
Sinmanu : Sans manger et sans boire
Teɖuɖù : Action de manger de l'igname
Títígwetí : Mange-mil
Wàn : Manger à l'excès
Xovɛ́xovɛ́ : Sans rien manger
Xwí : Manger du gari tout sec
Expressions
Cán wɔ̆ : Manger la pâte sans sauceĐà ɖù : Préparer et manger
Đà hùn : Faire cuire du sang pour manger
Dɔ̆ xovɛ́ : Se coucher sans manger
Đù klέnyεfún : Manger gloutonnement
Đù kpò : Ne pas tout manger
Đù nŭ : Manger
Gbă tè : Ajouter le jà pour manger l'igname en rondellgs
Gbò hwlă : Réserver une part pour soi pour ceux qui préparent à manger
Gbò sosí : Prendre quelque chose en cachette pour le manger
Kàn ɖù : Mordre quelque chose pour le manger
Kán jì : Manger
Kplɔ́ ɖù : Manger même les restes
Kplé ká : Faire la cérémonie familiale où l'on mange ensemble
Lɛ̀ jɛ̀ : Aimer manger
Lɛ̀ jɛ̀ : Bien manger
Lɛ̀ jɛ̀ : Manger beaucoup
Mɛ wiwan : Celui qui mange avec excès
Nɔ̀ xovɛ́ : Rester sans manger
Nyɔ̆ mlĭ : Etre bon pour faire des boulettes pour manger
Sɔ́ jɛ̀ : Manger quelque chose de salé
Sɔ̀ jɛ̀ : Manger sans être rassasié
Vɛ̆ nu : Mortel à manger
Wà kánú : Manger, pour le roi
Wlă ɖù : Manger gloutonnement
Xɛ́ nà : Rendre un culte aux nà en leur offrant à manger
Xwí galí : Manger le gari sec
Xέ nà : Rendre un culte aux nà en leur offrant à manger
Bà nŭ ɖù : Chercher de quoi manger
Dŏ alɔ̀ kpɔ́ : Manger ensemble
Đŏ xovɛ́ mɛ : Laisser quelqu’un sans manger
Đù vodún nŭ : Manger une nourriture offerte au vodoun
Fìn nŭ ɖù : Voler une chose pour la manger
Nă nùɖúɖú vodún : Donner à manger au vodoun
Nyà galí ɖù : Mélanger du gari avec un condiment et le manger
Wlă nŭ ɖù : Manger avec précipitation
Wlă nŭ ɖù : Manger gloutonnement
Xɛ́ jŏnɔ̀ mɛ : Recevoir un hôte avec tous les honneurs on lui donne à boire et à manger
Xò akɔ́nta zò : Boire ou manger quelque chose de chaud lorsqu'il fait froid
Xò akɔ́nta zò : Manger quelque chose de chaud
Xò akɔ́nta zò : Manger quelque chose de chaud lorsqu'il fait froid
Jŏ amĭsa nú mε : Se rendre chez celui qui a commandé une messe pour manger boire...
Dó galí abɔbɔ jí bó ɖù : Mettre du gari sur le haricot et manger
D'álɔ ká ɖokpó ɔ́ mὲ xá mε : Manger avec quelqu'un
Mangouste
Vocabulaire
Wɔ̀ : MangousteWɔtaklɛ : Mangouste
Manguier
Vocabulaire
Amăgà : MangueAmagátín : Manguier
Măgà : Mangue
Expressions
Amăga gló : Mangue dureAmága vivó : Mangues très mûres
Bɛ̆ amăgà : Ramasser des mangues par terre
Gbɛ̀ amăgà : Gauler des mangues
Fìn amága bà : Voler des mangues
Manière
Vocabulaire
Alɔkpà : ManièreAlinu : Manière
Bàkúntɔ́ : Celui qui manie la pagaie
Bàkúntɔ́ : Celui qui manie la perche dans une pirogue
Bàkέ : Celui qui manie la perche dans une pirogue
Gbɛzinzan : Manière de vivre
Hɛɛ̀ : D'une manière ardente
Hwεndò : Manière
Jijɔ̀ : Manière d'être
Jujɔ̀ : Manière d'être
Kpántyángán : Solidement planté debout de manière obstinée
Lĕè : La manière dont
Lĕè...gbɔ̀n : La manière que
Mɛdɔnfúnlɛ̀ntɔ́ : Qui a la manie de mettre la brouille entre les gens
Mɛsítɔ́ : De bonnes manière
Ninɔ : Manière d’être
Nùwálɔ̀ : Manière d'agir
Nyìnyí : Manière d'être
Zɛ̀nkùntɔ́ : Celui qui manie la pagaie dans une pirogue
Zìnzán : Manière de faire
Expressions
Hɔ̆n wùn : Faire fi des bonnes manières dans son comportementManifester
Vocabulaire
Avají : Lieu de regroupement des Z àngbètɔ́ après une manifestationAwàjíjɛ́ : Manifestation de joie
Nyɔkwín : Gémissements étouffés manifestant la douleur
Yɛ̀yíwlíwlí : Le fait de manifester sa délicatesse envers quelqu’un
Expressions
Hɔ̆n wùn : Faire fi des bonnes manières dans son comportementĐè xlɛ́ : Manifester
Kpà álúwáásíò : Acclamer pour manifester sa joie acclamation des femmes le plus souvent
Zĕ ta : Manifester
Zĕ ta : Se manifester
Wásí wasí óó ! : Acclamation pour manifester sa joie
Manigancer
Vocabulaire
Ahizì : ManiganceExpressions
Blă gbĕ : ManigancerĐù ahizì : Manigancer quelque chose
Manioc
Vocabulaire
Aboɖé : Galette de manioc cuite au feuAgblaguda : Manioc
Agŭ : Manioc pilé
Agùsótò : Mortier pour piler le manioc.
Ajagún : Manioc
Ajangún : Manioc
Aklà : Beignet de manioc
Atínɖὸhàjĭ : Feuille de manioc comestible
Avatá : Pâte faite en mélangeant des feuilles de haricot ou de manioc avec la farine de maïs
Avatákpà : Pâte faite en mélangeant des feuilles de haricot ou de manioc avec la farine de maïs
Bɔ̆ : Cossette de manioc ou d'igname
Bɛwunjú : Galette de manioc
Bεwùn : Galette de manioc
Ɖowungolí : Beignet de manioc
Fɛnlínyɛ̀ : Manioc
Fɛnnyɛ́ : Tubercule de manioc
Fɛnnyɛ́nlígàn : Râpe à manioc
Fɛnnyɛ́nlínfín : Cossettes de manioc réduites en farine
Fɛnnyɛ́ntín : La plante de manioc
Fɛnnyɛ́ntín : Tige de manioc
Fεnlínyὲ : Manioc
Fεnnyέ : Tubercule de manioc
Fεnnyέnlígàn : Râpe à manioc
Fεnnyέntín : La plante de manioc
Fεnnyέntín : Tige de manioc
Galí : Manioc râpé et séché au feu
Galítá : Galette de manioc
Gbɛlì : Beignet ou galette de manioc frits dans l'huile d'arachide ou de coco
Gbɛwunjú : Beignet ou galette de manioc frits dans l'huile d'arachide ou de coco
Gbodoglíga : Très dur pour le manioc
Gbotùn : Feuille de manioc
Gbεlì : Beignet ou galette de manioc
Gbεwunjú : Beignet de manioc
Gbεwunjú : Galette de manioc frits dans l'huile d'arachide ou de coco
Gɔ́mà : Empois tiré du manioc
Gɛ́wún : Farine de manioc
Gέwúnwɔ́ : Pâte à base de manioc cru séché et pilé
Hĕhà : Très dur pour le manioc
Libɔ́ : Manioc séché au soleil
Sɔ́ : Produire pour tous les fruits qui viennent dans la terre arachide igname patate manioc...
Tapyókà : Fécule tirée de la racine de manioc
Tewunɖé : Feuilles tendre du manioc
Expressions
Ajangún gbodoglíga : Manioc très durAjangún hĕhà : Manioc compact et dur
Ajangún hĕhà : Manioc dur
Ajangún hĕhà : Manioc très dur
Fenyɛ́ jangiìn : Manioc compact et dur
Gbà wɔ̆ : S'amollir par cuisson pour le manioc
Gbà wɔ̆ : S'attendrir comme du manioc cuit à l'eau
Gbà wɔ̆ : S'ouvrir comme du bon manioc à la cuisson
Hɔ̀n fennyɛ́ : Déterrer du manioc
Fɛnnyɛ́ dó kàn : Manioc fibreux
Manivelle
Vocabulaire
Wănlìn : Tourner une manivelleManquer
Vocabulaire
Ajɔxà : Les condiments qui manquentAjɔxanú : Les condiments qui manquent
Akpó : Action de manquer le but
Akpó : En manquant le but
Ayimajàyĭ : Manque de paix au coeur
Ayimajàyĭ : Manque de tranquillité
Gankúkú : Manque de rythme
Gbà : Manquer
Gbɔ̀ : Manquer un but
Gblă : Manquer le but
Gɔ̀n : Manquer de faire
Hăbamε : Manque de respect à un supérieur
Hăn : Manquer
Hìhán : Action de manquer
Hìhán : Manque
Hwè : Manquer
Jimaɖè : Manque de confiance
Kpò : Manquer
Kpukpò : Le fait de manquer
Lìyá : Manquer de respect à un supérieur
Lìyalíyá : Action de manquer de respect
Lyá : Manquer de respect
Vɔ̆ : Manquer d'entrain
Vlɛ̆ : Manquer de charme
Winnyázɔ̀n : Honte préjudiciable qui fait manquer une occasion favorable
Wuntá : Action de manquer le but
Xomɛkúkú : Manque d'affabilité
Xomɛkúkú : Manque de sociabilité
Xomɛmahùn : Manque d'appétit
Expressions
Agbadé híhán : Manque de maïsBà mε : Manquer quelqu'un
Dà gbɔ̀ : Tirer et manquer le but
Đù sù : Manquer gravement de respect
Fɛ́ gblă : Se déclencher et manquer le but
Fɛ́ gblă : Tirer sur quelque chose et le manquer
Gbɔ̀ hŭn : Manquer le taxi
Gbɔ̀ hŭn : Manquer le train
Gɔ̀n azɔ̆mὲ : Manquer le travail
Gɔ̀n azɔ̆mὲ : Manquer l'école
Jɛ̀ gbɛ̆ : Manquer de
Kú gàn : Manquer la cadence
Kú gàn : Manquer la mesure
Kú wɔ̀n : Manquer de bonté
Kú xomɛ̀ : Manquer de bonté
Kú xomɛ̀ : Manquer de sensibilité
Xὸ wuntá : Manquer le but poursuivi
Xò gbɔ̀ : Manquer le but
Xò gblă : Manquer le but à la chasse au ballon
Xò glŏ : Manquer le but
Xò kpò : Manquer le but
Xò wuntá : Manquer le but poursuivi
Yă nu : Manquer de discrétion
Zɛ̀n nŭ : Manquer de la prudence la plus élémentaire
Bà hă mɛ : Manquer de respect à un supérieur
Bà hă mɛ : Manquer d'égard envers quelqu’un
Bà hă mε : Manquer de respect à un supérieur en le traitant comme son égal
Bà mɛ kpὸ : Manquer quelqu’un
Đɔ̀ mε xó : Manquer à la discrétion envers quelqu'un
Đè nŭ nyidò : Manquer
Hù dŏ mε : Manquer
Hwè dŏ mɛ : Manquer à quelqu’un
Hwè dŏ wŭ : Manquer du pouvoir nécessaire pour faire quelque chose
Hwè sín mɛ̀ : Manquer
Mlă mɛ wŭ : Manquer de respect à quelqu’un
Gbɛ̆ nyɔ̆ nú mɛ : Manquer de serviabilité à l'égard de quelqu’un
Hùn hwè dŏ mɛ : Manquer de sang
Jimaɖe dŏ mɛ wŭ : Manquer de confiance en quelqu’un
Jὲ dò dò mε wŭ : Manquer d'égard envers quelqu'un
Mante
Vocabulaire
Jɔ̀ : Mante religieuseJɔ̀vìnɔ́ : Insecte vert comme la mante religieuse
Maquereau
Vocabulaire
Kpokún : Poisson de mer genre maquereauMaquiller
Vocabulaire
Sá atínkɛ̀n dŏ nukúnmɛ̀ : Se maquillerSá nŭ dŏ nukúnmɛ̀ : Se maquiller
Marabout
Vocabulaire
Alufáà : MaraboutBabà : Le père à l'égard des marabouts
Malɛnù : Marabout
Maracas
Vocabulaire
Asán : MaracasMarais
Vocabulaire
Gbà : MaraisGbamɛ̀ : Marais
Jɛgbají : Au marais salant
Tansín : Marais
Tánsún : Marais
Tɔ̀ : Marais
Tɔdomɛ̀ : Marais
Tɔsɔ́ : Grosse antilope des marais
Expressions
Gbamɛ sὸ : Foudre des maraisMarché
Vocabulaire
Abówúngó : Marchandise à bon marché et de mauvaise qualitéAbówúngó : Pagne bon marché
Abówúngó : Sorte de pagne à très bon marché
Agàsánɔ̀ : Marchand de crabes
Agbàn : Marchandise
Agbanhún : Tout véhicule servant au transport de marchandises
Agbantɛ́tɔ́ : Marchand qui étale sa marchandise
Agbὸnúxì : Marché nocturne devant l'entrée des maisons
Ajɔká : Calebasse dans laquelle les vodúnsì et les mères de jumeaux font la collecte de vivres au marché
Ajɔ́kàn : Corde pour attacher les marchandises
Ajɔnŭ : Marchandise
Ajɔ̀tɔ́ : Marchand
Akansánnɔ̀ : Marchand de pâte de farine de maïs
Akansánnɔ̀ : Marchande d'akassa
Akɔkɔ́ : Sorte de claie recourbée pour porter au marché les cochons les cabris
Aminɔ̀ : Marchande d'huile
Amisatɔ́ : Marchand d'huile
Avɔsɔjí : Secteur du marché réservé aux tissus
Axì : Marché
Axì : Prix d’une marchandise
Axigà : Espace de temps compris entre deux marchés
Axigà : Intervalle entre deux marchés
Axiga’tɔ̀n : Espace de temps compris entre trois marchés
Axigán : Chef du marché
Axiga'tɔ́ɔ́n : Temps compris entre cinq marchés
Axigbè : Jour de marché
Axig'ɛnɛ̀ : Temps compris entre quatre marchés
Axijijɛ : Animation du marché
Axijijɛ : Réunion des gens au marché
Axikwɛ́ : Argent nécessaire pour faire le marché
Axilɛtɔ́ : Personne qui achète dans un marché pour revendre dans un autre
Axililɛ : Fréquentation des marchés
Axilεtɔ́ : Personne qui achète dans un marché pour reprendre dans un autre
Aximɛ̀ : Marché
Aximɛ̀ : Place du marché
Axinɔ̀ : Le vaudou responsable du marché
Axisátɔ́ : Celui qui prend des marchandises de force au marché
Axisì : Vendeur ou vendeuse dont la principale occupation est de faire les marchés
Axisì : Vendeur qui fait les marchés
Axitó : Abords du marché
Axivɔ́nɔ́gbè : Jour oú il n'y a pas de marché
Axivlogbè : Jour entre deux marchés
Axivlogbè : Jour où il n'y a pas de marché
Axiwemá : Reçu de la taxe due quand on vend au marché
Axixɔ̀ : Case du marché
Axixomɛ̀ : Dans le marché
Axixwɛ̀ : Paillote du marché
Axixwlégannú : Petite cuvette pour faire le marché
Axizɔ́n : Chose commandée au marché
Ayĭzàn : Vodoun du marché de Ouidah
Azɔgwé : Nom du marché de Covè
Blɛ̆ɖinɔ̀ : Marchand(e) de pain
Blɛ̆ɖìsàtɔ́́ : Marchand(e) de pain
Blε̆ɖìkpó : Marchand de pain
Botoò : Sorte de tissu très bon marché
Botoyí : Sorte de tissu bon marché
Cyɔ́xíyíyí : Rite funèbre consistant à faire après l'enterrement trois fois le tour du marché en chantant
Dantɔkpá : Le grand marché de Cotonou au bord de la lagune
Gà : Intervalle entre deux marchés
Ganzɛ́nnɔ̀ : Marchand de marmites
Gbatὲ : Transport de marchandise ou de fardeaux moyennant salaire, travail à gages
Gbawunjò : A bon marché
Gbìjɔ́ : Déprécier une marchandise pour pouvoir l'acheter moins cher
Hùnjɛ́nsátɔ́ : Marchand de clous
Hunjlò : Un des quatre marchés d'abomey
Hunjlotó : Les abords du marché d'Abomey
Hùnjέnsátɔ́ : Marchand de clous
Hwesalàn : Viande du marché
Hwesɔnɔ̀ : Marchande de poisson frit
Hwesisɔnɔ̀ : Marchande de poisson frit
Hwesusonɔ̀ : Marchande de poisson frit
Hwevísusɔnɔ̀ : Marchande de poisson frit
Kánɔ̀ : Marchand de calebasse
Klɛ́klɛ́nɔ̀ : Marchande de klɛ́klɛ́
Klέklέnɔ̀ : Marchande de beignet de maïs
Kpawuncáɖá : Grand éventaire de vendeuse au marché
Kpɔ̀ : Etre à bon marché
Kpɔcɔnu : A bon marché
Kpɔcɔnu : A un prix inférieur à la valeur de la marchandise
Kpikpɔ : A bon marché
Kpokán : Marches devant une maison
Lansatɔ́ : Marchand de viande
Lansɔjí : Quartier du marché réservé à la viande
Lansɔnu : Quartier du marché réservé à la viande
Lɛ̆gbà : Génie protecteur d'un marché
Malὸ : Marché nocturne
Mɔ̆likúnnɔ̀ : Marchande de riz
Mɛxɔtɔ́ : Marchand d'esclaves
Nakísátɔ́ : Marchand de bois
Nùjlàtɔ́ : Marchand ambulant
Nùsatɔ́ : Marchand
Nŭzɔ̀ndèwú : Bâton pour soutenir la marche
Nyɔ̆nùdodósátɔ́ : Marchande de pourpre
Sɔ̀ : Secteur du marché réservé à telle denrée
Sɔjí : Au marché secteur réservé à une marchandise déterminée
Sɔjí : Secteur réservé à une marchandise dans un marché
Sɔnu : Secteur du marché réservé à telle ou telle denrée
Sɛkwɛ́ : Argent versé au marchand de chiendent
Tɔbosí : Vaudoun qui va quêter au marché
Tɔkpá’xí : Le marché au bord de la lagune à Cotonou
Wɔ̀xúxúsátɔ́ : Marchand(e) de pain
Wlă : Se précipiter sur des marchandises
Wlă : Se ruer sur des marchandises
Xú : Ajouter un surplus à la marchandise vendue
Xwélyó : Le lyŏ de la maison est moins cher qu'au marché
Xwlé : Acheter au marché pas dans les boutiques
Xwlé : Fréquenter un marché
Xwlé : Vendre au marché pas dans les boutiques
Zɛ̀nsátɔ́ : Marchand(e) de poteries
Zobɛ́ : Grand marché de Ouidah
Zogbodómɛ̀ : Marché proche d'Aglímɛ̀
Zogbodómɛ̀ : Un des quatre grands marchés de la région d'Abomey
Expressions
Axi tó : Aux abords du marchéAxizɔ́n wɛ̀ : C'est une chose commandée au marché
Đè axì : Marchander
Jlă nŭ : Colporter des marchandises
Kpɔ̀ axì : Etre bon marché
Lɛ̀ axì : Fréquenter les différents marchés en en faisant son occupation habituelle
Nŭ kpikpɔ : Objet à bon marché
Nyɔ̆ axì : Etre à bon marché
Sá axì : Prendre quelque chose de force au marché
Sà kpò : Garder en réserve quelques marchandises qui restent d'une vente
Tɛ́ agbàn : Etaler des marchandises variées
Wlá axì : Aller au marché demander des choses pour offrir aux jumeaux défunts
Wlă axì : Ramasser des choses au marché sans payer
Xwlé axì : Faire le marché pour vendre ou acheter
Đè axì kpɔcɔnu : Marchander en offrant un prix ridiculement bas
Dó ná xúná : Par dessus le marché
Ɖè axì kpɔcɔnu : Marchander en offrant un prix ridiculement bas
Ga atɔ̀n mɛ̀ : Espace compris entre trois marchés
Ga atɔ̀n mɛ̀ : Une semaine entre deux marchés on compte trois jours libres
Blŏ axì nú mɛ : Ne pas trop marchander
Dɔ̀n axì nú mε : Marchander avec quelqu'un
Dɔ̀n axì xá mɛ : Marchander avec quelqu’un
Ɖè axì xá mɛ : Conclure un marché avec quelqu’un
Sɔ̀ dŏ hŭn mɛ̀ : Mettre des marchandises dans un véhicule
Marcher
Vocabulaire
Afɔzɔnlìn : Marche à piedAgɔzinzɔ̀n : Marche à reculons
Agɔzinzɔ̀n : Marche arrière
Ahwanfɔ̀ : Marche guerrière
Ahwanzɔnlinzunzun : Marche militaire
Alizɔ̀n : Marche
Alyáfɔ̀ : Marche d'escalier
Avidladlá : Action de marcher ou de chercher à tâtons dans le noir
Đidó : Se mettre en marche
Fyá : Se dépêcher en marchant ou en courant
Kábáákábáá : Evoque la démarche du caméléon
Kábáákábáá : Pas à pas évoque la démarche du caméléon
Kpè : Marche ou estrade en terre ou en ciment pour s'y asseoir ou y installer un vodoun
Kpekán : Marche dans une maison
Kpeta : Sur la marche
Tɛɛtɛ́ : Marche chancelante du bébé
W'azɔ : Marcher en parlant d'un mécanisme
Wezunkínkán : Le fait de se dépêcher quand on marche ou quand on travaille
Zɔ̀n : Marcher
Zɔndewú : Ce qui sert d'appui pour marcher
Zɔnlìn : Marche
Zɔnlinɖitɔ́ : Marcheur
Zɔnlinzunzun : Le fait de marcher
Zɔnlinzunzun : Marche
Zinzɔ̀n : Action de marcher
Zinzɔ̀n : Marche
Zunzɔ̀n : Action de marcher
Zunzɔ̀n : Marche
Expressions
Đì zɔ̀n : Commencer à marcherĐì zɔ̀n : Marcher
Đì zɔnlìn : Marcher
Dlă avì : Marcher à tâtons
Dlă avì : Marcher dans l'obscurité
Dlă avì : Marcher quand on est aveugle
Dŏ zɔ̀n : Faire marcher
Gbɛ̆ zɔ̀n : Refuser de marcher
Gbɛ̆ zò : Refuser de se mettre en marche moteur
Hùn ladyóo : Mettre la radio en marche
Jɛ̀ nukɔ̀n : Marcher devant
Kpò zɔ̀n : Faiblir dans la marche
Kpò zɔ̀n : Ne pas pouvoir marcher vite
Kpò zɔ̀n : Ralentir la marche
Kpò zɔ̀n : Refuser de marcher en ralentissant volontairement
Sà d’ayĭ : Marcher à quatre pattes
Wà azɔ̆ : Marcher en parlant d'un mécanisme
Xò ladyóo : Faire marcher le poste de radio
Yĭ zò : Se mettre en marche moteur
Zɔ̀n afɔ̀ : Marcher à pied
Zɔ̀n agɔ̀ : Marcher à reculons
Zɔ̀n agwὲ : Marcher à reculons
Zɔ̀n dɛ̆dɛ̆ : Marcher doucement
Zɔ̀n dɛ̆dɛ̆ : Marcher lentement
Zɔ̀n dɛ̆dɛ̆ : Marcher sans bruit
Zɔ̀n genu : Marcher sur la pointe des pieds
Zɔ̀n gùdágwɛ̀ : Marcher à reculons
Zɔ̀n gŭdò : Marcher à reculons
Zɔ̀n kpɔ́ : Marcher en groupe
Zɔ̀n kpɔ́ : Marcher ensemble
Zɔ̀n tɔ́tɔ́ : Marcher plié en deux
Zùn zɔnlìn : Marcher
Đè afɔ̀ nyidò : Ne pas marcher au pas
Di zɔnlìn zɛ̆nzɛ̆n : Marcher au pas
Di zɔnlìn zɛ̆nzɛ̆n : Marcher ensemble
Dŏ zò nú : Mettre en marche un moteur
Ɖè afɔ̀ nyidὸ : Ne pas marcher au pas
Fɛ́n agŭn mɛ : Ereinter quelqu’un à la marche
Fɛ́n logó mɛ : Ereinter quelqu’un à la marche
Kú dó zɔnlìn : Salut à quelqu’un qui marche
Sà dŏ ayĭ : Marcher à quatre pattes
Xwè dŏ mɛ : Marcher à la suite de quelqu’un
Zɔ̀n afɔ vɔ́ : Marcher pieds nus
Zɔ̀n gè jí : Marcher sur la pointe des pieds
Zɔ̀n gŭdò agɔ̀ : Marcher à reculons
Zɔ̀n xá mɛ : Marcher en compagnie de quelqu’un
Zùn dŏ jĭ : Marcher sur
Jɛ̀ túnnu mɛɖé tɔ̀n : Marcher derrière quelqu’un
Dŏ zɔnlin afɔ̀ nú mε : Obliger quelqu'un à faire de longues démarches
Dŏ zɔnlìn afɔnu nú mɛ : Occasionner des démarches à quelqu’un
Gbɔ̀ acà kò mε wŭ : Faire marcher quelqu'un
Mardi
Vocabulaire
Ablawa : Nom propre de fille née le mardiGùzángbè : Mardi
Kɔmla : Nom de garçon né le mardi
Talátà : Mardi
Talátàgbè : Mardi
Mare
Vocabulaire
Bɔ̆ : Boue noirâtre des marécagesDùn : Puiser dans une mare
Gbà : Marécage
Lamá : Dépression marécageuse qui s'étend de l'est à l'ouest au sud du Bénin
Tɔgbadò : Trou d'eau dans un lieu marécageux
Margouillat
Vocabulaire
Adlokpò : Lézard mâle à tête jaune à queue rouge appelé margouillatAdokpo : Margouillat
Alɔ̆tlɔ̀ : Margouillat
Alɔtɔ́ : Margouillat femelle
Expressions
Alɔtɔ́ adokpo : MargouillatMari
Vocabulaire
Asigbigbɛ́ : Divorce demandé par le mariAsigbigbɛ́nù : Action ou prétexte de divorce de la part du mari
Asísì : Femme d'un mari polygame
Asú : Mari
Asúsì : Femme d'un mari polygame
Sɛ́sú : Le premier mari
Takpikpo : Etat de la vieille fille qui n'a pas trouvé de mari
Tásí : Nom donné à Abomey par l'épouse ou les épouses à la soeur du mari
Xɔnnɔ̀ : Femme mariée qui trompe son mari
Expressions
Asú cè : Mon mariDà asú : Prendre mari
Gbɛ̆ asú : Quitter son mari
Asú yé nɔ̀ : La mère de mon mari
Yì asú xwé : Prendre mari
Bà asú nú mɛ : Chercher un mari pour quelqu’une
Marier
Vocabulaire
Afɔdógbenúmɛtɔ́ : Homme marié qu'à des relations sexuelles avec une femme mariéeAlɔwlísì : Femme mariée chrétiennement
Alɔwlitɔ́ : Personne mariée chrétiennement
Alɔwlitɔ́ví : Enfant issu d'un mariage chrétien
Alɔwliwlí : Le mariage chrétien
Alɔwliwlí : Mariage chrétien catholique
Asíbá : Nom propre de fille demandée en mariage
Asibyɔ́byɔ́ : Demande en mariage
Asibyɔ́ɖótè : Demande en mariage
Asibyɔnú : Cadeaux faits pour obtenir une fille en mariage
Asidida : Mariage
Asikplákplá : Mariage
Asisínɔ̀ : Homme marié
Asisúnɔ̀ : Homme marié
Asúcyɔ́sí : Forme de conclusion du mariage
Asúcyɔ́sí : Régime matrimonial qui repose sur le fait de recevoir une veuve
Asúcyɔ́sí : Variété de régime matrimonial
Gbejísì : Femme d'un autre pays que l'on a prise en mariage lorsqu'on était à l'étranger
Hɔ̀ngbósì : Femme mariée sous le régime de Hɔ̆ngbò
Hunvɔ̀ : Linge taché de sang pour attester que la jeune mariée était intacte
Kpokánta : Régime spécial de mariage
Măwŭnɔ̀ : La vierge marie
Mɛdidá : Mariage
Mĭnɔ̀ : Notre mère appellation de marie chez les catholiques
Mεdida : Mariage
Nùsɔ́ɖὸnyɔ̀núkɔ̀n : Le poison placé au sexe d'une femme souvent mariée pour la mort de son partenaire adultère
Takpikpo : Se dit l'homme qui n'a pas réussi à se marier
Vìbyɔ́byɔ́ : Action de demander une fille en mariage
Vìɖókpokántá : Régime de mariage qui est une forme atténuée de l'échange des femmes
Vìnàsú : Le fait de donner une fille en mariage
Vìnìná : L'action d'accorder la fille demandée en mariage
Xɔnnɔ̀ : Femme mariée qui trompe son mari
Xwéblóɖó : Mariage d'une fille à l'intérieur de sa propre collectivité familiale
Xwégbesì : Femme mariée dans la concession non étrangère
Xwékὸnŭ : Forme de conclusion de mariage
Xwékὸnŭ : Homme qui n'a pas réussi à se marier
Xwékpótá : Forme de conclusion de mariage xwéblóɖó
Xwélí : Vodoun des femmes mariées de la maison
Xwélyó : Forme de mariage à l'intérieur de la famille où l'on fait peu de dépenses pour la dot
Xwésí : Toutes les femmes mariées d'une concession familiale
Yaó : Jeune mariée
Yaó’sú : Jeune marié
Yawó : Jeune mariée
Yovóɖí : Femme noire vivant maritalement avec un blanc
Expressions
Bà asì : Chercher une femme pour se marierBà asú : Chercher un homme pour se marier
Bà mε’sí : Avoir des relations sexuelles avec une femme mariée
Byɔ̆ vĭ : Demander une fille en mariage
Dà asì : Se marier
Dà asú : Se marier
Đŏ asì : Etre marié
Kplá asì : Se marier
Kpò ta : Ne pas trouver à se marier
Malía mahùhɛ̀nnúhwɛ̀ : Marie conçue sans le péché originel
Mĭnɔ̀ malía : Notre mère marie
Wlĭ alɔ̀ : Se marier religieusement entre chrétiens
Wlĭ alɔ̀ : Se marier sur selon le rite chrétien
Bà mɛ así : Avoir des relations sexuelles avec une femme mariée
Bà mɛ ɖĕvὸ’sí : Avoir des relations sexuelles avec une femme mariée
Blŏ xwé ɖó : Faire le mariage à l'intérieur de la communauté familiale
Gbɔ̀sú donu gbɔsì : Le bouc uni à la chèvre mariage spécial aux princesses de l'ancien Danxomɛ̀
Kpikpa malía tɔ̀n : Louange de marie litanies de la sainte vierge
Wà asì nŭ : Se marier
Yì asú xwé : Se marier
Sɔ́ mɛ ɖŏ tè nú mɛ : Réserver une personne pour une autre en vue d'un mariage par ex.
Marigot
Vocabulaire
Tán : MarigotTánnú : Au bord du marigot
Tansùn : Eau d'un marigot
Tɔ̀ : Marigot
Tɔvɛ̆ : Gros lézard de marigots ou des rivières
Tɔyitɔ́ : Personne qui va chercher de l'eau au puits ou au marigot à la rivière
Marmite
Vocabulaire
Ajluxwɛ́ : Coquille de moule de rivière pour racler le fon des marmites ou des potsAkpátínxwlɛ̆ : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Akpáxwlɛ̆ : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la păte chaude dans la marmite
Ganzɛ́n : Marmite
Ganzɛnblotɔ́ : Fabriquant de marmites
Ganzɛ́nnɔ̀ : Marchand de marmites
Ganzέn : Marmite
Ganzέnnɔ̀ : Marchand de marmites
Gizɛ́n : Marmite pour l'akassa
Gizέn : Marmite pour la pâte de farine de maïs
Kúkuví : Marmiton
Lɛ́bɛzɛ́n : Marmite d'argile noire pour la sauce
Nùɖàgánnú : Marmite
Nùɖàzɛ́n : Marmite en terre pour faire la cuisine
Nùsúnnúzɛ́n : Marmite à sauce
Wɔ̀ɖázɛ́n : Marmite pour préparer la pâte
Wɔ̀kánnú : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Wɔ̀zɛ́n : Marmite pour préparer la pâte
Xwá : Coquille de moule de rivière pour racler le fon des marmites
Zɛ̆n : Marmite en terre
Zɛ̀nwí : Noir de fumée déposé sur la paroi extérieure d'une marmite
Expressions
Adogannú kpɛ́tɛ́ : Tesson de pot mince et recourbé qu'on emploie pour caler la marmite sur le foyerMa nyinya : Légume malaxé dans la marmite
Nùɖátɔ́ kpεvi : Marmiton
Xwlɛ́ wɔ̀zɛ́n mɛ̀ : Racler dans la marmite de pâte
Kɔ̀n nŭ dŏ zɛ̆n mɛ̀ : Verser quelque chose dans la marmite
Marquer
Vocabulaire
ὸ : Marque la surpriseAgoὸvĭè : Interjection marquant la surprise
Ahέεn : Marque de satisfaction
Ají : Particule qui se met en fin de phrase pour marquer l'interrogation indirecte
Akwɛ́núhàn : Alcool de marque
Asán : Instrument de musique pour marquer le rythme
Cí : Marquant le dégoŭt devant quelque chose de très sale de répugnant
Cĭgì : Exclamation pour marquer l'étonnement
Có : Exclamation marquant la surprise
Dɔɔ̀ : Marquant la baisse
Fátɛ̀ : Plateau divinatoire destiné à recevoir la pression du doigt pour marquer les signes du fá
Flíflí : Marquant une bonne odeur
Gansán : Instrument de musique pour marquer le rythme
Gblì : Onomatopée pour marquer le bruit que fait quelqu'un tombant à terre
Gblì : Pour marquer le bruit que fait quelqu’un tombant à terre
Heɖiɖó : Marque d'amour
Heɖuɖó : Marque d'amour
Heelú ! : Cette interjection marque parfois la surprise ou aussi le soulagement après un gros effort
Hlɛnsúvɔ̀ : Tisserin marqué
Hunkàn : Marque d'appartenance à un vodoun
Hwɛ̀ : Ligne de démarcation d'une habitation
Hwɛ̀ : Marque
Jɛ̀gó : Calebasse entourée d'un filet de perles pour marquer le rythme dans un tam-tam
Ká : Interjection marquant la surprise
Kùn : Onomatopée marquant la désapprobation, le dédain
Lɛ̆ : Marque la réitération
Lɛ̆ : Marque la répétition
Lέ : Marque du pluriel après les noms adjectifs ou pronoms
Mɛ̀ : Marque l'exclamation
Nɔ : Particule marquant l'habitude et se plaçant entre le sujet et le verbe
Nŭɖὸgbɛmɛ̀ : Marque d'étonnement
Nukúnɖéjí : Remarquable
Nùtíin : Marque d’étonnement
Nyagoò : Marque le superlatif avec l'actif vovà tout à fait
Nyɔ̀nùɖésúnɔ́ : Une femme remarquable
O : Interjection marquant l'impatience ou l'encouragement
O : Interjection qui marque la surprise
Tín : Marque l'insistance avec ɖó na devoir avoir à
Và : Marquer
Vininì : Superlatif pour marquer l'abondance
Wŭntùn : Marque
Yágáyì : Exclamation marquant une vive douleur
Yɛɖɛɖɛ : Marque l'hébétement
Yɛɛ̀ : Marque l'hébétement
Yĕgè : Exclamation d'un emploi très courant pour marquer la douleur
Yĕgè : Exclamation d'un emploi très courant pour marquer l'étonnement
Expressions
Bà glădì : Chercher à se faire remarquerĐὸ... wɛ̀ : Marque la simultanéité
Dŏ agwĕ : Marquer un but
Đŏ hè : Donner des marques d'amour
Đŏ hwenu : Marquer son temps
Đŏ wŭntùn : Faire une marque
Đŏ wŭntùn : Marquer
Etɛ́ ! : Interjection marquant étonnement et surprise
Gbɛtɔ́ nukúnɖéjí : Une personne remarquable
Lɛ̆ vɔ̆ : Sert à marquer la réitération d'une action
Sɔ́ kɛ́n : Remarquer
Sɔ́ kέn : Remarquer quelque chose
Xò ɖìxó : Etre marqué de souillures
Xò ɖìxó : Etre marqué de taches
Xwè nyɔ̀ : Marquer la désapprobation par un certain bruit de la mâchoire
Zɛ̀ wŭ : Marque l'exception
Đŏ kɛ́n jĭ : Remarquer quelque chose
Đŏ nukún jĭ : Remarquer quelque chose ou quelqu’un
Đŏ wŭntùn mε : Faire une marque à quelqu'un
Măwŭ cè ! : Marque l’étonnement
Đè apì dŏ mε : Marquer le peu d'importance que l'on accorde à une personne
Đŏ nukún mε jĭ : Remarquer
Đŏ wŭntùn nŭ wŭ : Faire une marque à quelque chose
Ɖè apì dŏ mɛ : Marquer le peu d'importance que l'on accorde à une personne
Xò akɔ́n nú éɖéé : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Xò akɔ́nta nú éɖéé : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Xwè kùn dŏ mɛ : Marquer le dédain, la désapprobation envers quelqu’un
Xwè kùn dŏ mɛ : Marquer le mépris
Kpɔ́n dŏ wŭ nú mɛ : Regarder quelqu’un en lui faisant comprendre qu'on a remarqué ses agissements
Kpɔ́n nŭ dŏ wŭ nú mɛ : Veiller à ne pas faire de remarque à quelqu’un qui agit mal pour qu'il s'y enfonce
Marraine
Vocabulaire
Jɛɖunɔ̀ : MarraineYɛhwesinnɔ̀ : Marraine
Marre
Vocabulaire
Kpéké kɔ̀ nú mε : En avoir marreMarron
Vocabulaire
Kɔ́nɔ̀ : MarronKɔ́sínnɔ̀ : Couleur marron
Kɔ́sínnɔ̀ : Marron
Expressions
Sin kɔ́nɔ̀ : Couleur marronMars
Vocabulaire
Xwè : Grande saison des pluie qui dure habituellement dans le Bas-Bénin de mars à juilletXwejí : Grande saison des pluies qui dure habituellement dans le Bas-Bénin de mars à juillet
Xwejísùn : Mois de mars
Xwèjísùn : Mars
Expressions
Jì hwènu : La grande saison des pluies de fin mars à juilletXwe gbadé : Le maïs semé en mars-avril
Marteau
Vocabulaire
Hánmá : Gros marteauHùnjɛ́nxwénú : Marteau
Malitó : Marteau
Só : Marteler
Zŭn : Marteau de forgeron en général
Zŭn : Toute espèce de marteau ou de massue servant à battre les métaux sur l'enclume wàn
Zùnkpé : Sorte de fer bien rond qui sert de marteau au forgeron
Expressions
Sɔ́ ɖŏ hŭn mɛ̀ : Se mettre martel en têteMartin
Vocabulaire
Doxὲ : Martin pêcheurMartinet
Vocabulaire
Azɔ̀nxɛ̀ : MartinetMartyr
Vocabulaire
Măwùtámɛ́kúɖótɔ́ : MartyrMasè
Vocabulaire
Masɛxwɛ̀ : Temple de masɛ̀Masquer
Vocabulaire
Aglèlé : Sorte de masqueAtínkpíkpá : Masque geledé
Eénɔ : Masque de la société kútútɔ́
Egún : Masque de la société des revenants
Egún : Masque de la société kútútɔ́
Egúngún : Masque de la société des revenants
Kalétà : Jeu masqué joué par les enfants
Kalétà : Masque en carton d'origine européenne
Lɔfɛ̀ : Masque Gɛlɛdɛ̀
Lɔfὲ : Masque
Xɛ́ : Masquer
Massacrer
Vocabulaire
Hù : Massacrer ́Masse
Vocabulaire
Akpakpò : Masse pour damer le solCoὸ : Debout en masse
Dεnɖὲn : En masse
Gugù : En masse
Hánmá : Masse
Hoò : En masse
Hwiì : En masse
Kpántán : Etre devenu une masse informe bonbons pâte
Tikoò : Dans toute sa masse
Expressions
Đŭ agbà : Etre en masseƉŭ agbà : En masse
Nyì ahwàn : Se porter en masse
Nyì ahwàn wă : Venir en masse
Masser
Vocabulaire
Aglɔkpò : Massue de guerreDὲn : Masser
Gbĕkpò : Massue pour la chasse
Kpota : Massue
Kpotaklé : Massue
Lεtεkpò : Massue
Makpo : Massue
Mìmí : Masser pour faire disparaître une bosse
Nùxónú : Massue
Zĭn : Masser
Zŭn : Toute espèce de marteau ou de massue servant à battre les métaux sur l'enclume wàn
Expressions
Sá xéléxélé : Masser avec très peu d'onguentSá xéléxélé : Masser légèrement
Sá xléxlé : Masser légèrement avec très peu d'onguent
Sá amasìn ɖŏ wŭ : Se masser le corps avec un médicament
Mastiquer
Vocabulaire
Aloliyán : Résidu filamenteux après mastication du bois qui sert de cure-dent ́Alolyán : Résidu d'un cure-dent après mastication du bois ́
Mât
Vocabulaire
Asyátín : Mât de pavillon ́Matelas
Vocabulaire
Akɔzàn : Matelas de joncZanhwlahwlá : Action de mettre les lattes-supports du matelas ou de la natte
Zanhwlahwlá : Supports du matelas ou de la natte
Expressions
Zan kpotín : Traverse de lit pour supporter la natte ou le matelasMatelot
Vocabulaire
Hùnkúntɔ́ : MatelotMatériau
Vocabulaire
Aglijà : Vieux matériau en terre de la ruine d'une constructionKanxisí : Rideau en fibre de bambou ou autre matériau que l'on place devant une porte ouverte
Xɔgbanú : Matériaux de construction
Matériel
Vocabulaire
Agbàn : MatérielAsɛ́ɛ́n : Objet en métal habituellement orné de pendentifs et surmonté de figures symboliques matérialisant la présence d'un défunt
Đakpanú : Tout le matériel du coiffeur
Nŭɖoyɛswímɛ̀ : Tout le monde non matériel
Wèmàkplɔ́nnú : Matériel scolaire
Wèmàwlánnú : Matériel d'écriture
Zìndó : Contribution financière ou matérielle que les amis et les voisins apportent à quelqu'un lors d'une cérémonie
Expressions
Blŭ ɖà : Etre bouleversé (Matériellement)Gbò adŭn : Faire des actions malpropres au sens matériel
Xò kɔ́ : Salir matériellement et moralement
Matière
Vocabulaire
Ahannuhannu : Grosses fourmis rouges inoffensives qu'attirent les matières sucréesAlă : Bracelet en matière plastique
Atì : Sac en jute ou autre matière
Kawùn : Bruit que fait une matière dure en cassant
Kawunkawùn : Bruit d'une matière dure qui craque
Lɔ̆bà : Tout récipient en matière plastique
Expressions
Đù sù : Désobéir en matière graveMatin
Vocabulaire
Adɔ̀fínfɔ́n : Le fait de prendre quelque chose de matinAyìfín : Terre encore non balayée le matin
Fín : En l'état où l'on se trouve le matin au réveil, qu'on n'a pas encore modifié depuis le lever
Futufutù : De bon matin
Fuù : De bon matin
Zànfɔ́nnu : De bon matin
Zànfɔ́nnu : De grand matin
Zànkúkú : Le soir par opposition au matin
Zănzăn : Dans la matinée
Zănzăn : Matin
Zănzăn : Matinée, l’est
Zănzănhwédámɛ̀ : Dans la matinée entre 9 h et 10 h
Zănzànhwéjí : L'orient
Zănzănhwémɛ̀ : Le matin entre 9 h et 10 h
Zúdohlandò : Du matin au soir
Expressions
Fɔ́n adɔ̀ : Prendre de l'alcool le matin pour se mettre en trainSɔ̀ zănzăn : Demain matin
Sɔ̀ zănzăn : Hier matin
Zănzăn futufutù : De bon matin
Zănzăn tɛɛ̀n : De bon matin
Zănzăn tɛɛ̀n : De grand matin
Yɛhwe e nɔ xà zănzăn : Prière du matin
Maussade
Vocabulaire
Xomɛkútɔ́ : Personne acariâtre et maussadeMawu
Vocabulaire
Anagónù : Vodunsì de Sakpatà, de Màwù, de LisàMăwŭ : Elément féminin du couple créateur Lisà et Măwŭ
Măwùjí : Le côté ou se tient Măwŭ, Lisà étant à l'ouest
Măwŭnɔ̀ : Chef du vodoun Măwŭ
Măwŭsì : Personne consacrée au vodoun Màwŭ
Maxi
Vocabulaire
Axijɛkpé : Cérémonie funèbre chez les MaxiGbowɛlɛ̀ : Pays Maxí de la région de Dassa conquis par Kpɛ́ngla
Hunjlotò : Pays Maxí
Maxínù : Habitant du pays Maxi
Vodὸ : Pays Maxi d'où est venu le culte de Nɛsúxwé
Vodonù : Nom donné aux Maxínù de Nɛsúxwé
Me
Vocabulaire
Mì : MeMécanisme
Vocabulaire
Mɔ̆tobloɖotɔ́ : Mécanicien autoZokɛkɛ́blóɖótɔ́ : Mécanicien de vélomoteur ou de moto
Expressions
W'azɔ : Marcher en parlant d'un mécanismeWà azɔ̆ : Marcher en parlant d'un mécanisme
Méchant
Vocabulaire
Adaká : Méchanceté extrêmeAdakáxótɔ́ : Méchant
Adàntɔ́nɔ̀ : Etre méchant
Akà : Méchanceté
Alànnŭ : Méchanceté
Alànnúwíwa : Action de faire des méchancetés
Dă : Etre méchant
Dàcí : Méchanceté
Dàká : Méchanceté extrême
Dàkáwátɔ́ : Méchant
Dàkáxomεwú : Méchanceté
Dàkáxótɔ́ : Méchant
Dàkáxúxó : Méchanceté
Dànŭ : Méchanceté
Dànùwátɔ́ : Méchant
Dànùwáxámεtɔ́ : Méchant
Dìdá : Méchanceté extrême
Dìdá : Méchant
Hunnylamɔ́nɔ̀ : Méchant
Hunnylanylá : Méchanceté
Hunnylatɔ́ : Méchant
Mɛdidá : Méchant
Mɛnyanya : Méchant
Xaàn : D'un air méchant
Xomɛnyanya : Méchanceté habituelle
Xomɛnyanyanɔ̀ : Personne méchante
Expressions
Hun nylanylá : MéchancetéNylă hùn : Etre méchant
Wà akà : Etre méchant
Wà dàká : Faire une méchanceté
Xò dàká : Commettre une méchanceté
Kpɔ́n mɛ xaàn : Regarder quelqu’un d'un regard méchant
Kpɔ́n mε xaàn : Méchant
Wù ɖíɖí xomɛ kacà : Ame méchante
Wà dànŭ dŏ me wŭ : Etre méchant
Mèche
Vocabulaire
Kàn : MècheZogbɛ́nkàn : Mèche
Expressions
Kán myɔgbɛ́n : Mèche de lampeKán myɔgbέ : Mèche de lampe
Nă kàn : Remonter (Une mèche)
Méchoui
Vocabulaire
Wezunxéé : Nom donné au méchoui de chien pour ne pas dire que c'est de la viande de chienMédecine
Vocabulaire
Afà : Sert en médecine contre les migrainesAhwalinfín : Médicament en poudre de couleur jaune que l'on met sur les plaies
Ahwanglɔ́n : Petite plante à tige épineuse employée en médecine traditionnelle
Ajikwínmá : Feuille qui sert à faire des médicaments contre la colique
Alɔvíatɔ́ɔ́nma : Plante médicinale
Amasìn : Médicament
Amasinblotɔ́ : Médecin traditionnel
Amasinnɔ̀ : Vendeur de médicaments
Amasinnú : Chose quelconque employée en médecine
Amasinnú : Médicament
Amasinxɔmɛ̀ : Pièce où l'on stocke les médicaments
Amasú : Plante médicinale
Amasúmá : Plante médicinale
Anyamá : Feuille de la plante anyà qui a beaucoup de vertus médicinales
Atín : Poudre médicinale faite avec des plantes
Atín : Poudre pour un médicament traditionnel
Atíngó : Bouteille de poudre médicinale
Atínkɛ́n : Médicament
Atínlilì : Poudre pour un médicament traditionnel
Axéxé : Herbe médicinale
Axísíxísí : Plante médicinale
Ayiflá : Sorte de plante médicinale
Azɔngblemá : Plante médicinale
Azɔngbletɔ́ : Médecin
Azɔngbó : Orange amère médicinale
Azɔngbó : Orange amère utilisée comme médicament
Cákpá : Plaie longue à guérir résistant à tous les médicaments
Dotóó : Médecin
Gùxɔ́ : Arbre à l'écorce médicinale
Gùxɔ́tín : Arbre à l'écorce médicinale
Kpéclekún : Graine médicinale
Nyɛ̆ : Ampoule de médicament pour piqûre ou buvable
Nyɛ̀gó : Ampoule de médicament
Togbà : Petite plante à tige épineuse employée en médecine locale
Xwéflú : Plante médicinale apparentée à la menthe que l'on dit efficace contre les moustiques
Expressions
Lὲ amasìn : Se baigner avec des médicaments des plantesNù amasìn : Prendre un médicament
Nyɛ̀ gó : Ampoule de médicament
Vɛ̆ mɛ : Etre interdit à quelqu’un interdiction d'ordre religieux ou médical
Sá amasìn dó wú : Frotter avec un médicament
Sá amasìn dó wú : Oindre avec un médicament
Sá amasìn ɖŏ wŭ : Se masser le corps avec un médicament
Médiane
Vocabulaire
Xá : Nervure médiane d'une foliole de palmierXásí : Nervure médiane d'une foliole de palmier
Expressions
Jὲ mε jĭ : Trouver un médiateurMéditer
Vocabulaire
Lìn : MéditerMédius
Vocabulaire
Alɔvígbɛɖigà : MédiusMè
Vocabulaire
Cécé : Superlatif pour mέMéfier
Vocabulaire
Jimaɖè : MéfianceUn : Soupir d'insatisfaction ou d'énervement ou d'étonnement, méfiant
Expressions
Kp'àyì dŏ : Se méfierCɔ́ mɛɖéé dŏ : Se méfier de
Hɛ̀n ayì dŏ : Se méfier de
Kpà àyì dŏ : Se méfier
Hὲn ayì dŏ wŭ : Se méfier
Meilleur
Vocabulaire
Jă : Le meilleurExpressions
Kpɔ́n tè : Etre meilleur queBĭ dŏ ayì : Etre meilleur qu'on ne le pense
Bĭ ɖὸ ayì mɛ̀ : Etre meilleur qu'on ne le pense
Mélanger
Vocabulaire
Amijá : Nourriture faite de farine mélangée avec de l'huile rouge et qu'on offre aux vodounsAvatá : Pâte faite en mélangeant des feuilles de haricot ou de manioc avec la farine de maïs
Avatákpà : Pâte faite en mélangeant des feuilles de haricot ou de manioc avec la farine de maïs
Bὸkún : Maïs en grains cuit à l’eau et salé mélangé à des arachides bouillies
Blŭ : Mélanger
Bokɔ́nɔ̀ : Maïs en grains cuit à l'eau et salé mélangé des arachides bouillies.
Cá : Mélanger des liquides
Cáká : Mélanger
Cícá : Mélangé
Đóɖó : Sans mélange
Fàn : Mélanger
Fútú : Mélanger
Gùdá : Mélanger
Gùdú : Mélanger
Hunlanfàn : Sang mélangé avec de l'eau, couleur rouge sombre, pourpre
Jìkplékplé : Mélange de grains de maïs et de haricots bouillis ensemble et consommés en y ajoutant sel, piment et huile
Mɔ̆yò : Sauce non cuite faite de tomates d'oignons et de piment mélangés
Nukúnnukwín : Mélange de grains de maïs et de haricots bouillis ensemble
Sɛmɛ́tinyinya : Mélange de sable et de ciment
Vɛ̀ : Farine de mais mélangée à l'huile palme
Expressions
Blŭ kɔ́ : Mélanger de la terre ou du cimentDɔ̀n cá : Mélanger deux liquides
Fàn linfín : Mélanger de la farine avec de l'eau
Fàn wɔ̆ : Mélanger la farine à l'eau pour préparer la pâte ou délayer la pâte pour boire
Hɛ̀n dăn : Agiter pour mélanger
Nyà mă : Mélanger les légumes avec les condiments sans les mettre à chauffer sur le foyer
Dɔ̀n cá ká : Mélanger deux liquides
Dɔ̀n cá ká : Mélanger du sable et du ciment
Nyà galí ɖù : Mélanger du gari avec un condiment et le manger
Dŏ vɛ̀ nú vodún : Offrir la farine de mais mélangée d'huile de palme à un vodoun
Nyà mă ɖò ká mɛ̀ : Mélanger les légumes avec les condiments sans les mettre à chauffer sur le foyer
Mêler
Vocabulaire
Ajakátáyajà : Pêle-mêleBlŭ : Etre mêlé
Gùdú : Entremêler
Gudugudù : Pêle-mêle
Guduù : Pêle-mêle
Hannyahannyà : Pêle-mêle
Hwɛ̀ : Argile mêlée de sable quand on creuse la terre et que l'eau commence à sourdre
Vŭn : Démêler
Xásá : Entremêler
Expressions
Dɔ̀n blŭ : MêlerKpédè kpedĕ : Pêle-mêle
Nɔ̀ kpɔ́ : Se mêler à
Hwɛ̆n ɖὸ mɛ̀ : Se mêler de
Tɔ́n ɖò mὲ : Se mêler de
Mélodie
Vocabulaire
Hangbè : MélodieExpressions
Gbe lómílómí : Voix mélodieuseMembrane
Vocabulaire
Wùsú : Nom donné au garçon qui se présente recouvert de la membrane amniotique au cours de la naissanceMembre
Vocabulaire
Ajănù : Membre du groupe ethnique adjaAkɔvínɔ̀ : Membre d'un clan
Aladaxónú : Nom donné aux membres de la famille royale d'abomey
Atɔtɔ̀ : Membre viril incirconcis
Ayatɔ́ : Membre d'une famille de forgeron
Đŏ : Le membre viril
Golyó : Tronc humain sans la tête et les membres
Hanyexotɔ́ : Membre du tam-tam hanyè
Hanyítɔ́ : Dans un tam-tam, chacun des membres qui répond au chant du soliste
Lɔ̆ : Fracturer (Un membre)
Wɛ̆n : Fracturer un membre
Wùjɔ́nú : Membre
Wùlìlɔ́ : Fracture d'un membre
Expressions
Ayatɔ́ ganmɛnu : Titre employé pour appeler un membre du clan des forgeronsAyatɔ́ví ganmɛnù : Membre de la tribu des forgerons d'Abomey
Kú sé : Etre estropié des membres inférieurs
Lɔ̆ wŭ : Se fracturer un membre
Wɛ̆n wŭ : Se fracturer un membre
Wù wìnwɛ́n : Fracture d'un membre
Même
Vocabulaire
Akɔtɔ́nɔ̀ : Homme d'un même clanAkɔví : Femme d'un même clan
Awlé : Talisman pour attirer les acheteurs et même le gibier ou les poissons
Cwícwí : Même sens que cúcú dans le langage enfantin
Đésú : Même
Đésúnɔ̀ : Même
Gbesúgbesɔ̀ : Exactement de la même taille en hauteur
Hɛ̀nnúmɛ̀ : Issu d'une même souche familiale
Hlocí : Petit oiseau qui poursuit les autres même les plus grands
Hὲnnúmὲ : Issu d'une même souche familiale
Jɔwùn : Même
Kétù : Capitale du royaume du même nom aujourd'hui sous-préfecture au nord du département de l'ouémé
Kí : Grandes herbes utilisées pour le même usage
Lĕè : De même que
Lɛlɛ̀ : Même préparation qu'ablă mais plus huileux
Mɔ̆ : De même
Mɔ̀húnkɔ́ : Le même
Mɔ̀húnkɔ́tɔ́n : Le même
Mɔ̀ké : De même
Mɛhàtɔ́ : Camarade du même âge
Tílɛ́ : Même
Tlέ : Même
Yɛmɛnú : L'objet même qui constitue l'hypocrisie
Zɛ̆nzɛ̆n : En même temps
Zogbè : Le même jour
Expressions
Dăn klɛklɛ̀ : Ne plus savoir ou aller alors même que l'on bougeĐì jὲ : Tomber de soi-même pour des fruits mûrs
Đin ɖésú : Maintenant même
Đò zɛ̆nzɛ̆n : Etre au même niveau
Đokpɔ́ ɔ́ : Le même
Flí sà : Revendre au même prix qu'on a acheté
Hàtɔ́ cè : Quelqu'un du même âge que moi
Kplɔ́ ɖù : Manger même les restes
Lɔlɔ́ mɔ̆ : De même
Lĕe... mɔ̆ : De même que
Lĕe... mɔ̆ : De même que ... de même
Lĕè...gbɔ̀n ɔ́ : De même
Lĕè...gbɔ̀n ɔ́ : De même que
Ma... gɛ́ : Pas même
Mɔ̆... gbɔ̀n : De même que
Mɔ̆... gbɔ̀n : De même que ... de même
Nă bó : Même si
Vɔ́vɔ́ ă : Pas même
Alɔkpa ɖokpó ɔ́ : De la même façon
Đὸ hă jĭ : Etre au même niveau pour les choses comme pour les personnes
Đὸ hă jĭ : Etre de même taille
Dŏ alɔ̀ kpɔ́ : Mettre la main au même plat
Dŏ awù zɛ̆nzɛ̆n : S'habiller au même moment
Đò hă jĭ : Etre au même niveau
Đò hă jĭ : Etre de même taille
É ɖésú kpatakì : Lui-même en personne
E ɖésú mɛtún : Lui-même en personne
Mɔ́ ɖokpó ɔ́ : De même
Tɛ̀n élɔ́ mɛ̀ : Ici même
Tὲn élɔ́ mὲ : Ici même
Wà gbɔ̀n mɔ̆ : Faire de même
Yì nŭ gŭdò : Aller à la selle on le dira même pour un bébé
Ɖὸ alɔ̀ ɖokpó jí : Avoir le même point de vue
Gbe nέ gbe ɖokpó ɔ́ : Dans cette même journée
Zùn nŭ ɖɔ̀ nú mɛ : Insulter quelqu'un à cause du bien qu'on a fait aux siens ou à lui-même
Mémoire
Vocabulaire
Flĭn : Amulette susceptible d'aider la mémoireNùbyáxà : Parole mémorable et d'ordinaire plaisante
Taglomɛ̀ : Mémoire
Expressions
Dŏ nùbyáxà : Prononcer une parole mémorableJɛ̀ xɔ́ : Petits temples dans le palais d'abomey pour le culte à la mémoire d'un roi
Hɛ̀n nŭ dŏ tamɛ̀ : Garder dans la mémoire
Hɛ̀n nŭ tamɛ̀ : Garder dans la mémoire
Menacer
Vocabulaire
Adànjíjɛ́ : MenaceCá : Tiens ! douleur indignation surprise menace
Cá : Tiens ! Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace
Caá : Tiens ! Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace
Cáyì : Tiens ! Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace
Jăn : Etre menacé
Klánklán : D'un regard chargé de vaines menaces
Expressions
Gblɔ̆n adăn : Proférer des menacesGblɔ̆n ahwàn : Proférer des menaces de guerre
Văn nukún : Menacer du regard
Kpɔ́n mɛ klánklán : Lancer à quelqu’un un regard chargé de vaines menaces
Kpɔ́n wunvɔ̀ mɛ : Regarder quelqu’un en le menaçant
Gblɔ̆n adăn nú mε : Proférer des menaces contre quelqu'un
Xò amà nú mɛ : Menacer quelqu’un
Ménager
Vocabulaire
Xwè sɔ̀ : Ménager ses forcesMendier
Vocabulaire
Nùbyɔ̀byɔ̀ : MendicitéNùbyɔ́ɖútɔ́ : Mendiant
Nùbyɔ̀tɔ́ : Mendiant
Expressions
Byɔ̆ nŭ : MendierTɛ́ alɔ̀ : Mendier
Byɔ̆ hă mε : Mendier
Mener
Vocabulaire
Aɖɔgwè : Gourde qu’on amène aux champsAsikplánú : Ce que l’on donne et fait pour amener l’épouse à la maison
Jɔfúnfún : Promenade
Kotokítí : Le fait de se démener
Sà : Promenade
Saɖiɖi : Promenade
Aaɖitɔ́ : Promeneur
Sáwúngíɖó : Promenade
Wŭn : Ramener vers soi
Expressions
Dăn hùn : Se promenerDɔ̆ gbɛ̀ : Mener tel ou tel genre de vie
Dɔ̀n yì : Emmener
Đì sà : Aller en promenade
Đì sà : Se promener
Dŏ gbὲ : Mener tel ou tel genre de vie
Đŭ kotokítí : Se démener
Fɔ́n hùn : Faire la cérémonie où les vodúna ramènent à la vie l'initiée après sa mort symbolique
Hɛ̀n wă : Amener
Hɛ̀n yì : Emmener
Kplá wă : Amener
Kplá wă : Ramener
Wă kplá : Emmener
Wŭn afɔ̀ : Ramener les jambes vers soi lorsqu'on est assis par terre
Xò kàn : Se démener
Dɔ̀n ɖò kpɔ́ : Ramener à l'unité
Kplá mɛ dŏ : Emmener
Kplá mɛ yì : Mener
Kplá mɛ yì : Remmener
Lὲ kplá... wă : Ramener
Sɔ́ hɛ̀n yì : Emmener
Sɔ́ hɛ̀n yì : Remmener
Sὲ dŏ agà : Remmener
Zĕ hɛ̀n yì : Emmener
Zĭn dŏ dò : Malmener
Kplá mɛ hɛ̀n yì : Mener
Kplá mɛ hɛ̀n yì : Remmener
Menottes
Vocabulaire
Kpɛ́wúnkpɛ́ : MenottesMenstrues
Vocabulaire
Lă : MenstruesMenthe
Vocabulaire
Acíayŏ : MentheCyáyŏ : Menthe
Xwéflú : Plante médicinale apparentée à la menthe que l'on dit efficace contre les moustiques
Mentir
Vocabulaire
Adingbàn : MensongeAdingbanɖótɔ́ : Celui qui a l'habitude de mentir
Adingbannɔ̀ : Menteur
Awò : Mensonge
Awogbogbo : Menteur
Awonɔ̀ : Menteur
Awosì : Menteur
Bɔnyijí : Mensonge
Hɔzɔ̀ : Grave mensonge
Lɛgɛdɛnɔ̀ : Menteur
Nùhízítɔ́ : Menteur
Nùvú : Mensonge
Nùvúɖíɖó : Mensonge
Nùvúɖótɔ́ : Menteur
Nùvúɖúɖó : Mensonge
Expressions
Bokɔ́nɔ̀ awogbogbo : Devin menteurĐŏ awò : Mentir
Ɖŏ adingbàn : Mentir
Ɖŏ awὸ : Mentir
Đŏ adingbàn nú mε : Mentir à quelqu'un pour obtenir quelque chose
Đŏ nùvú nú mɛ : Mentir à quelqu’un
Đŏ adingbàn dŏ mε nu : Mentir sur le compte de quelqu'un
Đŏ nùvú dŏ mɛ nu : Mentir sur le compte de quelqu’un
Đŏ nùvú dŏ mε nu : Mentir en attribuant ce mensonge à un autre
Đŏ nùvú dŏ mε wŭ : Mentir sur le compte de quelqu'un
Menton
Vocabulaire
Gbà : MentonGbakɔ̀ : Menton
Gbakwɛ̀ : Menton
Gɔbiì : Sorte de bonnet phrygien des fons avec cordon passant sous le menton
Kpákè : Menton
Menu
Vocabulaire
Tebetebè : MenuWìnìwíní : Très menu
Wìnní : Etre menu
Expressions
Ajò wìnìwíní : Menu larcinAjò wìnnìwínní : Menu larcin
J'àjò wìnnìwínní : Faire de menus larcins
Sà nùtété : Vendre de menus articles au détail
Menuisier
Vocabulaire
Abgɛ́gì : MenuisierAtínkpátɔ́ : Menuisier
Atínkpáxɔ́sá : Menuiserie
Atínkpíkpá : Bois travaillé par le menuisier
Atínkpíkpá : Travail de menuisier
Atíntɔ́nnú : Vrille (Outil de menuisier)
Awă : Outil de menuisier
Xwɛ́ : Arbre au bois blanc jaunâtre utilisé en menuiserie
Expressions
Kpà atín : MenuiserXwlɛ́ atín : Travailler dans la menuiserie
Alɔ̀ jlɔ̆ ă : Faire un travail de travers maçon menuisier
Mer
Vocabulaire
Agbè : Vodoun de la merAgbetawoyó : Bruit de la mer
Agbetɔ̀ : Mer
Ahwanhúngán : Officier de marine
Asɔ́n : Crabe de mer ou de lagune
Azàn : Le milieu de la mer
Azɔ̀n : Le milieu de la mer
Đɔdɔntɔ́ : Pêcheur qui tire la senne de mer
Kɔ́kɔ́tè : Poisson de mer
Kpokún : Poisson de mer genre maquereau
Nyɛ̀kɛ́n : Sable de mer
Syɔ́ : Périr en mer
Wă : Grosse tortue de mer
Xù : Génie de la mer
Xù : Mer
Xujihún : Embarcation pour aller en mer
Xujijó : Marée basse
Xujujó : Marée basse
Xukɛ́n : Sable de mer
Xùkpójí : Côte surplombant la mer
Xumɛlogozὸ : Tortue de mer
Xumɛsunví : Etoile de mer
Xumɛtɔ̀n : Maritime
Xunɔ̀ : Prêtre vodoun de la mer
Xunɔ̀ : Vodoun de la mer
Xunuwatɔ́ : Marin
Xunuwatɔ́ : Travailleur de la mer
Xusisayì : Marée basse
Xúta : Bord de mer
Xutó : Bord de la mer
Xuxuxo : Vague de la mer
Xuzɔwatɔ́ : Marin
Xuzɔwatɔ́ : Travailleur de la mer
Zàn : Le milieu de la mer
Expressions
Lìn xù : Nager dans la merXù tó : Bord de la mer
Xù tó : Le rivage de la mer
Xu zàn : En pleine mer
Xu zanmɛ̀ : En haute mer
Xu’zan mὲ : En pleine mer
Xumɛ logozò : Tortue de mer
Xuta zogbɛ́n : Phare de mer
Gbɛ̆ dŏ mɛ : Submerger
Dŏ xujíhún yi tomɛ̀ : Voyager en bateau par la mer
Mercenaire
Vocabulaire
Sɔ́jamɛhuhujɔ́wátɔ́ : MercenaireMerci
Vocabulaire
Adánmácyó : RemerciementAdàntɔ́ : Remerciement
Kpɛ́ : Remerciement
Kpɛ́dídó : Remerciement
Kpɛ́dúdó : Remerciement
Kúdídó : Remerciement
Kúdúdó : Remerciement
Ooo : Merci !
Expressions
Kú d'ázɔ̆ : MerciKú sɔ̀ : Merci pour hier
Kpɛ́ Máwŭ tɔ̀n : Dieu merci
Kú dó mɛkanxuxo : Merci pour tout ce que vous faites pour nous
Kú dó mɛkanxuxo : Merci pour votre dévouement
Kú dó sɔ̀ : Merci pour hier
Kú dó zɔnlìn : Merci pour la course
Kú dó zɔnlìn : Merci pour le chemin
Kú na ó : Merci pour le don
Kú na ó : Merci pour ta libéralité
Măwŭ wà nŭ : Dieu merci
Dŏ kpέ nú mε : Remercier quelqu'un
Dŏ kú nú mε : Remercier quelqu'un
Kú dó gbe ɖé : Merci pour la fois passée il y a un certain temps
Wásí wasí óó ! : Acclamation pour remercier ou honorer quelqu’un
Mì dó kpɛ́ nú Măwŭ : Dieu merci
Dŏ kú nú mɛ ɖŏ nŭ ɖé wŭ : Remercier quelqu’un de quelque chose
Mercredi
Vocabulaire
Ahŏxɛ̀ : Merle métalliqueAkwáví : Nom propre de fille née le mercredi
Azăngagbè : Mercredi
Azɔ̀ngagbè : Mercredi
Kɔkú : Nom propre de garçon né le mercredi
Mère
Vocabulaire
Agɔntínmɛ̀ : Femme du roi Agonglo et mère du roi GezὸAjɔká : Calebasse dans laquelle les vodúnsì et les mères de jumeaux font la collecte de vivres au marché
Aligbónɔ̀ : Fille du roi de tado et mère d'Agasù
Anɔ̀ : Mère
Asinɔ̀ : Mère de la femme
Asúnɔ̀ : Belle-mère de la femme
Dutitὲ : Signe-mère dans la consultation du Fá
Hὸónɔ̀ : Mère de jumeau
Hòxónɔ̀ : Mère des jumeaux
Hwanjɛlè : Nom de la mère du roi Tegbesú
Hὸxónɔ̀ : Mère des jumeaux
Koklósínɔ̀ : Mère poule
Kpɔjitɔ́ : A Abomey mère du roi ou d'héritiers présomptifs
Kpɔjitɔ́ : Reine mère
Kpɛ́dóví : Enfant encore à la mamelle quand sa mère devient enceinte
Kpɛ́dóvíjítɔ́ : Nom donné à la mère d'un Kpɛ́dóví
Kpɛ́dóvínɔ̀ : Nom donné à la mère d'un Kpɛ́dóví
Kpɛ́dóvú : Enfant encore à la mamelle quand sa mère devient enceinte
Kpɛ́dóvúnɔ̀ : Nom donné à la mère d'un Kpɛ́dóví
Kpɛ́jítɔ́ : Nom donné à la mère de Kpɛ́dóví
Kpέdóvíjítɔ́ : Nom donné à la mère d'un Kpédôvi
Kpέdóvínɔ̀ : Nom donné à la mère d’un enfant encore au sein
Kpεdóvú : S'emploie quand on s'adresse à la mère qui vous importune avec tous ses enfants
Kpέdóvúnɔ̀ : Nom donné à la mère d’un enfant encore au sein
Kpέjítɔ́ : Nom donné à la mère d’un enfant encore au sein
Măwŭ : Mère de tous les êtres
Măwŭnɔ̀ : La mère de Dieu
Mɛjitɔ́ : Mère
Menɔ̀ : La mère du roi
Mĭnɔ̀ : Notre mère appellation de marie chez les catholiques
Mεjitɔ́ : Mère
Naé : Mère
Nafí : Tante maternelle plus jeune que la mère
Nagán : Tante maternelle plus âgée que la mère
Năjinɔ̀ : Mère, nom que l'on donne à la mère seule
Năwè : Mère
Nɔ̀ : Mère
Nɔ̀ : Mère de
Nɔ̀ : Mère de (Suffixe)
Nɔcyɔ́vĭ : Orphelin de mère
Nɔgbó : Grand mère
Nɔsísì : Marâtre
Nɔxwé : Maison maternelle
Nyibúnɔkɔ́ : Vache mère
Nylɔ̆ : Oncle maternel
Nylɔfin : Maison maternelle
Nylɔylɔvĭ : Enfant de la maison de la mère
Nylɔylɔvĭ : Un parent de la mère
Tásí : Tante maternelle
Vìjíxɔ́sá : Maternité
Vĭnɔ̀ : Femme qui est mère
Vĭyὲyέnɔ̀ : Mère qui vient d'accoucher
Yă : Grand mère
Yă : Mère
Expressions
Asi’we nɔ̀ : Ta belle mèreAsú nɔ̀ : Belle-mère de la femme
Cyán nŭ : Ramasser du bois pour les jumeaux ou la mère des jumeaux
Kɔ́ sùn : Faire faire sa première sortie à un enfant et sa mère
Mɛ nɔ̀ : La mère de quelqu'un
Mĭnɔ̀ malía : Notre mère marie
Mĭnɔ nà : Notre mère nà
Mε nɔ̀ : La mère de quelqu'un
Nɔ hɛnnú : Famille maternelle
Nɔ̀ wànyìnúmɛtɔ́ : Mère aimante
Nɔ’we yɔmɛ̀ : Dans le sexe de ta mère
Vĭ ɖokpónɔ̀ : Mère d'un seul enfant
Asi tɔn nɔ̀ : Mère
Asi towe nɔ̀ : Ta belle mère
Asi ye nɔ̀ : La mère de ma femme
Asi ε nɔ̀ : Mère
Asú tɔ́n nɔ̀ : Mère
Asú yé nɔ̀ : La mère de mon mari
Nɔ cè gŭdò : A l'insu de ma mère
Nɔ ce sísì : Ma marâtre
Nɔ we yomɛ̀ : Dans le sexe de ta mère, insulte
Nɔ ce sín asú'sì : Ma marâtre
Mériter
Vocabulaire
Ayà : D’un rare mériteNyɔ̀ná : Mérite
Expressions
Dŏ nukúnkɛ̀n : Vouloir obtenir au-delà de ses mérites ou de ses besoinsXɔ̀ susù : Mériter de la gloire
Xɔ̀ susù : Mériter des louanges
Jɛ̀ xá mɛ : Mériter
Merle
Vocabulaire
Ahŏxɛ̀ : Merle métalliqueMerveille
Vocabulaire
Nùjìjlɛ́ : MerveilleNùjíwù : Merveille
Nùjlɛ̀jlɛ́ : Merveille
Ohĭn ! : Merveille !
Expressions
Jĭ... wŭ : EmerveillerJĭ... wŭ : Etre merveilleux
Nŭ baɖabaɖa : Merveille
Ohĭn ! : Merveille !
Mes
Vocabulaire
Kú dó nùwámɛ : Mes condoléancesKú dó tagbà : Mes condoléances
Mεjitɔ́ cé lέ : Mes parents
Mɛ ce lɛ́ mì : Mes chers amis formule employée au début d'un discours
Nɔví cé lɛ́ mi : Mes frères !
Mesquin
Vocabulaire
Nùvɛ̀nánɔ̀ : MesquinMessage
Vocabulaire
Agɔligán : Messager du YovógánAgɔligán : Sorte de messager
Daáklo : Messagère principale du roi à la cour
Mɛsɛ́dó : Messager
Wɛ̀n : Message
Wɛndotɔ́ : Messager
Wɛnsagùn : Messager
Expressions
Sɛ́ wɛ̀n dŏ mɛ : Envoyer un message à quelqu’unMesse
Vocabulaire
Amĭsà : MesseKantaɖugùdóɖɛ̀ : Prière de la postcommunion dans le rite de la messe catholique
Kantaɖugùdósínɖɛ̀ : Prière de la postcommunion dans le rite de la messe catholique
Mĭsà : Messe
Mĭsasɛntɔ́ : Servant de messe
Expressions
Blŏ amĭsà : Célébrer la messeKɔmyɔ́wún hlɛ́nhlɛ́n : Parcelles d'hosties au moment de la communion à la messe
Vɔ̀sá kɔ́fò : Calice pour le sacrifice de la messe dans le rite catholique
Jŏ amĭsa nú mε : Se rendre chez celui qui a commandé une messe pour manger, boire...
Mesure
Vocabulaire
Agidigbájá : DémesuréAgunsótó : Mesure
Agunsótó : Mesure deux kg de maïs
Ajanjàn : Mesure employée pour la vente de la farine et des grains
Ajanjàn : Sorte de mesure
Alɔbá : Mesure de longueur de l'extrémité du pouce à celle du petit doigt écartés
Atása : Mesure en fer blanc
Awaga : Brasse mesure de longueur des deux bras étendus
Bă : Mesure
Bablí : Incommensurable
Bablíbà : Incommensurable
Cícɛ́ : Action de frauder dans la mesure à l'occasion d'une vente
Flá : Dépasser la mesure
Gàn : Mesure
Gannú : Mesure
Gansetɔ́ : Personne qui agit avec mesure
Gbɛ̆ : Dépasser la mesure
Gbĕlŭ : Dépasser la mesure
Jlɛ̆ : Mesure
Jlɛ̀gánnú : Récipient pour mesurer
Jlɛ̀ká : Calebasse pour mesurer
Jlὲgánnú : Récipient pour mesurer
Kɔ́n : Ancienne mesure environ un sac de 50 kg
Lɛ́bɛ́ : Sorte de mesure employée pour la vente des farines qui fait le double de towungoɖo
Lŭ : Le fait de dépasser la mesure
Maɖójlɛ̆ : Sans mesure
Nujlɛ̀ká : Calebasse servant de mesure
Nùjlɛ̀nú : Instrument de mesure
Nùjlɛ̀nú : Mesure en général
Nùjlɛ̀tɔ́ : Celui qui est chargé de mesurer
Nùjlómɛdíngàn : Ambition démesurée
Nùjlómɛdíngàn : Désir démesuré
Nùjlὲgànnú : Récipient métallique servant de mesure
Nùjlὲtɔ́ : Celui qui est chargé de mesurer
Tlán : Outre mesure
Towungolò : Mesure employée pour vendre la farine et les grains
Zèkéɖé : Toute mesure pour la vente des farines et du maïs que l'on emploie sans la faire déborder abondamment
Expressions
Alɔgogo ɖokpó : Mesure de deux poignées des deux mainsAvɔ cícɛ́ : Action de frauder sur la mesure d'une étoffe
Gbĕ lŭ : Dépasser la mesure
Gblă nu : Prendre le goûter qui n'est pas en mesure de rassasier
Gégé lŭ : Dépasser la mesure
Jlɛ̆ avɔ̀ : Mesurer l'étoffe
Jlɛ̆ nŭ : Mesurer une chose
Kɛ̀ awè : Outre mesure
Kú gàn : Manquer la mesure
Kὲ awè : Gesticuler outre mesure
Xwè sɔ̀ : Garder la mesure
Zĕ kéɖé : Mesurer sans mettre la main en plus, façon de mesurer
Zɛ̀ jlɛ̆ wŭ : Dépasser la mesure
Zɛ̀ nŭ nú mɛ : Mesurer le travail de quelqu’un
Zĕ bă dŏ xò mε ná : Mesure
Métal
Vocabulaire
Abáɖágàn : Gros bracelet métallique des vodounsAbajɛ́ : Bracelet métallique des adeptes du vodoun
Afɔgàn : Cercle de métal porté aux chevilles
Ahŏxɛ̀ : Merle métallique
Akpatágàn : Argent (Métal)
Alɔgàn : Bracelet en métal
Aliyán : Objet en métal tranchant
Aliyánnú : Outil en métal
Asɛ́ɛ́n : Objet en métal habituellement orné de pendentifs et surmonté de figures symboliques matérialisant la présence d'un défunt
Atáɖágbán : Récipient en terre ou en métal très large qui sert pour faire frire les beignets de haricot
Atakíngánnú : Pot métallique pour le piment
Ayàmú : Débris de métaux qui tombe du fer rouge battu
Cawolὸ : Cercle de métal avec un grelot
Flè : Sifflet en métal
Gàn : Métal
Gàn : Tout objet métallique
Gangbá : Fût métallique
Gangbán : Cuvette en métal
Gangbán : Plat métallique
Ganjɔgan : Du vrai métal
Ganjɔgan : Métal de qualité
Ganjɔgan : Métal précieux
Gankánmà : Lit métallique
Gankɔnzέn : Jarre dans laquelle on met du métal à fondre
Gankpátín : Palissade métallique
Ganlili : Métal limé
Ganmú : Débris de métal qui se répandent quand on frappe le fer rouge
Gannú : Récipient en métal
Gannútlɛ́tɔ́ : Petit récipient en métal
Gannúví : Petit récipient en métal
Gantuntɔ́ : Artisan en métaux
Ganwónú : Sorte de peinture pour métaux
Ganzɛ́n : Pot en métal
Gbahŭn : Caisse musicale avec languettes métalliques
Hanyetɔbá : Sorte de lyre faite de lames métalliques montées sur une caisse rectangulaire en bois
Hɔnhungàn : Clé métallique
Kéwúnkéwún : Onomatopée imitant le son du métal de bonne qualité que l'on frappe et qui sonne
Kinkɔn : Action de couler un métal
Mălɛ̀ : Sorte de bracelet plat en métal blanc que portent les rois
Nùɖúgánnú : Assiette en métal émaillé
Nùjlɛ̀gànnú : Récipient métallique servant de mesure
Síká : Or (Métal)
Sinnukpánù : Récipient métallique pour boire de l'eau
Takíngánnú : Pot métallique pour le piment
Tásà : Récipient en métal
Tatɛ́ : Plateau en métal
Tɔbá : Sorte de lyre faite de lames métalliques sur une caisse rectangulaire en bois
Tùn : Travailler artistement les métaux
Wùlɛ̀gánnú : Baignoire métallique
Zŭn : Toute espèce de marteau ou de massue servant à battre les métaux sur l'enclume wàn
Expressions
Gannú klobotoò : Récipient métallique de forme rondeKɔ̀n gàn : Couler du métal
Kún flé : Siffler avec un sifflet en métal
Dŏ gàn alɔ̀ : Se mettre un bracelet métallique
Métamorphose
Vocabulaire
Hùzùhúzú : MétamorphoseMétéorite
Vocabulaire
Sokpɛ́n : Météorite produite dit-on par la foudreExpressions
Sò kpɛ́n : MétéoriteMéthode
Vocabulaire
Lyɛ̆ngbèlyɛ̆ngbè : De façon méthodiqueExpressions
Xwè tέ : Etre méthodiqueXwè tɛ́ : Méthodique
Métier
Vocabulaire
Alogbà : Métier à tisserAvɔlɔnnú : Métier à tisser
Azɔ̆ : Métier
Azɔ̀kplɔ́nmεtɔ́ : Personne qui enseigne un métier à quelqu'un
Fletuntùn : Métier de forgeron
Kanvɔ̀ : Tissu de coton de plusieurs couleurs fabriqué sur les métiers traditionnels
Mɔ̀ : Machine quelconque à écrire à coudre moulin métier à tisser
Métis
Vocabulaire
Mulátù : MétisMulátù : Métisse
Yovóklú : Métis (péjoratif)
Yovóví : Métis
Yovóvú : Métis
Expressions
Yovo klú : MétisYovo klú : Métisse
Mètre
Vocabulaire
Alijlɛ́tín : Borne kilométriqueKannà : Ville historique à une douzaine de kilomètres au sud-est d'Abomey
Gunnukó : Sorte de revenant très grand, 10 m qui devient subitement très petit, 1 m
Savì : Localité située à 7 km au nord de Ouidah sur la route d'Allada
Tóbwé : Rond et d'un petit diamètre
Expressions
Avɔ dukwí ɖokpó : Un mètre de tissuMets
Vocabulaire
Abotwè : Mets de maïs frais et mouluAjăgbĕ : Mets composé de feuilles de haricots et de grains de maïs moulus avec sel, huile et piment, le tout cuit à la vapeur
Gŭ : Préparer des maléfices ou de la nourriture avec beaucoup de condiments ou de mets
Hunɖiɖa : Sang cuit préparé comme mets
Kɔkɔɖɔ̀ : Mets réalisé avec du haricot blanc écrasé cuit à la vapeur
Kluwé : Mets réalisé avec du haricot blanc écrasé cuit à la vapeur
Kpaxɛ́ɛ́ : Mets composé de farine de maïs avec le son et d'huile avec des condiments
Nyɔ̀mlí : Mets composé de haricots écrasés sans peau et de farine de mais ou du gari auxquels on ajoute des condiments
Mettre
Vocabulaire
Yìyí : AdmissionAɖɔ̀ : Cadavre enveloppé d'un pagne et prêt à être mis en terre
Agadá : Grande plaie qui met beaucoup de temps à guérir
Ahàndóxɔ́ : Action de mettre une boisson dans une case
Ahwalinfín : Médicament en poudre de couleur jaune que l'on met sur les plaies
Ají : Particule qui se met en fin de phrase pour marquer l'interrogation indirecte
Akpá : Promesse
Akpádídó : Promesse
Alànnŭ : Mal commis sciemment
Alɔxomɛkwɛ́ : Argent qu'on donne au fossoyeur quand il veut mettre le corps dans la tombe
Atá : Haricots sur lesquels on verse de l'eau bouillante pour permettre d'enlever la peau
Avà : Claie montée sur des pieux pour y mettre les fruits des récoltes
Blŏ : Mettre la maison en ordre
Bε̆ : Se mettre en colère
Cá : Mettre bout à bout
Cá : Mettre ensemble
Cɛ́bɛ́cɛ́bɛ́ : Discrètement pour ceux qui veulent commettre un mauvais coup
Cyá : Emettre un cri fort
Cyɔ́dóhŭn : Mettre le défunt dans le véhicule pour qu'il rejoigne des vodouns
Cyɔ́wù : Habit que l'on met à un mort
Đɔ̆ : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Dɔnmɛjɛ́ : Bracelet de perles que les femmes se mettent aux genoux
Dɔnmεjέ : Bracelet de perles que les femmes se mettent au dessus du mollet
Demlímlí : Petite amulette que l'on met sous la langue pour bien se faire écouter et apprécier
Đìɖă : Mettre sur la tête
Đidó : Se mettre en route
Dŏ : Mettre
Fàn : Mettre en désordre
Flí : Mettre à l'envers
Fúnlɛ̆n : Mettre en opposition deux personnes
Galí : Mettre du gari sur le haricot et manger
Ganɖiɖa : Bracelet ou bague qu'on a mis à cuire avec un produit pour faire une amulette
Gănjà : Se mettre sur le côté après une grande fatigue
Gankɔnzέn : Jarre dans laquelle on met du métal à fondre
Gbanumɛ : Mise en gage personnelle
Gbaxwégbáxwé : Celui qui met la discorde dans les familles
Gbenámɛ : Permission
Gbeniná : Permission
Gblɔ̆n : Promettre avec force positivement ou négativement
Gɔ̀n : Omettre
Gὸdúdó : Le fait de mettre son caleçon
Gìdí : Mettre en désordre
Gùdá : Mettre en désordre
Gùdú : Mettre en désordre
Hànnyá : Mettre en désordre
Hlɛ́nsù : Coussinet fait d'un pagne roulé que l'on se met sur la tête pour porter une charge
Huhu : Action de mettre à mort
Hwevixíxá : Poisson mis en rond
Jà...gbé : Se mettre à
Jì : Emettre (Chant)
Jì : Mettre au monde
Jì : Mettre bas
Jìjé : Mettre un habit à tremper dans l'eau
Jŏ : Remettre
Kì : Mettre côte à côte
Klá : Se mettre en avant
Kláklá : Le fait de se mettre en avant
Kosílé : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Kosíwúnɖé : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Kpà : Mettre de biais
Kpà : Mettre de travers
Kpanzɔ̀n : Mettre sa confiance en
Kplí : Promesse sous condition
Kplíɖíɖé : Réalisation d'une promesse faite après satisfaction
Kplídúdó : Faire une promesse sous condition
Kplídúdó : Promesse faite sous condition
Lɔ̀n : Permettre
Lɔxotɔ́ : Celui qui a commis une action contre nature
Linlɔn : Permission
Mɛdɔnfúnlɛ̀ntɔ́ : Qui a la manie de mettre la brouille entre les gens
Mɛdɔngbletɔ́ : Personne qui met la désunion
Mimɛ : Action de mettre à sécher
Mlĭ : Mettre en boules
Mlìmlí : Action de mettre en boules
Mεdɔnfúnlὲntɔ́ : Qui a la manie de mettre la brouille entre les gens
Mεdɔnkpétɔ́ : Personne qui met la désunion
Nùɖúká : Sorte de fer plat que porte le piège et sur lequel on met l'appât
Nùgbɛ́hɛ̀n : Inadmissible
Nŭgɔnwiwa : Omission
Nŭgonwiwa : Omission
Nyɔ̀núgbá : Pagne que les femmes mettent par dessus leurs habits
Sɔ́nyíjí : Pagne que la femme met autour des reins comme ornement
Sɛ̀ : Se mettre de côté
Sinmɛlógwé : Pâte de mais préparée comme pour faire l'akassa mise dans des feuilles et cuite à la vapeur
Sísɔ́kɛ̀ : Rémission
Slɛ́ : Mettre en rang
Slɛ́ : Mettre ou se mettre l'un derrière l'autre
Slɛ́ : Se mettre en rang
Slέ : Mettre en rang
Slέ : Mettre ou se mettre l'un derrière l'autre
Slέ : Se mettre en rang
Sù : Se mettre sous la protection de quelqu'un
Sugò : Panier à couvercle dans lequel on met les condiments
Sugwevú : Petit panier pour mettre les condiments
Suhɛnnú : Coussinet fait d'un pagne roulé que l'on se met sur la tête pour porter une charge
Sὲ : Se mettre de côté
Tὸ : Mettre en ordre
Tὸ : Mettre en rang
Todantɔ́ : Révolté qui essaie de mettre le désordre dans le pays
Vὸ : Se mettre à l'aise
Và : Mettre les pieds sur une ordure
Vlă : Mettre entre les jambes
Vò : Se mettre à l'aise
Wàn : Claie que l'on met pour barrer un rivière afin de prendre des poissons
Wlŭ : Mettre du grand désordre parmi divers objets ou dans un groupe de personnes
Xá : Se mettre en travers de la gorge
Xɔdómyɔtɔ́ : Qui met le feu à une maison
Xɔdózotɔ́ : Qui met le feu à une maison
Xɔdudó : Action de mettre une femme enceinte
Xóɖɔ́núwɛ̀kɛ́tɛ̀n : Poste émetteur de radio
Xóɖɔ́tɔ́ : Qui commet des indiscrétions
Xyá : Mettre à sécher
Yakpá : Désigne l'animal qui a déjà mis bas
Zanhwlahwlá : Action de mettre les lattes-supports du matelas ou de la natte
Expressions
Bà àcɔ : Se mettre en belle tenueBà àcɔ́ : Se mettre en belle toilette
Bà hwɛjijɔ : Chercher à mettre le bon droit de son cŏté
Bà mɛ’sì : Commettre l'adultère
Bɛ̆ adăn : Se mettre en colère
Bɛ̆ avĭ : Se mette à pleurer
Bɛ̆ wezùn : Se mettre à courir
Blă akpà : Se mettre une armure pour se protéger
Blă kɔ́la : Mettre une cravate
Bŭ dò : Ne pas tenir sa promesse
Byɔ̆ gbè : Demander une permission
Bε̆ avĭ : Se mettre à pleurer
Bε̆ sín : Se mettre à courir
Cukú yakpá : Chienne qui a déjà mis bas
D’afɔ̀ gbĕ : Commettre l'adultère
D’álɔ alinkàn : Mettre les mains aux hanches
Dɔ̀n kpé : Mettre la brouille
Đè àkpá : Réaliser une promesse
Đè kplí : Accomplir la chose promise
Đè tɔ́n : Mettre à la porte
Đìɖá agbàn : Mettre une charge sur la tête
Dŏ akpá : Promettre
Dŏ avɔ̀ : Mettre un pagne
Dŏ awù : Mettre un vêtement
Đŏ aziín : Mettre l'arachide en petits tas pour la vente
Đŏ gὸ : Mettre des ventouses
Dŏ gɛdɛ : Mettre une entrave
Dŏ gò : Mettre en bouteille
Dŏ gŏ : Se mettre un cache-sexe
Dŏ kplí : Faire une promesse sous condition
Dŏ nùbyáxà : Dire un bon mot qui s'est transmis à la postérité
Đŏ távò : Mettre le couvert
Dŏ zò : Mettre le feu
Dŏ... Jĭ : Mettre en plus
Dŏ... Và : Mettre à mûrir
Đù ahizì : Commettre une injustice
Đù sù : Commettre un sacrilège
Đyɔ̆ aɖŭ : Se faire mettre un dentier
Ɖè akpá : Réaliser une promesse
Ɖìɖá agbàn : Aider à mettre une charge sur la tête
Ɖìɖá agbàn : Mettre une charge sur la tête
Ɖŏ aziín : Mettre l'arachide en petits tas pour la vente
Ɖù ahizì : Commettre une injustice
Fɔ́n adán : Se mettre en colère
Fɔ́n adɔ̀ : Prendre de l'alcool le matin pour se mettre en train
Fɛ́n tɛ́ : Se démettre la hanche
Găn ajà : Se mettre sur le côté après une grande fatigue
Găn jà : Se mettre sur le côté après une grande fatigue
Gbă avɔ̀ : Mettre son pagne
Gbà hùn : Commettre un sacrilège vis à vis d'une vodúnsi
Gbɔ̆ yakpá : Chèvre qui a déjà mis bas
Gbɛ̆ zò : Refuser de se mettre en marche moteur
Gblĕ xomɛ̀ : Se mettre en colère
Gbò dɔnmὲ : Mettre une jarretière
Gbò tɔ̀ : Mettre des barrières en travers de la rivière ou du fleuve pour arrêter les poissons
Hù hwɛ̀ : Commettre une faute
Hùn ladyóo : Mettre la radio en marche
Hwlă zàn : Mettre les lattes-supports de la natte
Jà... gbé : Se mettre à
Jɔ̀ fún : Y mettre du sien
Jɛ̀ kɛ́n : Se mettre sur le cŏté
Jɛ̀ kpò : Se mettre à genou
Jɛ̀ mɛ̆ : Se mettre nu
Jɛ̀ nɛgbé : Etre mis au dos
Jɛ̀ tɔ̀ : Commettre un faute
Jɛ̀ vò : Se mettre à l'écart
Jɛ̀ vò : Se mettre à part
Jì vĭ : Mettre au monde
Jlă ɖŏ : Mettre en ordre
Jὲ kpò : Se mettre à genou
Jὲ kέn : Se mettre sur le côté
Jὲ mé : Se mettre nu
Jὲ vò : Se mettre à l'écart
Jὲ vò : Se mettre à part
Kán wezùn : Se mettre à courir
Kɔ́wé kpà : Étui pour mettre la pipe
Kì ayikún : Mettre du sable avec des haricots dans un canari fermé pour les conserver
Kpà kɛ́n : Se mettre de cŏté
Kpàn vĭ : Mettre l'enfant au dos
Kpé aɖĭ : Soumettre quelqu'un à l'épreuve du poison
Kplá glŏ : Mettre un sac à l'épaule
Kplá goló : Mettre un sac à l'épaule
Kplé donu : Mettre en tas
Kpò vĭ : Cesser de mettre bas
Kú hwɛ̀ : Commettre une faute
Lă yovózɛ̆n : Découper dans l'orange la petite calotte qui permettra de la sucer
Lĭ donu : Mettre en tas
Lìlέ ɖŏ : Remettre à plus tard
Mɔ̆ nŭ : Nier quelque faute que l'on a commise
Mlĭ kɔ́ : Mettre en boules la terre pétrie pour construire un mur
Mlĭ nŭ : Mɛttre en boule
Nă gbè : Donner une permission
Nă gbè : Permettre
Nyà mă : Mélanger les légumes avec les condiments sans les mettre à chauffer sur le foyer
Nyì akàn : Soumettre à la consultation
Nyì kàn : Soumettre à l'épreuve de la corde
Sà hlɔ̀nhlɔ́n : Mettre toutes ses forces à faire quelque chose
Sɔ́ kɛ̀ : Remettre
Sɔ́ nyì : Mettre sans soin
Sɛ́ dŏ : Mettre
Sɛ̀ ɖŏ : Mettre en ordre
Sí myɔ̀ : Mettre le feu à
Sí tè : Mettre debout
Sí tè : Se mettre debout
Sìn gojiblánú : Mettre sa ceinture
Sú alì : Mettre la barrière de pluie sur une route en terre
Tá atín : Mettre de la poudre au front du front à la nuque pour se protéger
Tá atín : Mettre de la poudre au front pour se protéger
Tá hwĕ : Mettre du kaolin sur le corps
Tɔ̀ wù : Se mettre à l'affût
Tlɔ́ gă : Mettre une flèche à l'arc
Tὲ alɔ̀ : Mettre ses empreintes digitales sur un document
Và atínsínsɛ́n : Mettre un fruit à mûrir
Vɔ̆ tò : Remettre en ordre
Wà alànnŭ : Commettre un crime
Wà alànnŭ : Commettre une infamie
Wă nukɔ̀n : Se mettre devant
Xὸ lɔ̀ : Commettre un acte contre nature
Xὸ lɔ̀ : Commettre une infamie
Xá hweví : Mettre le poisson en rond pour le faire fumer
Xíyá avɔ̀ : Mettre du linge à sécher
Xíyá gbadé : Mettre du maïs à sécher
Xò dàká : Commettre une méchanceté
Xò kplé : Mettre ensemble
Xò lɔ̀ : Commettre un acte contre nature
Xò lɔ̀ : Commettre une infamie
Xwè azà : Mettre un chapeau
Xwè gbàkún : Mettre un chapeau
Yĭ zò : Se mettre en marche moteur
Zĕ kéɖé : Mesurer sans mettre la main en plus, façon de mesurer
Bà mɛ así : Commettre l'adultère
Bà mɛ ɖĕvὸ’sí : Commettre l'adultère
Bà mε nu : Commettre l'adultère
Blŏ ayĭ ɖó : Mettre la maison en ordre
Blŏ d’é jí : Mettre en pratique
Byɔ̆ gbè mɛ : Demander la permission à quelqu’un
Bε̆ dŏ hwenu : Se mettre à murmurer
Dɔ̀n fún lε̆n : Mettre deux personnes aux prises
Đè tɔ́n sín : Mettre à la porte
Dŏ àcɔ́ awù : Mettre de beaux habits
Dŏ àcɔ́ awù : Mettre des habits de fête
Dŏ afɔ̀ gbĕ : Commettre l'adultère (femme)
Đŏ agbăn lέ : Mettre le couvert
Dŏ ajàn mε : Mettre la brouille
Dŏ alɔ̀ alìn : Mettre les mains aux hanches
Dŏ álɔ alinkàn : Mettre les mains aux hanches
Dŏ alɔ̀ kpɔ́ : Mettre la main au même plat
Dŏ álo alinkàn : Mettre les mains aux hanches
Dŏ atì mɛ̀ : Mettre en sac
Dŏ atínsínsɛ́n và : Cacher un fruit sous la cendre ou sous la paille pour le mettre à mûrir
Dŏ gàn alɔ̀ : Se mettre un bracelet métallique
Dŏ hwɛ̀ agɔ̀ : Commettre une injustice
Dŏ kɛ̀n mɛ : Se mettre en état d'inimitié avec quelqu’un
Dŏ kε̆n mε : Se mettre en état d'inimitié
Dŏ mɛ gàn : Mettre en prison
Dŏ myɔ̀ nŭ : Mettre le feu à une chose
Dŏ mε gàn : Mettre quelqu'un en prison
Dŏ nŭ jĭ : Mettre quelque chose en plus
Dŏ nŭ jĭ : Mettre quelque chose par-dessus
Dŏ nŭ zò : Mettre le feu à quelque chose
Dŏ zò nú : Mettre en marche un moteur
Ɖŏ agbăn lɛ́ : Mettre le couvert
Fɔ́n xwè tè : Remettre debout
Gbìgbá kɔ́ zɛɛ́n : Mettre la terre à égalité
Gbìgbá kɔ́ zεέn : Mettre la terre à égalité
Gblɔ̆ zò dŏ : Remettre sur le feu
Gɔ̆ ɖŏ wè : Se mettre à deux
Glɔ̆ zò dŏ : Remettre sur le feu
Hɔ̀n yi sù : Se mettre sous la protection de quelqu'un
Jɛ̀ alì jĭ : Se mettre en route
Jɛ̀ hwɛ̀ mɛ̀ : Commettre une faute
Jὲ alì jí : Se mettre en chemin
Jὲ alì jĭ : Se mettre en route
Sa ɖŏ gbanu : Mettre en gage
Sɔ́ alɔ̀ dŏ : Mettre la main à
Sɔ́ d'é mὲ : Mettre dedans
Sɔ́ ɖŏ dò : Mettre en bas
Sɔ́ ɖŏ té : Mettre de côté
Sɔ́ ɖŏ tè : Mettre en réserve
Sɔ́ ɖŏ vò : Mettre de côté
Sɔ́ ɖŏ vò : Mettre en réserve
Sɔ̀ gbà mɛ : Réussir à mettre la main sur quelqu’un
Sɔ́ gojiblánú dŏ : Mettre une ceinture
Sɔ́ gojiblánú sìn : Mettre une ceinture
Sɔ́ xwè tè : Remettre debout
Sè bo blŏ : Ecouter et mettre en pratique
Sè ɖŏ zɔ̀ : Mettre à l'écart
Sɛ̀ jɛ̀ zɔ̀ : Aller se mettre à l'écart
Sɛ̀ nŭ xwè : Mettre de l'ordre
Sɛ̀ xwè tè : Remettre debout
Tɛ̀ afɔ̀ jĭ : Mettre le pied sur celui du voisin
Tὲ afɔ̀ mὲ : Mettre les pieds dedans
Và dŏ wŭ : Mettre les pieds sur une ordure
Vlă asá dŏ : Mettre entre les jambes
Wă sù mɛ : Venir se mettre sous la protection de quelqu’un
Xò nyì kɛ́n : Mettre à part
Xwè alɔ̀ dŏ : Mettre la main dans quelque chose
Zĕ alɔ̀ d’alìn : Mettre les mains aux hanches
Zé alɔ̀ d’álinkàn : Mettre les mains aux hanches
Zĕ ɖŏ wɛ̀n : Mettre sur le dos
Zĕ kɛ̀ mɛ : Remettre à quelqu'un
Bɛ̆ nù hlún ɖɔ̀ : Se mettre à murmurer
Blă akpà nú mε : Se mettre une armure pour se protéger
Blŏ do é jí : Mettre en pratique
Cí asɔ̀ nú mɛ : Mettre quelqu’un à la raison
Đŏ alɔ̀ mε jí : Mettre la main sur quelqu'un
Dŏ alɔ̀ nuɖé mɛ̀ : Mettre la main dans quelque chose
Dŏ así nú mɛ : Mettre une affaire en bonnes mains
Dŏ nakí myɔ̀ mɛ̀ : Mettre du bois dans le feu
Đŏ nŭ adò jí : Mettre quelque chose sur le feu
Đŏ vodún nŭ jĭ : Mettre un objet quelconque sous la protection d'un vaudoun
Đu sù nú Măwŭ : Commettre un sacrilège
Đù sù nú vodún : Commettre un sacrilège contre un vaudoun
Ɖὸ alɔ̀ mɛ jí : Mettre la main sur quelqu’un
Ɖè akpá nú mε : S'acquitter d'une promesse envers quelqu'un
Ɖŏ nŭ adὸ jí : Mettre quelque chose sur le feu
Gbὸ gbĕ nú mɛ : Mettre quelqu’un hors de cause
Hɔ̀n wă sù mɛ : Se mettre sous la protection de quelqu’un
Hù winnyá gbò ta : Commettre une action honteuse sans en rougir
Hwlɛ́n kàn xá mɛ : Forcer une femme à commettre un adultère
Jɛ̀ adăn dŏ mɛ : Se mettre en colère contre quelqu’un
Jŏ ta nú mε : Se soumettre à quelqu'un
Jὲ adăn dŏ mε : Se mettre en colère contre quelqu'un
Kpà àcɛ̀ nú mɛ̀ : Avoir la main mise sur quelqu’un
Kpé aɖĭ nú mɛ : Soumettre quelqu’un au poison d' épreuve
Kplé zàn xá mɛ : Commettre l'adultère ou l' inceste
Lɔ̀n nŭ nú mε : Se soumettre à quelqu'un
Lɛ̀ vɔ̀ ɖó tè : Remettre debout
Mɔ̆ nú mε nu : Se porter garant de quelqu'un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Nă agbàn nú mε : Remettre la dot à quelqu'un
Nyì agbàn nú mɛ : Permettre d'envoyer la dot à quelqu’un c'est le rôle du chef de la famille du jeune homme
Nyì agbàn nú mε : Permettre d'envoyer la dot à quelqu'un
Nyì akɔ̀ dó nŭ : Mettre quelque chose en enjeu
Sɔ́ axɔ́ kὲ mε : Remettre une dette à quelqu'un
Sɔ́ dŏ dὸ mɛ̀ : Mettre dans un trou
Sɔ́ dŏ é mɛ̀ : Mettre dedans
Sɔ́ dŏ gŏ mɛ̀ : Mettre dans la ceinture
Sɔ̀ dŏ hŭn mɛ̀ : Mettre des marchandises dans un véhicule
Sɔ́ ɖŏ hŭn mɛ̀ : Se mettre martel en tête
Sɔ́ dŏ hŭn mὲ : Mettre des marchandises dans un véhicule
Sɔ́ ɖŏ hŭn mὲ : Se mettre martel en tête
Sɔ́ jŏ nú mɛ : Remettre
Sɔ́ mɛ dŏ gàn : Mettre quelqu’un en prison
Xò amà nú mɛ : Se révolter contre quelqu’un qui a commis un sacrilège à l'égard d'un vodoun
Yì wù nú làn : Aller se mettre à l'affût pour un gibier
Zĕ axɔ́ kὲ mε : Remettre une dette à quelqu'un
Zĕ jŏ nú mɛ : Remettre
Bɛ̆ adăn dŏ mɛ jí : Se mettre en fureur contre quelqu’un
Dŏ afɔ̀ gbĕ nú mɛ : Commettre l'adultère
Dŏ galí sìn mɛ̀ nù : Mettre le gari dans l'eau et le boire
Đŏ gbè kpɔ́ xá mɛ : Se mettre d'accord avec quelqu’un
Đŏ tè nú mε ɖé : Soumettre une affaire à quelqu'un
Kɔ̀n zàlínkpɛ́n dŏ zὸ mɛ̀ : Mettre de l'encens sur le feu
Lùn nŭ dŏ afín glɔ̆ : Mettre quelque chose sous la cendre
Nyà mă ɖò ká mɛ̀ : Mélanger les légumes avec les condiments sans les mettre à chauffer sur le foyer
Sɔ́ dŏ ná xú ná : Mettre pour supplément
Sɔ́ mɛ dà nú vodún : Mettre quelqu’un dans l'enclos d'initiation au vodoun
Wà dànŭ dŏ mɛ wŭ : Commettre un crime
Zĭn nŭ dŏ afín mɛ̀ : Mettre quelque chose dans la cendre
Dó galí abɔbɔ jí bó ɖù : Mettre du gari sur le haricot et manger
Dŏ nŭ kàn sɔ́ nyì gblɛlɛ̀ : Attacher quelque chose à une corde et le mettre à pendre
Fàn línfín dó nùsúnnú ɔ́ mɛ̀ : Délayer de la farine pour la mettre dans la sauce
Kpà xó ɖɔ̀ dŏ mɛ wŭ : Inventer une calomnie et la répandre en la mettant dans la bouche d'autrui
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mɛ : Se porter garant de quelqu’un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Meule
Vocabulaire
Gilisé : Pierre meulièreNùgánkpɛ́n : Meule à aiguiser
Nùlígàn : Meule
Sé : Pierre meulière
Sɛ́fúnnú : Petite pierre avec laquelle on retaille la pierre meulière
Sénɔ : La grande meule
Sénúkwɛ́n : Meule courante que les femmes font glisser sur la grande pour écraser le grain ou les condiments
Expressions
Fún sé : Retailler une meuleGàn aɖŭ : Aiguiser les dents d'une meule de moulin
Lì adú : Aiguiser les dents d'une meule de moulin
Lì sé : Moudre sur une pierre meulière
Meunier
Vocabulaire
Linfínlítɔ́ : MeunierNùlítɔ́ : Meunier
Meurtre
Vocabulaire
Mehuhu : MeurtreMɛhutɔ́ : Meurtrier
Meute
Vocabulaire
Tohɛnwlŭ : Le fait de créer une émeuteWɔ̆ : Ameuter
Expressions
Dŏ axó : Ameuter le quartierDŏ axóxó : Ameuter le quartier
Dŏ cáxóxooó : Ameuter des gens
Wɔ̆ tò : Ameuter le quartier
Miauler
Vocabulaire
Awífínfán : MiaulementMicrobe
Vocabulaire
Nŭɖogbὲ : Une bête, serpent, insecte, ver, microbeNùvíɖogbɛ̀ : Microbe
Midi
Vocabulaire
Hwejlɔ́hwàn : MidiHwelɛ́kɔ̀ : Après-midi de 15 heures à 17 heures
Hwemɛ̀ : Midi
Hwenyìhwăn : Midi
Expressions
Hwè mɛ̀ : En plein midiHwè mɛ̀ : Midi
Hwè jlɔ̆ hwăn : Midi
Hwè lɛ́ kɔ̀ : Après-midi entre 15 et 17 heures
Hwe mε cíɖíɖí : En plein midi
Hwè nyì hwăn : Midi
Hwè yì hwăn : Midi
Káká nú hwe na nyì hwàn ɔ́ : Avant l'heure de midi
Miel
Vocabulaire
Ahɔ̀nhwέn : Variété d'insecte qui donne du mielAhɔ̀nhwɛ́n : Sorte de petit insecte qui habite une ruche et qui donne du miel
Wĭìn : Miel
Wììnmí : Miel
Expressions
Jɛ̀ wĭìn : Acheter du mielMien
Vocabulaire
Cè : MienCè : Mienne
E : Mien
Expressions
Cè ɔ : Le mienMɛ ce lɛ́ mì : Les miens
Miette
Vocabulaire
Hìnhɛ́n : EmietterHlɛ̆n : Emietter
Hlɛ̆n : Se répandre par terre en parlant des feuilles des fleurs des miettes
Hlɛ̀nhlɛ́n : Action d'émietter
Hlɛ̀nhlɛ́n : Miette
Hlε̆n : Se répandre par terre en parlant des feuilles des fleurs des miettes
Expressions
Cyán nùɖúɖú winiwíní : Ramasser les miettesCyán nùɖúɖú kpɛví kpɛví : Ramasser les miettes
Hlɛ̆n nŭ nú vodún : Prendre la bête ou l'aliment déjà préparé et l'émietter aux pieds du vodoun
Mieux
Vocabulaire
GAhóo ! : Tant mieux !Gbɔ̀ : Aller mieux
Wadaà : Mieux (Pour une maladie)
Expressions
Kɔ́n kpò : Aller mieuxKpɔ́n té : Aller mieux
Kpɔ́n té : Etre mieux que en parlant des choses
Kpɔ́n té : Valoir mieux
Kpɔ́n tè : Etre mieux que en parlant des choses
Fúɖá nú mε : Aller mieux pour quelqu'un
Migan
Vocabulaire
Gŭbasá : Emblème des forgerons des guerriers du MigánTonukwɛ̀n : Mìgán
Mignon
Vocabulaire
Kpúwún : MignonMigraine
Vocabulaire
Afà : Sert en médecine contre les migrainesAgbota : Migraine violente
Mil
Vocabulaire
Abɔ̀ : Gros milCakpálὸ : Bière de maïs ou de mil
Dóló : Bière de mil
Flofló : Son de maïs de mil
Hwăn : Etre vigoureux pour le maïs le mil
Jă : Farine du premier mil trempée dans de l'eau
Lì : Mil
Lihàn : Bière de mil
Likún : Grain de mil
Likúnlínfin : Farine de mil
Wɔ̆ : Pâte de mil
Wɔ̆ : Pâte ou semoule de farine de maïs de mil de sorgho
Expressions
Hŭ jă : Asperger les Asɛ́ɛ́n avec un peu de farine du premier mil trempée dans de l'eauHŭ jă : Cérémonie que l'on fait chaque année à la récolte du mil
Lì gi : Moudre du maïs ou du mil qui a trempé dans l'eau pour préparer le gi ou akasá
Só likún : Piler du mil
Yà nùkún : Récolter des graines maïs sorgho mil
Milan
Vocabulaire
Gangan : MilanMilitaire
Vocabulaire
Ahwanawù : Tenue militaireAhwanfɔkpà : Chaussure militaire
Ahwangán : Chef militaire
Ahwangɔnù : Compagnie de militaires
Ahwangoxɔ̀ : Tente militaire
Ahwànhŭn : Avion militaire
Ahwanslá : Camp militaire
Ahwanyitɔ́ : Ancien militaire.
Ahwanzɔnlinzunzun : Marche militaire
Kàn : Galon de militaire
Expressions
Ahwan gɔnu : Troupe militaireDŏ awù zɛ̆nzɛ̆n : Etre incorporés ensemble pour des militaires
Mille
Vocabulaire
Afatɔ́n : MilleAfɔwŏ : Deux mille
Cɛwùn : Bruit d'un verre ou d'une bouteille vide qui se casse en mille morceaux
Dĕgbà : Des milliers
Dĕgbà : Mille
Dĕgbà : Quatre mille
Dègbágɔ́ : Quatre millième
Hɔnmɛlalà : Mille-pattes
Jidógbĕ : Mille-pattes
Wansúgogó : Espèce de mille-pattes
Expressions
Akpo ɖokpó : Mille francsAkwέ afatɔ́n : Mille cauris ou 025 F
Akwέ dĕgbà : Quatre mille cauris
Caki ɖokpó : Mille francs
Dĕgbà afɔɖé : Huit cent mille
Dĕgbà dĕgbà : Des milliers
Dĕgbà wè : Huit mille
Dĕgbà wŏ : Quarante mille
Xwè lĭvì : Des milliers d'années
Millet
Vocabulaire
Lì : MilletLikún : Millet
Milliard
Vocabulaire
Lĭvà : MilliardMillion
Vocabulaire
Lĭvì : MillionMimer
Vocabulaire
Vlɛ̆ : MimerMina
Vocabulaire
Avɔgán : Ensemble musical des MinaMince
Vocabulaire
Adɔgɛnɔ̀ : Personne très minceAsɔfìn : Espèce de mouche au corps mince et allongé, de couleur verte
Babanányì : Mince
Bábɛ́ɛ́ : Mince
Báɖɛ́ɛ́ : Mince (pour le ventre)
Cɔkecɔkè : Long et mince
Cɔkeè : Long et mince
Fɛ́ɖɛ́ : Etre mince en parlant des choses
Gɛgɛ : Mince
Gὲ : Mince
Gεgε : Mince
Kpɛ́cɛ́ : Etre mince
Kpɛ́cɛ́kpɛ́cɛ́ : Très mince
Kpɛ́tɛ́kpɛ́tɛ́ : Mince
Kpέtέ : Etre mince et aplati
Lɛ́bɛ́lɛ́bɛ́ : Mince et bien fait
Wɛ̀ɖɛ́ : Etre mince en parlant d'un tissu d'une feuille
Wɛ̀ɖɛ̀wɛ́ɖɛ́ : Mince
Wìnìwíní : Très mince
Wìnní : Etre mince
Xwílóó : Mince et long
Expressions
Adogannú kpɛ́tɛ́ : Tesson de pot mince et recourbé qu'on emploie pour caler la marmite sur le foyerAwɔntín kpɛ́tɛ́ : Nez aplati et mince
Nù báɖáɖá : Mince
Mine
Vocabulaire
Nukúnmɛ̀ : MineExpressions
Nylă nukúnmɛ̀ : Avoir une mine renfrognéeMinuscule
Vocabulaire
Cíxwí : Etre minusculeCíxwícíxwí : Minuscule
Kpɛvítítí : Minuscule
Kpɛvítíntín : Minuscule
Títí : Minuscule
Minute
Vocabulaire
Cɛ́jú : MinuteMinítù : Minute
Nukúnxwíxwé : Minute
Expressions
Đὸ nukúnxwíxwé ɖokpó mɛ̀ : Dans une minuteMinutieux
Vocabulaire
Takpénùwú : Le fait de s'occuper minutieusement deMioche
Vocabulaire
Kpɛ́dóví : MiocheKpεdóvú : Mioche
Misère
Vocabulaire
Afyɔ̀n : MisèreGbɛ̀dán : Grande misère
Gbɛ̀dómɛ : Misère
Gbɛ̀dónánɔ̀ : Miséreux
Gbɛyà : Misère
Hɛ̆n : Misère
Hɛntɔ́nɔ̀ : Misérable
Hεn : Misère
Lelè : Misère
Nùbláwùkúkú : Miséricorde
Nùbláwùkúnúmɛ : Miséricorde
Nùbláwùkúnúmɛtɔ́ : Miséricordieux
Nùbláwùnú : Chose qui provoque la miséricorde
Nùgbɛ̀dómɔ́nɔ̀ : Miséreux
Nùgblèdómɔ́nɔ́ : Personne tombée dans la misère
Nùvìvɛ́ : Misère
Nŭyà : Insulte très grave qui consiste à publier les misères de quelqu’un
Wamamɔnɔ̀ : Miséreux
Yagbenú : Lieu de misère
Yajiji : Misère
Yatɔ́nɔ̀ : Miséreux
Expressions
Jɛ̀ gbɛ̆ : Tomber dans la misèreJì gbɛyà : Etre dans la misère
Lɛ kú : Mort misérable
Măwŭ cè ! : Miséricorde !
Đɔ̀ nŭyà nú mɛ : Publier les misères de quelqu’un
Nŭ gbɛ́ dŏ mɛ : Etre tombé dans la misère
Kú nù blă wŭ nú mɛ : Etre miséricordieux envers quelqu'un
Mite
Vocabulaire
Avɔɖwivɔɖwi : MiteGbì : Etre mité
Mobile
Vocabulaire
Dεlεlε : ImmobileMobilier
Vocabulaire
Xwégbénú : Mobilier et ustensiles d'une maisonXwénú : Mobilier et ustensiles d'une maison
Mode
Vocabulaire
Cá : Considérer comme passé de modeCá : Etre passé de mode
Cícá : Démodé
Gansú : Gong du grand modèle par opposition avec le gong ordinaire
Gletakpɔ́ndéwú : Ferme modèle
Kpɔ́ndéwú : Modèle
Expressions
Kpɔ́n dŏ wŭ : Prendre modèle surModéré
Vocabulaire
Nukúnkɛ̀n : Désir immodéré de nourritureNukúnkɛ̀n : Désir immodéré de richesse
Nukúnkɛ̀n : Désir immodéré d'honneur
Nùwáɖójlɛ́mɛ̀ : Modération
Vlεvlὲ : A une allure modérée
Expressions
Đé kpò : ModérerModerne
Vocabulaire
Akló : Canot moderneModestie
Vocabulaire
Wunhinhɔ́n : ImmodestieWunhɔntɔ́ : Immodeste
Wunhunhɔ́n : Immodestie
Modifier
Vocabulaire
Fín : Qu'on n'a pas encore modifié depuis le leverMoëlle
Vocabulaire
Cɔncɔ̀n : Moelle de l'osFɔ̀n : Moelle
Tɛ́ntín : La moelle et le coeur d'un bois
Xúfɔ̀n : Moelle
Expressions
Mwɛ̀n sín tɛ́ntín : La moelle du palmier raphiaMoeurs
Vocabulaire
Gbɛzinzan : Conduite ou moeurs propre à une personne ou à un groupeHwεndò : Moeurs
Jijɔ̀ : Moeurs
Jujɔ̀ : Moeurs
Moi
Vocabulaire
Mì : MoiNyɛ : Moi
Nyì : Moi
Nyεɖéé : Moi-même
Xólóó : Entre toi et moi
Expressions
Gùdó cè : Après moiGùdó cè : Derrière moi
Gùdó cè : Par derrière moi
Hàtɔ́ cè : Quelqu'un du même âge que moi
Nyɛ mɛvò : Sans moi
Nyɛɖéé : Moi-même
Nyε ɖésú : Moi-même
Nyε ɖésúnɔ̀ : Moi-même
Nyɛ lɔlɔ́ mɔ̆ : Moi aussi
Nyɛ lɔ mɔ̀ ké : Moi aussi
Nyɛ kpódó nɔ̀ví cé kpán : Moi et mon frère
Moindre
Vocabulaire
Xócyántɔ́ : Celui qui raconte une affaire dans les moindres détailsExpressions
Hwè hŭ : Etre moindreMoineau
Vocabulaire
Aslì : MoineauGbolì : Moineau
Gboliví : Espèce de moineaux qui vivent en bande
Moins
Vocabulaire
Afìn : A moins queAyanuɖé : Au moins quelquefois
Fὸ : Disparaítre plus ou moins mystérieusement
Gbìjɔ́ : Déprécier une marchandise pour pouvoir l'acheter moins cher
Mă : Allusion piquante et plus ou moins voilée aux faits et gestes de quelqu’un
Túnví : Petit silure moins grand et plus noir que asàn
Vɔ́vɔ́ : Au moins
Xwélyó : Le lyŏ de la maison est moins cher qu'au marché
Yɛwezogbannɔ̀ : Animal plus ou moins fabuleux
Expressions
Hwè hŭ : Etre moinsMois
Vocabulaire
Abɔ̀xwí : Vent sec du mois de novembre qui annonce l'harmattanAbɔ̀xwísùn : Mois de novembre
Avivɔsùn : Mois d'août
Fò : Pluie fine et régulière qui tombe surtout au mois d'août pendant la petite saison sèche
Kɔ́nyájí : Pluie du mois d'octobre
Kɔ́nyásùn : Mois d'octobre
Sùn : Mois
Sunfífó : Fin du mois
Sunfúfó : Fin du mois
Sunkúkú : Fin du mois lunaire
Sunmɛkwɛ́ : Salaire mensuel
Sunmɛwemá : Revue mensuelle
Sunmεkwέ : Salaire mensuel
Sunmεwemá : Revue mensuelle
Sunzán : Mois calendrier lunaire théoriquement mais utilisé pour le calendrier solaire
Sunzán : Mois luniare
Sunzanfífókwɛ́ : Salaire mensuel
Sunzanfúfókwɛ́ : Salaire mensuel
Sunzankwέ : Salaire mensuel
Woósùn : Mois de décembre
Xwejísùn : Mois de mars
Zosùn : Mois de septembre
Expressions
Mɔ̀ sùn : Trouver son moisSun maxamaxa : Huitième mois de grossesse en obstétrique traditionnelle
Sunmɛ sunmɛ̀ : Chaque mois
Sunmɛ sunmɛ̀ : Mensuellement
Sunmɛ sunmɛ̀ : Par mois
Sùn ɖĕvo mɛ̀ : Un autre mois
Sùn ɖokpó ɖokpó : Chaque mois
Sùn ɖokpó ɖokpó : Les mois un à un
Sùn ɖokpó ɖokpó : Un mois chacun
Sun élɔ́ mɛ̀ : Ce mois-ci
Sun élɔ́ mɛ̀ : Dans le courant de ce mois
Sunzàn dokpô diè : Il y a un mois
Sɔ́ vĭ júnjɔ́n ayĭ : Faire la cérémonie pour asseoir l'enfant vers six mois
Sùn ɖè ɔ́ mɛ̀ : Le mois dernier
Sùn ɖè ɔ́ mɛ̀ : Le mois prochain
Sun mὲ sun mὲ : Mensuellement
Sun mὲ sun mὲ : Par mois
Sun vlɔ́ ɖó wè : Le milieu du mois
Azăn afɔ́tɔngɔ́ ɔ́ ɖò sunzán ɔ́ mὲ : Le quinzième jour du mois
Moisir
Vocabulaire
Hwà : MoisissureExpressions
Fùn hwà : Etre couvert de moisissureFùn hwà : Moisir
Moisson
Vocabulaire
Jinukún : MoissonJinukúnyátɔ́ : Moissonneur
Jinukúnyíyá : Moisson
Nùyátɔ́ : Moissonneur
Nùyíyá : Moisson
Yà : Moissonner
Yiya : Moisson
Yiyatɔ́ : Moissonneur
Expressions
Yà jinukún : MoissonnerYà nùkún : Moissonner
Molaire
Vocabulaire
Aɖùsó : MolaireMollet
Vocabulaire
Dɔnmεjέ : Bracelet de perles que les femmes se mettent au dessus du molletDŏ : Jambe sans mollet
Getέ : Jambe sans mollet
Hùngomɛ̀ : Mollet
Expressions
Đŏ dŏ : Avoir la jambe sans molletHungomɛ tɛkowò : De bons mollets
Mombin
Vocabulaire
Akínkɔ̀ntín : Prunier mombinMoment
Vocabulaire
Ganxixo : MomentGbada’lisa : Moment on l'on dit des contes
Gbada’lisa : Moment où l'on dit des bons mots
Gbada’lisa : Moment où l'on raconte des histoires
Hweɖĕnu : A un moment
Hweɖĕnu : A un moment quelconque
Hweɖĕnu : Au moment où
Kɔ́kpánú : Couteau spécial pour tailler les murs en banco au moment de leur construction
Tɔ̀n : Boiter momentanément
Tὲn : Moment
Yɛdomɛ̀ : Moment
Zaàn : Un petit moment
Expressions
Hwenu lĕ : A tel momentKɔmyɔ́wún hlɛ́nhlɛ́n : Parcelles d'hosties au moment de la communion à la messe
Mɔ̀ tɛ̀n : Trouver un moment
Nukúnmyá hwenu : Au moment du danger
Sɛ́n fá : Recevoir la première initiation Fá au moment de l'adolescence
Dŏ awù zɛ̆nzɛ̆n : S'habiller au même moment
Hwe ɖĕvo nu : A un autre moment
Xɔ yi hwenu : Le moment d'aller dans la case
Xɔ yi hwenu : Le moment de se coucher
Kú dó lè hwenu : Salut pour le moment présent 8 h à 17 h
Kpɔ́n tɛ̀n mɛ̀ nú mɛ : Occuper momentanément la place d'un autre
Tɛ̀n nɛ́ ɔ́ mɛ́ ɔ́ : En ce moment
Káká yí jɛ̀ gàn ɖ'é mɛ̀ : Jusqu'à un certain moment
Mon
Vocabulaire
Cè : MonKóɖó : Mon chéri
Nùkplɔ́nmítɔ́ : Mon maître
Yè : Mon
Expressions
Asú cè : Mon mariHàtɔ́ cè : Mon camarade
Sɛ́ cè : Mon sɛ ́(Respect et tendresse)
Vivɛná ce : Mon amour
Vivɛná ce : Mon bien-aimé
Asú yé nɔ̀ : La mère de mon mari
Măwŭ cè ! : Mon dieu !
Nɔví cé mɔ̀ké : Mon frère aussi
Sakpatà aklúnɔ̀ cè : Mon seigneur
Sálú cé xɔ́ntɔ̀n : Mon ami intime
Takún cé mɛ̀ : En mon nom personnel
Xɔ́ntɔ́n cé vívɛ́ná : Mon ami très cher
Xɔ́ntɔ́n cé vívɛ́ná : Mon cher ami
Afɔ ce sín lunlun : La désenflure de mon pied
Nyɛ kpódó nɔ̀ví cé kpán : Moi et mon frère
Mɛ e jɛ̀ nukɔn nú mì : Mon prédécesseur
Nɔví é jɛ̀ nɛgbé cé ɔ́ : Mon frère cadet
Nɔví e nɛgbé un jɛ ɔ́ : Mon frère aîné
Mε e do mὲ un ɖe é : Mon prédécesseur
Monde
Vocabulaire
Afɔzɔn : Celui qui est chargé de donner une nouvelle à tout le mondeAfɔzɔntɔ́ : Celui qui est chargé de donner une nouvelle à tout le monde
Axéxé : Monde
Ayìhúnhɔ́ngbè : Clarté vivante du monde
Ayìhúnhɔ́ngbὲ : Le monde
Ganaganà : Au vu et au su de tout le monde
Gannagannà : Au vu et au su de tout le monde
Gbɛɖidó : Création du monde
Gbɛɖotɔ́ : Créateur du monde
Gbɛɖuɖó : Création du monde
Gbɛgbónú : Le monde de l'au-delà
Gbɛmɛ̀ : Dans le monde
Gbɛmɛ̀ : Monde
Gbɛnɔ̀ : Créateur du monde
Gbɛvivɔ̀ : La fin du monde
Gbὲ : Monde
Gbεgbónú : Le monde de l'au-delà
Gbεmὲ : Dans le monde
Gbεmὲ : Monde
Jɔ̀ : Venir au monde
Jì : Mettre au monde
Kɛ́ : Le monde entier
Kɛ́mɛ̀ : Monde
Kέ : Le monde entier
Kέmὲ : Monde
Măwŭ : Créateur et maître du monde
Mεjɔnu : Lieu où se trouve beaucoup de monde
Nŭɖoyεswímὲ : Tout le monde non matériel
Wɛ̀kɛ́ : Le monde entier
Expressions
Aklúnɔ gbɛɖotɔ́ : Le seigneur créateur du mondeDà ahwàn : Rassembler beaucoup de monde
Đŏ gbɛ̀ : Créer le monde
Dŏ nùbyáxà : Dire une chose que tout le monde a fini par citer telle quelle
Jì vĭ : Mettre au monde
Wă gbɛ̀ : Venir au monde
Wă gbὲ : Venir au monde
Gbɛ vivɔ zángbè : Le dernier jour du monde
Gbɛ vuvɔ zángbè : Le dernier jour du monde
Atín kpó kan kpó : Tout le monde sans exception
Atín kpó kàn kpó : Tout le monde grands et petits
Kénú kpó hunnu kpán : Tout le monde
Kénu xunu, ajanú ayɔnu : Tout le monde
Mɛ tobútobú élɔ́ lɛ́ : Tout ce monde-ci
Mε tobútobú élɔ́ lέ : Tout ce monde ci
Yì agbasá nú vĭ : Aller consulter pour trouver le nom de celui par qui il est venu au monde
Atín kpó kan kpó bĭ : Tout le monde sans exception
Sín wɛ̀kɛ́ zwè ɛnɛ lɛ́ mɛ̀ : Des quatre coins du monde
Moniteur
Vocabulaire
Glegán : Moniteur d'agricultureMonnaie
Vocabulaire
Akwɛ́ : MonnaieAkwɛ́ : Pièce de monnaie
Akwɛ́bló́bló : Activité de faux monnayeur
Akwɛ́bló́tɔ́ : Faux monnayeur
Akwɛ́gblégblé : Fausse monnaie
Akwέ : Monnaie
Akwέ : Pièce de monnaie
Akwέgblégblé : Fausse monnaie
Asikwɛ́ : Dot sous forme monétaire
Cɛ́njì : Petite monnaie
Gankpancàn : Pièce de monnaie jaune
Gankpɛkpɛ̀ : Pièce de monnaie
Gankwέ : Pièce de monnaie
Hanyegὸ : Petite gourde à col recouverte d'un filet d'osselets de coquillages de perles ou de pièces de monnaie
Jetɔ́ɔ̀n : Monnaie
Kaanko : Petite pièce de monnaie dans l'ancien temps
Kanwunko : Petite pièce de monnaie ancienne
Sakwété : Porte-monnaie en tissu
Sùɖὸfí : Fausses pièces de monnaie de fabrication locale
Xayaà : En grande quantité pour la monnaie
Xayaxayà : En grande quantité pour la monnaie
Expressions
Blŏ àkwɛ́ : Fabriquer de la fausse monnaieCɛ́ akwɛ́ : Faire la monnaie
Mono
Vocabulaire
Ajàtádó : Localité située sur la rive gauche du MonoMonogame
Vocabulaire
Asiɖokpónɔ̀ : MonogameMonsieur
Vocabulaire
Mɛɖaxó : MonsieurNyaɖaxó : Monsieur
Mont
Vocabulaire
Afɔlízĕn : Personne ayant un orteil relevé et surmontant les autresAsɛ́ɛ́n : Objet en métal habituellement orné de pendentifs et surmonté de figures symboliques matérialisant la présence d'un défunt
Avà : Claie montée sur des pieux pour y mettre les fruits des récoltes
Azɔ̀và : Abri provisoire monté sur pieux et couvert de branchages
Bŭnɔ̀ : Le fait d'avoir un orteil relevé surmontant les autres
Busú : Fait d'avoir un orteil relevé et surmontant les autres
Dèjíyítɔ́ : Celui qui monte au palmier
Dekún : Liquide épais qui reste lorsqu'on a enlevé l’huile de palme remontée à la surface
Flá : Monter à son comble
Fúlànĭ : Gens venant des montagnes du fouta-djalon en guinée
Hanyetɔbá : Sorte de lyre faite de lames métalliques montées sur une caisse rectangulaire en bois
Jìyíyí : Montée
Kὸ : Nom fon de la vallée dite Lama entre Toffo et Akiza lorsqu'on remonte vers Abomey
Kanjí : Corde pour monter aux palmiers et cocotiers
Kɔ́zùn : Monticule de terre (artificiel)
Kiyakiyà : Evoque la vapeur montant d'un liquide bouillant
Klawunklawun : Par à coups pour un animal ou un homme qui monte à un arbre
Kplákásɛ́ : Qui surmonte l'autre pour les dents
Kplé : Amonceler
Kplέkέsέ : Qui surmonte l'autre pour les dents
Kpó : Montée
Kpóta : En haut de la montée
Lìyá : Monter progressivement
Só : Monceau
Só : Montagne
Sókánmὲ : Dans la montagne
Wănlìn : Remonter un ressort
Xá : Monter
Expressions
Fán kpó : Grimper une montéeFán só : Escalader une montagne
Fɔ́n kpó : Etre montant
Hùn dò : Commencer à monter pour un fleuve une rivière
Kpó ta : En haut de la montée
Nă kàn : Remonter (Une mèche)
Nă kàn : Remonter une corde
Só kpεví : Monticule
Tùn avà : Planter des pieux surmontés d'une claie
Wă jĭ : Monter
Xá jĭ : Monter sur
Xá sɔ́ : Monter à cheval
Yì jĭ : Monter
Byɔ̆ hŭn mɛ̀ : Monter dans un véhicule
Jɛ̀ hŭn mɛ̀ : Monter en pirogue
Jɛ̀ hŭn mɛ̀ : Monter en voiture
Jɛ̀ kpɔ̀n mɛ̀ : Monter en hamac
Jὲ axɔ́súzínkpò jí : Monter sur le trône
Jὲ hŭn mὲ : Monter en pirogue
Jὲ hŭn mὲ : Monter en voiture
Jὲ kpɔ̀n mὲ : Monter en hamac
Nă kàn gàn : Remonter une montre
Nà un gan : Remonter une montre
Sɔ́ yì jĭ : Monter quelque chose
Xá kɛkɛ́ jĭ : Monter à vélo
Xá sɔ́ jí : Monter à cheval
Yì găn jĭ : Monter sur le trône
Zĕ yì jĭ : Monter
Zĕ yì jĭ : Monter quelque chose
Đè ɖŏ vokán vokán : Démonter quelque chose en diverses parties
Gblé tamɛ nú mɛ : Monter à la tête de quelqu’un
Sɔ́ ɖŏ vokán vokán : Démonter quelque chose en diverses parties
Dŏ adăn ta nú mε : Monter la tête à quelqu'un
Monstre
Vocabulaire
Adlà : MonstreAdlà : Monstre pour les animaux
Lɔ̀ : Monstruosité
Lɔ̀jɔ́ : Monstrueux
Wɔ̆n : Monstre
Zomadónu : Nom d'un monstre
Expressions
Lɔ̆ wŭ : MonstruositéMontrer
Vocabulaire
Alijlɛ́tín : Bois pour montrer le cheminAvɔxíxlɛ́ : Cérémonie funèbre pour montrer le pagne
Dlε̆nalɔ : Montrer du doigt
Gàn : Montre
Ganbloxɔ́sá : Atelier de fabrication de montres
Glaglà : Le fait de se montrer
Jìjé : Se montrer
Jlɛ̆ : Montrer
Kàn : Ressort de montre
Sɛ́nkplɔ́nmɛtɔ́ : Celui qui montre la bonne voie
Sunkánkpò : Seconde moitié de la lune lorsqu'elle montre exactement la moitié
Sέnkplɔ́nmεtɔ́ : Celui qui montre la bonne voie
Xíxlɛ́ : Action de montrer
Xlɛ́ : Démontrer
Xlɛ́ : Montrer
Xlɛ́xlɛ́ : Action de montrer
Yɛ́ : Démonstratif
Expressions
Dŏ sù : Se montrer difficileDŏ sù : Se montrer exigeant
Gbà vă : Se montrer
Hwàn wŭ : Se montrer jaloux
Jɛ̀ yɛ̀ : Se montrer discret
Jlε̆ nŭ : Montrer
Kú winnyá : Se montrer timide
Kú winyá : Se montrer timide
Sɔ́ xlɛ́ : Montrer
Sún axăn : Se montrer grincheux
Xlɛ́ acɔ́ : Faire montre de ses habits
Xlέ àcɔ́ : Montrer la beauté de ses vêtements
Xlέ alì : Montrer le chemin
Xlέ avɔ̀ : Montrer le linge après des premiers rapports sexuels des époux
Xlέ avɔ̀ : Montrer les pagnes lors d'un enterrement
Zĕ xlɛ́ : Montrer
Đè xlέ ɖɔ̀ : Montrer que
Nă kàn gàn : Remonter une montre
Nà un gan : Remonter une montre
Sɔ́ xlɛ́ mɛ : Montrer à quelqu'un
Xlɛ́ nŭ mɛ : Montrer quelque chose à quelqu'un
Đè nŭ xlɛ́ mɛ : Montrer quelque chose à quelqu’un
Dlɛ̆n alɔ̀ dŏ mɛ : Montrer quelqu’un du doigt
Dŏ alɔgúdókpɛ́ nú mɛ : Se montrer ingrat envers quelqu’un
Jlε̆ alì nú mε : Montrer le chemin à quelqu'un
Kplá mɛ gbɔ̀n alixò : Guider quelqu’un en montrant le chemin
Ma nɔ se gbɔ̀ : Se montrer impitoyable
Sɔ́ mɛɖéé xlɛ́ mɛ : Se montrer
Sè gbè nú mɛ : Se montrer docile à ses ordres
Xɔ̀ han nú mɛ : Donner un cadeau en argent à un chanteur pour lui montrer qu'on est satisfait de son chant
Xɔ̀ hàn nú mɛ : Donner un cadeau en argent à un chanteur pour lui montrer qu'on apprécie son chant
Xɔ̀ wè nú mɛ : Faire un cadeau à un danseur pour lui montrer qu'on est satisfait de sa danse
Fá xomɛ̀ dŏ mɛ wŭ : Se montrer doux envers quelqu'un
Monument
Vocabulaire
Và : Décorer un local un monumentMoquer
Vocabulaire
Acà : MoquerieAfyɔ̀n : Moquerie fine
Caywé : Maigrichon, s'emploie toujours pour se moquer de quelqu'un
Đɔɖɔ̀ : Moquerie
Fífó : Moquerie
Fúfó : Moquerie
Hahà : Façon de se moquer de quelqu’un
Hahahà : Façon de se moquer de quelqu'un
Hwàn : Moquerie
Mafú : Se moquer
Mɛcákὸ : Moquerie
Mɛkiko : Moquerie
Mɛkotɔ́ : Moqueur
Mɛkuko : Moquerie
Mɛwunúnɔ́ : Moquerie
Mεkuko : Moquerie
Nùcátɔ́ : Moqueur
Nùkíkó : Moquerie
Nùkúko : Moquerie
Nùzúnɖɔ́númɛ : Insulte avec nuance de moquerie et de reproche
Nyɔmὲ : Moquerie
Slamɛ̀ : Moquerie
Slăn : Moquerie
Expressions
Đɔ̀ hwăn : Se moquer de quelqu'unKò mε : Se moquer de quelqu'un
Cá mε kò : Se moquer de quelqu'un
Nɔ̀ mɛ wŭ : Se moquer de quelqu'un
Nyì mă mɛ : Faire allusion à quelqu’un pour s'en moquer
Đɔ̀ hwàn mɛ wŭ : Se moquer de lui
Đɔ̀ hwăn mε wŭ : Se moquer de quelqu'un
Đɔ̀ nyɔmɛ̀ mɛ wŭ : Blaguer quelqu’un en se moquant
Đɔ̀ nyɔmɛ̀ mɛ wŭ : Se moquer de quelqu’un
Đɔ̀ slamὲ mε wŭ : Se moquer de quelqu'un
Nyε̆ awɔ̀ntín dŏ mε : Retrousser le nez en signe de moquerie
Gbɔ̀ acà kò mε wŭ : Se moquer de quelqu'un
Moral
Vocabulaire
Akpɔ̀ : Souffrance moraleAvilelé : Pleur de souffrance morale
Ayì : Dispositions morales
Azɔnsísɔ́ : Fait de contracter une maladie par une faute morale
Blɔmáɖὸwú : Sans défaut corporel, moral ou spirituel
Funyafunya : Sans loi ni morale
Nùblùblú : Action immorale
Nùblùblúwíwá : Actes immoraux
Sɛ́nkplɔ́nmɛtɔ́ : Moraliste
Sísɛ́ : Habileté morale
Sέnkplɔ́nmεtɔ́ : Moraliste
Vìvá : Ecraser moralement
Wunhɔnmɔ́nɔ̀ : Immoral
Wunhɔntɔ́ : Immoral
Yajiji : Douleur morale
Expressions
Mɔ̀ wùvέ : Souffrir moralement ou physiquementXò kɔ́ : Salir matériellement et moralement
Akpɔ̀ cì mε : Souffrance morale
Morbide
Vocabulaire
Kuncɛɛ̀n : Air morbideKuncɛnkuncɛ̀n : D'un air morbide
Morceau
Vocabulaire
Afléké : Morceau de branche de palmierAfléké : Raphia
Agbànxwɛ́ : Morceau de canari servant de lampe à hile
Akpátínxwlɛ̆ : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Akpáxwlɛ̆ : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la păte chaude dans la marmite
Asansán : Fait de morceaux de tissu de couleurs et dessins différents
Asansannɔ̀ : Fait de morceaux divers
Asansannɔ̀ : Fait de morceaux hétéroclites
Atínkpó : Gros morceau de bois
Avɔví : Petit morceau d'étoffe
Avɔvú : Petit morceau d'étoffe
Awĭnyàgló : Morceau de pierre
Ayìɖó́hwɛɖó : Génie de l'arc-en-ciel symbolisé par deux morceaux de fer en forme de serpent
Cɛwùn : Bruit d'un verre ou d'une bouteille vide qui se casse en mille morceaux
Gɛ̀gɛ́ : Morceau de pagne torsadé pour imiter par amusement les grosses perles que portent les femmes aux reins
Gŏ : Morceau
Gŏbŭ : Un morceau de quelque chose
Gὲgέ : Morceau de pagne torsadé
Hànnyá : Se répandre en morceaux
Hannyahannyà : En petits morceaux
Hunfle : Petits morceaux qu'on retire de la bête qui vient d'être tuée pour la cérémonie pour les faire griller et les offrir au vodoun (les grandes personnes mangent le reste)
Jὸ : Agiter pour enlever les gros morceaux
Libɔ́ : Igname coupée en morceaux et séchée
Mìmá : Morceau
Sɛniyɔ̆ : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Sɛnuyɔ́ : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Sinxwínú : Morceau de tissu pour filtrer l'eau
Sεnuyɔ́ : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Tebetebè : En petits morceaux
Telibɔ́ : Morceaux d'igname séchés au soleil
Wɔ̀fléflé : Pâte en petits morceaux découpés dans la sauce
Wɔ̀kánnú : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Xwɛ̀ : Morceau
Expressions
Avɔ xwɛ̀ : Morceau de tissuBlɛ̆di kánkpò : Morceau de pain qui reste
Cá avɔ̀ : Coudre des morceaux de tissu ensemble
Cɛ́ kplé : Casser en petits morceaux
Đè xwɛ̀ : Se séparer en morceaux
Gŏ ɖokpó : Un morceau de quelque chose
Ká xwɛ̀ : Morceau de calebasse
Kpà dĕ : Couper un régime de palmier en morceaux
Kpówún kpówún : En petits morceaux
Xá hŭn : S'étrangler en avalant un morceau trop gros
Mordre
Vocabulaire
Aɖŭkpà : MorsureAɖùmá : Le fait de se mordre les lèvres
Agbà : Mors de cheval
Đù : Mordre
Hànɖŭ : Mordre
Sɔ́ : Mordre (Pour les serpents)
Sɔsumásèɖĕ : Sorte de souris à queue touffue et dont la morsure est réputée mortelle
Yɛɖumɛ : Grande araignée poilue dont la morsure est réputée mortelle
Expressions
Hàn’ɖŭ : MordreHɛ̀n aɖŭ : Mordre
Kàn ɖù : Mordre quelque chose pour le manger
Sɔ́ nu : Piquer avec la bouche, piqûres d'insectes, morsures de serpents
Wɔ̀ ɖù : Mordre dans quelque chose de charnu
Kán nŭ ɖù : Mordre dans quelque chose
Laglásí xɔ mɛ̀ : Morgue
Wɔ̀ gbὲ ɖù : Mordre la vie à pleines dents
Wɔ̀ nŭ ɖù : Mordre dans quelque chose de charnu
Nyì aɖŭ dŏ mε : Mordre quelqu'un
Mort
Vocabulaire
Abaɖaxwé : La mort personnifiéeAbìkú : Nom donnés à un enfant dont les frères et soeurs sont morts en bas âge
Adɔ̆ : Pagne mortuaire
Adɔblakan : Bandelette mortuaire
Adɔ̀vɔ́ : Pagne mortuaire
Agbà : Bandeau qui attache la bouche d'un mort
Agblagójì : Mort
Agɔnkúkú : Rônier mort
Alăn : Empoisonnement par onction pouvant entraîner la mort
Asavà : La mort
Asɔxotɔ́ : Devin qui consulte les morts
Bebè : A demi mort
Beɖebeɖè : A demi mort
Cáxóxooó : Cri que l'on pousse dans des circonstances graves accident mort
Cyɔ́ : Mort
Cyɔ́wù : Habit que l'on met à un mort
Ganjɛ́mɛ̀ : Pagne dans lequel une personne est morte
Hăn : Etre mort (Par euphémisme)
Hè : Oiseau dont le cri annonce la mort
Hìhán : Mort
Huhu : Action de mettre à mort
Jɔmakú : Immortalité
Jɔmakú : Immortel
Jɛ̀sú : La mort en tant que personnifiée
Jikpo : Sorte de champignon qui pousse sur du bois mort
Jù : Sorte de champignons durs qu'on voit sur le bois mort
Jukpo : Sorte de champignons durs qu'on voit sur le bois mort
Jὲsú : La mort personnifiée
Kú : La mort
Kú : Le pays des morts
Kú : Mourir
Kúɖyɔ́ : Le fait de mettre un bocys avec le pagne de la personne à l'entrée du village pour que la mort s'y attaque ou encore enterrer une petite natte avec un morceau de pagne du malade pour tromper la mort
Kugbègbegbè : A la mort
Kúgbègbεgbè : A la vie, à la mort
Kújɛ̀sú : La mort
Kújɛ̀sú : La mort avide
Kújɛ̀súsava : Le pays des morts
Kúkú : Action de mourir
Kúkú : Mort
Kúlí : Danger de mort
Kúlí : Le chemin de la mort
Kúlítɔ́ : Mort
Kúlútɔ́ : Mort
Kúsuxo : Agitation avant la mort
Kútítɔ́ : Mort considéré dans sa vie de l'au-delà
Kútítɔ́nú : Culte des morts
Kútómɛ̀ : Le pays des morts
Kútútɔ́ : Mort
Kúvítɔ́ : Mort
Kúwímɛ̀ : Pays des morts
Kúxɔ́sú : La mort personnifiée
Kúxɔ́sú : Le roi de la mort
Kúyà : Souffrance mortelle
Kúyítɔ́nú : Culte des morts
Maɖɔ̀núxwɛ̀ : La mort
Măligbóóó : Cri annonçant qu'on est prêt à se saisir du cercueil ou du symbole d'un mort pour l'enterrer
Manakú : Immortalité
Mavɔmavɔ : Immortel
Măwùtámɛ́kúɖótɔ́ : Celui qui est mort pour dieu
Mɛkúkú : Un mort
Mɛxwekú : Mourant
Nùnàkú : Mortel
Nùsɔ́ɖὸnyɔ̀núkɔ̀n : Le poison placé au sexe d'une femme souvent mariée pour la mort de son partenaire adultère
Nùwámɛ : La mort d'un familier
Saɖexwé : La mort
Saɖexwéjɛ̀sú : La mort
Savà : Mort
Savadenu : Douane de la mort
Sɔsumásèɖĕ : Sorte de souris à queue touffue et dont la morsure est réputée mortelle
Yɔ̀ : Sorte d'ogre très glouton et immortel
Yɛɖumɛ : Grande araignée poilue dont la morsure est réputée mortelle
Zanmɛ̀ : Dans le cercueil on enveloppait traditionnellement les morts dans des nattes
Expressions
Agɔsú savà : Nom donné à la mortAkɔví ɖaxó : Femme chargée de veiller les morts d’une collectivité familiale
Atín xúxú : Arbre mort
Bɔ̀ nu : Mourir
Cí ahwàn : Mourir dans la bataille
Đè yɛsù : Compléter les cérémonies du baptême pour quelqu’un qui a été baptisé en danger de mort
Đè yɛsù : S'acquitter de ses obligations envers les morts, le Fá, les vodouns
Đŏ alɔ̀kɔ̀ : Mourir pour une vieille personne
Đyɔ̆ kú : Empêcher la mort de venir en lui donnant ce qu’elle veut
Ɖè yεsù : S'acquitter de ses obligations envers les esprits, les morts, le Fa, les vaudouns
Ɖŏ alɔ̀kɔ̀ : Mourir pour une vieille personne
Fɔ́n hùn : Faire la cérémonie où les vodúna ramènent à la vie l'initiée après sa mort symbolique
Fɛ́ kú : Chasser la mort cérémonie d'enlèvement du malheur faite par le sorcier
Flé nukún : Tourner les yeux à l'approche de la mort
Gbà gàn : Mourir (pour les Abikú)
Kú adɔ̀ : Mourir de faim
Kú ajijì : Mourir subitement
Kú hún : Tam-tam des morts
Kú tɔ̀ : Mourir noyé
Kú tɔkú : Mourir de noyade
Kú zò : Mourir brûlé
Kú zò : Mourir par le feu
Kú zozὸ : Mourir d'accident
Kúxɔ́sú agblagójì : Le roi de la mort
Lɛ kú : Mort de parjure
Lɛ kú : Mort misérable
Nŭ mɔnɔkúgbeɖé : Chose immortelle
Sú kúlí : Faire un sacrifice qui sert à écarter la mort
Vɛ̆ nu : Mortel à manger
Wɛ̆n kú : Mourir jeune
Wε̆n kú : Mourir avant l'âge
Xɛ́ kú : Empêcher la mort de venir en lui donnant ce qu'elle veut
Yɛ tomɛ̀ : Le pays des morts
Yì xwé : Mourir (Pour un vieillard)
Yi zùn : Mourir en parlant des jumeaux
Bɔ̀ dŏ wŭ : Mourir
Jì vĭ kúkú : Avoir un enfant mort-né
Kú ɖò ajidonu : Mourir en couches
Kú fyán sɛ́ : Mourir à l'improviste
Kú tɔ kú : Mourir noyé
Kú zan jí : Sur le lit de mort
Sò jɛ̀ mɛ : La foudre est tombée sur quelqu’un on annonce ainsi la mort d'une personne foudroyée
Sò jὲ mε : Mort d'une personne foudroyée
Ɖὸ alɔ̀ ɖokpó jí : Etre entre la vie et la mort
Kú ma ɖó nukún : Mourir sans s'y attendre
Đŏ kú hwɛ̀ nú mɛ : Condamner quelqu’un à mort
Kú dŏ tè nú xɛsì : Mourir de peur
Mortier
Vocabulaire
Agùsótò : Mortier pour piler le manioc.Agùsótò : Mortier pour piler l'igname
Atakínsótó́ : Mortier à piment
Sɛmɛ́tinyinya : Mortier
Tὸ : Mortier à piler
Takínsótó : Mortier à piment
Tò : Mortier à piler
Tonɔ̀ : Celui qui vend des mortiers à piler
Tonusú : Pilon de mortier
Morve
Vocabulaire
Amisin : MorveAmisin : Morveux
Misin : Morve
Mosquée
Vocabulaire
Mácálácì : MosquéeMásálásí : Mosquée
Mot
Vocabulaire
Bàkpé : Qualificatif qu’on ajoute au mot voleurBaláwὸ : Qualificatif qu'on ajoute au mot voleur
Fyán : Prendre au mot
Gbada’lisa : Moment où l'on dit des bons mots
Hun : Mot désignant la région d'Abomey dans certaines expressions
Jì : Syncope du mot jinúkun
Nùbyáxà : Bon mot
Slamɛɖɔtɔ́ : Celui qui a le bon mot pour rire
Sú : Tontine le mot su à abomey
Tónú : Ordre ce mot s'emploie surtout en composition
Vɛlɛɛ̀ : A mots couverts
Viva : Grand aïeul (mot d'insulte)
Vεlεὲ : A mots couverts
Xóɖíɖɔ́ : Mot
Xóɖúɖɔ́ : Mot
Xógbè : Mot
Xókwín : Bon mot
Expressions
Dŏ nùbyáxà : Dire un bon mot qui s'est transmis à la postéritéFlán ɖɛ̆ : Dire un mot pour un autre
Xó yɔ̀yɔ́ : Mot nouveau
Keté ɖɔ̀ nùbyáxà : Quelqu’un qui a dit un bon mot
Nyì mă mɛ : Blâmer quelqu’un sur sa façon de faire à mots couverts sans le nommer surtout dans les chants
Nyì mă mɛ : Insulter quelqu’un à mots couverts surtout dans les chants des femmes
Moteur
Vocabulaire
Azɔ̀kɛ̀kɛ̀ : Véhicule sans moteur pour le travailKpikpi : Onomatopée imitant le bruit du moteur diesel
Mɔkpikpi : Nom donné au moulin à grains à cause du bruit de son moteur diesel
Mɔ̆tomì : Huile de moteur
Zὸhŭn : Embarcation à moteur
Zohún : Tout véhicule à moteur
Zokpikpi : Nom donné au moulin à grains à cause du bruit de son moteur diesel
Zomɔ̀ : Moulin à moteur
Expressions
Gbɛ̆ zò : Refuser de se mettre en marche moteurLì zomɔ̀ : Moudre avec un moulin à moteur
Mɔ kpikpi : Nom donné au moulin à mais à cause du bruit de son moteur diesel
Nă kàn : Accélérer (Pour un moteur)
Yĭ zò : Se mettre en marche moteur
Zo kpikpi : Nom donné au moulin à mais à cause du bruit de son moteur diesel
Dŏ zò nú : Mettre en marche un moteur
Motif
Vocabulaire
Wunkpinkpɛn : Gêne motivée qui fait baisser les yeuxExpressions
Kɛ̀ awè : Rire à tort et à travers pour des motifs futilesMoto
Vocabulaire
Zokɛkɛ́ : MotocycletteZokɛkɛ́blóɖótɔ́ : Mécanicien de vélomoteur ou de moto
Zokɛkɛ́dótɔ́ : Motocycliste
Expressions
Dŏ zokεkέ : Aller à motocycletteKún kpɛ̀n : Klaxonner (moto, voiture)
Dŏ zokɛkɛ́ yì tomɛ̀ : Voyager à moto
Ma
Vocabulaire
Cè : MaJìmὲ : Ma propre maison
Nέ : Particule à valeur négative venant renforcer la négation ma
O : Entre dans des négations kun ma
Yè : Ma
Expressions
Na cè ! : Oh ! Ma mèreAsi e nɔ̀ : Ma belle-mère
Asi ye nɔ̀ : La mère de ma femme
Nɔ cè gŭdò : A l'insu de ma mère
Nɔ ce sísì : Ma marâtre
Takún cé mὲ : Pour ma personne
Đó dɔ̀nkpὲ cé mὲ : Dans ma jeunesse
Nɔ ce sín asú'sì : Ma marâtre
Sín winnyawínnyá cé mɛ̀ : Depuis ma jeunesse
Motte
Vocabulaire
Kɔ́glŏ : Motte de terre durcieExpressions
Kɔ gló : Motte de terreMou
Vocabulaire
Bɔ̀ : Etre mouBɔ̆tà : Etre mou
Bɔtɔɔ̀ : Mou
Bɔyɔɔ̀ : Mou
Bíbɔ́ : Etre mou
Bibɔ̀ : Mou
Blòbló : Etre mou
Bŭ : Etre mou
Bubɔ̀ : Etre mou
Bubɔ̀ : Mou
Kɔdidɛ : Argile pétrie et molle
Kpɔɖɔɔ̀ : Etre mou
Kpɔɖɔɔ̀ : Mou
Kpɔncɔɔ̀n : Etre mou
Kpɔncɔɔ̀n : Mou
Kpɛɖɛ̀ : Mou
Kplɔyɔ̀ : Avec mollesse
Kplɔyɔwùn : Avec mollesse
Kpεɖὲ : Etre mou
Nyĭ : Etre ramolli
Vìvó : Etre mou
Vìvó : Mou
Vìvó : Ramolli
Vùvó : Etre mou
Vùvó : Mou
Vùvó : Ramolli
Wɛ́wɛ́wɛ́ : Molle en parlant de la pâte
Yɔ̀ : Se ramollir
Expressions
Gbà wɔ̆ : S’amollir comme la pâteGbà wɔ̆ : S’amollir par cuisson pour le manioc
Hὲn bɔ̀ : Rendre mou
Wɔ̀ wɛ́wɛ́wɛ́ : Pâte molle
Bɔ̀ wŭ nú mɛ : Etre mou
Bɔ̀ wŭ nú mε : Ramollir
Mouchard
Vocabulaire
Mɛslɛ́tɔ́ : MouchardMouche
Vocabulaire
Ahɔ̀nhwɛ́n : Sorte de moucherons qui pullulent après la pluieAhwìnhwɛ̆n : Moucheron qui fabrique son nid en cire comme les abeilles
Ahwìnhwɛ̆naɖuwà : Cire du moucheron ahwìnhwɛ̆n
Ahwìnhwε̆n : Variété de moucheron
Asɔfìn : Espèce de mouche au corps mince et allongé de couleur verte
Jɛxlí : Moucheron qui pique
Sukpɔ̀ : Mouche
Wèsú : Larve de la mouche à viande
Expressions
Gan sukpɔ̀ : Grosses mouches à viandeSupkɔ̀ amamú : Mouche verte
Xò sukpɔ̀ : Chasser les mouches
Moucher
Vocabulaire
Akpomɛdukwí : Mouchoir de pocheAlɔmɛdukwí : Mouchoir
Alɔnudŭkwì : Mouchoir que les femmes portent dans la main
Dukwí : Mouchoir de tête
Lɛ̆nsù : Mouchoir
Lɛ̆nsuví : Petit mouchoir
Tabladúkwí : Mouchoir de tête
Expressions
Đè misin : Se moucherFìn lɛ̀nkpɔ́n : Se moucher
Fìn misìn : Se moucher
Moudre
Vocabulaire
Càn : Moudre grossièrementLì : Moudre
Lili : Action de moudre
Nùlílí : Action de moudre quelque chose
Sé : Pierre à moudre
Séfέnú : Epoussette pour nettoyer la pierre à moudre
Sékpátɔ́ : Fabriquant de pierres à moudre
Sékpó : Butte sur laquelle on pose la pierre à moudre
Sénúkwɛ́n : Petite pierre à moudre
Sénúsú : Petite pierre à moudre
Expressions
Đù yà : Etre vermoulu (Bois)Fɛ́ sé : Epousseter la pierre à moudre
Fún sé : Retailler une pierre à moudre
Gbà gì : Moudre le mais fermenté pour préparer l'akassa
Lì gbadé : Moudre du maïs
Lì gì : Moudre du mais ou du mil qui a trempé dans l'eau pour préparer le gi ou akasá
Lì sé : Moudre sur une pierre meulière
Lì zomɔ̀ : Moudre avec un moulin à moteur
Moue
Vocabulaire
Tlɔ́n nu : Faire la moueGbăn nyà nu : Faire la moue en tordant la bouche
Mouiller
Vocabulaire
Fífá : MouilléKpɔncɔɔ̀n : Mouillé
Kpɛcɛɛ̀ : Tout à fait mouillé
Expressions
Galí flú : Du gari sec ou du gari mouillé avec de l'eau sans autre choseXò amyɔsùn : Etre mouillé de rosée
Xò amyɔsùn : Se faire mouiller par la rosée
Xò sìn : Se mouiller
Jĭ xò mɛ : Se faire mouiller
Moule
Vocabulaire
Abotwè : Mets de maïs frais et mouluAjluxwɛ́ : Coquille de moule de rivière pour racler le fon des marmites ou des pots
Blĭkì : Faire des parpaings avec un moule
Gìkpán : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain, cuit à moitié
Lyòkpán : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain
Mɔ̀ : Machine quelconque à écrire à coudre moulin métier à tisser
Mɔkpikpi : Nom donné au moulin à grains à cause du bruit de son moteur diesel
Wàn : Sauce faite avec des haricots grillés et moulus
Xwá : Coquille de moule de rivière pour racler le fon des marmites
Xwísé : Repasser une seconde fois la farine dans le moulin
Yɔywɛ̀ : Haricots grillés et moulus
Ywɛywɛ̀ : Haricots grillés et moulus
Zokpikpi : Nom donné au moulin à grains à cause du bruit de son moteur diesel
Zomɔ̀ : Moulin à moteur
Expressions
Gàn aɖŭ : Aiguiser les dents d'une meule de moulinLì adú : Aiguiser les dents d'une meule de moulin
Lì zomɔ̀ : Moudre avec un moulin à moteur
Mɔ kpikpi : Nom donné au moulin à mais à cause du bruit de son moteur diesel
Zo kpikpi : Nom donné au moulin à mais à cause du bruit de son moteur diesel
Xò gì dŏ gànnú mɛ̀ : Mouler du gi dans un bol
Mousse
Vocabulaire
Aɖìfún : Mousse du savonAfíntúnkplɔ̆ : Mousse
Afúntúnkplɔ̆ : Mousse
Dèxwlέ : Sorte de mousse à la naissance des branches de palmier
Fún : Mousse
Kisέdé : L'huile qu'on en extrait et qui mousse énormément
Kplɔ̆ : Mousse
Sɛ́dé : Palmier à huile au fruit long et orange. L'huile qu'on en extrait mousse énormément
Tikpὸ : Qui est émoussé
Expressions
Nyɛ̀ fún : MousserJìví tikpo tikpò : Couteau très émoussé
Moustache
Vocabulaire
Awɔnnufún : MoustacheAwɔnnután : Moustache
Moustique
Vocabulaire
Amŭ : MoustiqueAmùdɔ́ : Moustiquaire
Ayìxɔ́ : Case sans murs pour se protéger des moustiques que l'on fait dans les champs
Mŭ : Moustique
Vlivlì : En grand nombre pour des grandes volées d'oiseaux ou de moustiques
Vlivlivlì : En grand nombre pour des grandes volées d'oiseaux ou de moustiques
Weɖúweɖú : Larve de moustique
Xwéflú : Plante médicinale apparentée à la menthe que l'on dit efficace contre les moustiques
Zànsúkpɛ́ : Moustique
Moutarde
Vocabulaire
Ahwakúnfíntín : Moutarde de nétéAhὸwúngbó : Moutarde d'arachide
Aziínfíntín : Moutarde d’arachide
Gunnufintín : Moutarde faite avec de la citrouille
Expressions
Afintín wàn líbólíbó ɖé : Une moutarde de très forte odeurMouton
Vocabulaire
Ajɔ̆n : MoutonGbɔ̆ : Mouton
Gbɔ̀fún : Poil de mouton
Kútubɛɛ : Façon d'appeler les cabris ou les moutons
Lὲngbɔ́ : Mouton
Lὲngbɔ́hwàn : Troupeau de moutons
Sɛ́gbɔ́ : Nom donné au mouton que les musulmans tuent au cours de la fête de la tabaski
Zunzwɛn : Sorte de gros mouton sauvage de couleur fauve
Expressions
Lɛngbɔ́ mĭ : Crotte de moutonMouture
Vocabulaire
Blŭjù : Sans mouture (Maïs)Mouvement
Vocabulaire
Alɔɖɔ́tè : Cessation de mouvementDìndán : Mouvement
Gbé : En vue de avec un verbe de mouvement
Sù : Mouvement réflexe
Sù : Mouvement spontané
Vawùn : Exprime un bruit ou un mouvement violent
Víín : Onomatopée indiquant un mouvement rapide et prolongé
Expressions
Cí tiì : Rester sans parole ni mouvementXò sù : Faire des mouvements réflexes dans le sommeil
Moyen
Vocabulaire
Đĕwagbɔ̀n : MoyenFεnkpá : Moyen pour sortir d'une difficulté
Gbatɛ̀ : Transport de marchandise ou de fardeaux moyennant salaire
Gbatὲ : Travail à gages
Jlɛ̆mɛ̀ : Moyennement
Ná : Par ce moyen
Wlenwín : Moyen
Expressions
Bà wĕ : Chercher un moyenDŏ tɔ̀ : Aller trouver un magicien pour que au moyen de l'eau. Il déclare quelle est la personne coupable
Gbɔ̀n gblà...mὲ : Au moyen de
Gbɔ̀n... gblamɛ̀ : Au moyen de
Kàn tɔ̀ : Aller trouver un magicien pour que au moyen de l'eau. Il déclare quelle est la personne coupable
Kpódó... kpán : Au moyen de
Sɔ́ gbatɛ̀ : Porter des bagages moyennant salaire
Sɔ́ gbatὲ : Faire le portefaix
Bà wlɛnwín nùɖé tɔ̀n : Chercher le moyen de quelque chose
Đŏ sɛ̀nmlɔ̀ nú mɛ : Jeter sur quelqu’un un sommeil prolongé au moyen d'un talisman
Gbìdí kɔ̀ nú mɛ : User de tous les moyens pour faire parler quelqu’un
Muer
Vocabulaire
Đyɔ̆ fún : Muer (oiseau)Đyɔ̆ fún : Muer
Flé hăn : Muer
Flé ză : Muer
Kɔ́n anyŭ : Muer (Serpent)
Kɔ́n wŭ : Muer (Serpent)
Muet
Vocabulaire
Đὲkúkú : MutismeĐὲkúkú : Mutité
Mɛmɔgbɔ̀nwɛ̀kɛ́lámɛ̀ : Muet
Mεmɔnɔɖɔ̀xó : Muet
Expressions
Đε̆ tέ : Etre muetTέ ɖε̆ : Etre muet
Mugil
Vocabulaire
Gesú : Mulet ou mugil (Poisson)Mugir
Vocabulaire
Hlŭn : MugirHlùnhlún : Mugissement
Mulet
Vocabulaire
Afìn : MuletGesú : Mulet
Gesú : Mugil (Poisson)
Mulátù : Mulâtre
Wètín : Sorte de poisson ressemblant au mulet
Yovóví : Mulâtre
Yovóvú : Mulâtre
Multiplier
Vocabulaire
Donu : Multiplié parMɛkplékplé : Multitude
Wɔ̀búwɔ́blí : Une multitude
Wɔ̀búwɔ́bú : Une multitude
Yɛwezogbannɔ̀ : Gros scarabée avec deux énormes pinces et de multiples ramifications
Expressions
Gbà kún : Se multiplierMɛ kpíkplé : Multitude
Sunví wɔɖɔɖɔ : Une multitude d'étoiles
Wɛnsagun tobutobú gègé wɔɖɔɖɔ : Une multitude d'anges
Munir
Vocabulaire
Aglŏ : Poisson avec des nageoires munies de piquantsGlwĕ : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Kɛ́yɛ́kɛ́yɛ́ : Totalement démuni
Oglŏ : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Sósóglwĕ : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Mur
Vocabulaire
Agbŏdò : Mur d'enceinteAglìn : Mur
Aglìn : Ruines d'une maison dont il ne reste que des murs
Akabaxɔsá : Case sans murs où l'on se réunit
Ayìxɔ́ : Case sans murs pour se protéger des moustiques que l'on fait dans les champs
Dŏ : Mur
Dòglín : Mur en ruine
Dòmέtɔ́ : Celui qui bâtit des murs
Dŏxwì : Chaque assise d'un mur en terre
Glegbedó : Mur de clôture
Kɔ́kpánú : Couteau spécial pour tailler les murs en banco au moment de leur construction
Xɔdo : Tranchée pour y asseoir le mur d'une case
Expressions
Agli go : Auprès du mur en ruineDŏ xwì : Assise d'un mur
Fán dŏ : Escalader un mur
Flɔ́n dŏ : Ajouter une nouvelle couche au mur en construction
Mɛ̀ kɔ́ : Faire des murs en terre de barre
Mɛ̀ xɔ̀ : Elever les murs d'une maison
Nyà kɔ́ : Pétrir de la terre avec les pieds pour faire une construction mur foyer
Murmurer
Vocabulaire
Hlŭn : MurmurerHlùnhlún : Murmure
Hunhlún : Murmure
Hùnhùnhúnhún : Murmure
Nùhlúnɖɔ̀ : Murmure
Expressions
Bε̆ dŏ hwenu : Se mettre à murmurerHlŭn nŭ ɖɔ̀ : Murmurer
Hùnhún nŭ ɖɔ̀ : Murmurer
Bɛ̆ nù hlún ɖɔ̀ : Se mettre à murmurer
Musaraigne
Vocabulaire
Tɔ̀n : MusaraigneTɔnsúflĕ : Musaraigne
Muscle
Vocabulaire
Acɔkan : Muscle de la pomme d'adamKàn : Muscle
Tεkowò : Bien musclé
Expressions
Adɔ̆ tεkowò : Biceps bien muscléMuseau
Vocabulaire
Awɔnnu : MuseauAvunwɔnnú : Museau du chien
Musette
Vocabulaire
Aglo : MusetteMusique
Vocabulaire
Agídígbó : Guimbarde (musique)Ajaxuxὸ : Musique d'ajà pour sakpatà
Ajaxuxò : Variété de musique
Ajὸbă : Groupe musical
Asán : Instrument de musique pour marquer le rythme
Asán : Variété d'instrument de musique
Avɔgán : Ensemble musical des mina
Azɔ̀zà : Génie de la musique
Azizà : Génie de la musique
Fákɔ́n : Sorte de musique ou bruit en l'honneur du Fa ́ et consistant dans un battement rythmé des poitrines
Flèkúntɔ́ : Siffleur pour diriger un groupe musical
Gankpànvĭ : Instrument de musique
Gansán : Instrument de musique pour marquer le rythme
Gansú : Instrument de musique
Gbahŭn : Caisse musicale avec languettes métalliques
Goxotɔ́ : Instrumentiste qui joue du gò dans un groupe musical
Hangbè : Voix musicale
Hànhŭn : Groupe musical avec un soliste que l'on laisse danser seul
Hanjinú : Instrument de musique
Hanyè : Musique dahoméenne réservée aux familles princières
Hanyegò : Instrument de musique
Hùngán : Instrument de musique
Hùngán : Gros tambour
Hùnkpá : Variation de rythme dans un groupe musical que seul l'initié sait danser
Kpezìn : Tambour fait d'une jarre entourée de vannerie qui accompagne le zɛnli ou certaines musiques récréatives
Sɔ́sí : Queue de cheval que porte le soliste dans un groupe musical
Expressions
Kpɔ́n nŭ : Regarder un groupe de musiqueXò ajà : Jouer une variété de musique
Musqué
Vocabulaire
Tɔ̀n : Rat musquéMusulman
Vocabulaire
Alufáà : Personnage musulmanBàbă : Ceux qui portent de grands habits musulmans
Malɛ̀ : Musulman
Malɛ̀ : Pays d'où seraient venus les premiers musulmans au bénin
Malɛnù : Musulman
Sέgbɔ́ : Nom donné au mouton que les musulmans tuent au cours de la fête de la tabaski
Xwezăn : Calendrier introduit au Dahomey par les Musulmans
Expressions
Ki lɔ̀n : Faire la prière en parlant des MusulmansMutiler
Vocabulaire
Awɔngbonɔ̀ : Mutilé du nezMûr
Vocabulaire
Agɔnkέ : Noix de coco mûreAvà : Lieu retiré oú l'en enferme des provisions pour les conserver ou des fruits pour les faire mûrir
Bɔ̀ : Etre mûr
Dlò : Qui n'est pas totalement mûr
Gbὸklówĕ : Orange à peine mûre
Gbodoklówĕ : Non mûr
Gbodoklówĕ : Orange non mûre
Gbotoklówĕ : Orange non mûre, acide
Glŏ : Non mûr
Hlè : Le fait d'être à peine mûr
Jà : Etre mûr
Kɛ́ : Etre mûr pour les fruits déhiscents
Klísó : Durcissement des feuilles mures
Kὲ : Etre mûr pour certains fruits
Mazinmazin : Non mûr
Myă : Etre mûr
Myă : Mûrir
Tlú : Cueillir les fruits non mûrs d'un arbre
Vìvó : Etre très mûr
Vùvó : Etre très mûr
Xɛ́lú : Non mûr, se dit pour les fruits
Xɛtoò : Très mûr
Xɛtoxɛtò : Très mûr
Xweflɛ́dó : Mûri hors saison (Fruit)
Zìn : Etre parvenu à maturité
Zinzin : Maturité
Zinzin : Mûr
Expressions
Agɔn dlὸ : Noix de coco qui n'est pas encore mûreAmága vivó : Mangues très mûres
Dŏ... và : Mettre à mûrir
Gbadé fɛ́ : Epi de maïs mûr mais non sec
Kpà hlè : Etre sur le point de devenir mûr
Lisɛ́ gló : Fruit du faux acajou non mûr
Mlĭ kɔ́ : Mettre en boules la terre pétrie pour construire un mur
Myă gò : Etre mûr pour le maïs
Timáti vivó : Tomates très mûres
Timáti vuvó : Tomates très mûres
Và atínsínsέn : Mettre un fruit à mûrir
Zìn ɖ'ayì : Etre mûr d'esprit
Zìn hăn : Etre mûr
Zìn hăn : Ne pas être mûr
Dŏ atínsínsɛ́n và : Cacher un fruit sous la cendre ou sous la paille pour le mettre à mûrir
Zìn dò ayì : Etre mûr d'esprit
Mycose
Vocabulaire
Gùn : MycoseMyriapode
Vocabulaire
Jidógbĕ : MyriapodeMyrrhe
Vocabulaire
Sɛ̀n : MyrrheMystère
Vocabulaire
Amaxotɔ́ : Personne qui annonce une nouvelle mystérieuseAmaxotɔ́ : Prophète qui connaît l'avenir par des procédés mystérieux
Bàɖă : Paraître mystérieux
Fὸ : Disparaítre plus ou moins mystérieusement
Fifo : Action de disparaítre mystérieusement
Nùbúdò : Mystère
Nùjíwù : Mystère
Vóvólívwé : Pays mystérieux et très lointain
Wimɛ̀ : Mystérieusement
Yɛ̀ : Notion de mystère
Expressions
Đò wimɛ̀ : Etre mystérieuxĐò wimɛ̀ : Mystérieusement
Đò wimɛ̀ : Mystérieux
Dŏ zĭn : Se dérober de façon mystérieuse
Fifo bŏ : Amulette qui ferait disparaítre quelqu'un mystérieusement
Sákpétéxɔ́sú tomɛ̀ : Pays mystérieux et très lointain
Đὸ wì mɛ̀ : Mystérieusement
Nùjíwŭ gànhúmε tɔ̀n : Mystère glorieux