Image du village

La lettre M



Ma - Macaque - Mâcher - Machette - Machin - Mâchoire - Maçon - Madras - Madrier - Magasin - Magie - Magnan - Magnifique - Mai - Maigre - Main - Maintenant - Mais - Maïs - Maison - Maîtriser - Majesté - Majeur - Mal - Malade - Malaxer - Mâle - Malédiction - Malencontreux - Malgré - Malheur - Malin - Malle - Malléable - Maman - Mamelle - Mamíwatá - Manche - Mandarine - Mandat - Mâne - Manège - Manger - Mangouste - Manguier - Manière - Manifester - Manigancer - Manioc - Manivelle - Manquer - Mante - Maquereau - Maquiller - Marabout - Maracas - Marais - Marché - Marcher - Mardi - Mare - Margouillat - Mari - Marier - Marigot - Marmite - Marquer - Marraine - Marre - Marron - Mars - Marteau - Martin - Martinet - Martyr - Masè - Masquer - Massacrer - Masse - Masser - Mastiquer - Mât - Matelas - Matelot - Matériau - Matériel - Matière - Matin - Maussade - Mawu - Maxi - Me - - Mécanisme - Méchant - Mèche - Méchoui - Médecine - Médiane - Méditer - Médius - Méfier - Meilleur - Mélanger - Mêler - Mélodie - Membrane - Membre - Même - Mémoire - Menacer - Ménager - Mendier - Mener - Menottes - Menstrues - Menthe - Mentir - Menton - Menu - Menuisier - Mer - Mercenaire - Merci - Mercredi - Mère - Mériter - Merle - Merveille - Mes - Mesquin - Message - Messe - Mesure - Métal - Métamorphose - Météorite - Méthode - Métier - Métis - Mètre - Mets - Mettre - Meule - Meunier - Meurtre - Meute - Miauler - Microbe - Midi - Miel - Mien - Miette - Mieux - Migan - Mignon - Migraine - Mil - Milan - Militaire - Mille - Millet - Milliard - Million - Mimer - Mina - Mince - Mine - Minuscule - Minute - Minutieux - Mioche - Misère - Mite - Mobile - Mobilier - Mode - Modéré - Moderne - Modestie - Modifier - Moëlle - Moeurs - Moi - Moindre - Moineau - Moins - Mois - Moisir - Moisson - Molaire - Mollet - Mombin - Moment - Mon - Monde - Moniteur - Monnaie - Mono - Monogame - Monsieur - Monstre - Mont - Montrer - Monument - Moquer - Moral - Morbide - Morceau - Mordre - Mort - Mortier - Morve - Mosquée - Mot - Moteur - Motif - Moto - Motte - Mou - Mouchard - Mouche - Moucher - Moudre - Moue - Mouiller - Moule - Mousse - Moustache - Moustique - Moutarde - Mouton - Mouture - Mouvement - Moyen - Muer - Muet - Mugil - Mugir - Mulet - Multiplier - Munir - Mur - Mûr - Murmurer - Musaraigne - Muscle - Museau - Musette - Musique - Musqué - Musulman - Mutiler - Mycose - Myriapode - Myrrhe - Mystère - Mythologie -

Ma

Vocabulaire
Cè  : Ma
Jìmὲ  : Ma propre maison
Nέ  : Particule à valeur négative venant renforcer la négation ma
O  : Entre dans des négations kun ma
Yè  : Ma
Expressions
Na cè !  : Oh ! Ma mère
Asi e nɔ̀  : Ma belle-mère
Asi ye nɔ̀  : La mère de ma femme
Nɔ cè gŭdò  : A l'insu de ma mère
Nɔ ce sísì  : Ma marâtre
Takún cé mɛ̀  : Pour ma personne
Takún cé mὲ  : Pour ma personne
Đó dɔ̀nkpὲ cé mὲ  : Dans ma jeunesse
Nɔ ce sín asú’sì  : Ma marâtre
Nɔ ce sín asú'sì  : Ma marâtre
Sín winnyawínnyá cé mɛ̀  : Depuis ma jeunesse

Macaque

Vocabulaire
Atὸ  : Macaque

Mâcher

Vocabulaire
Đù  : Mâcher
Xwlitì  : Qu'on avale facilement sans mâcher

Machette

Vocabulaire
Hwĭsɔ̀  : Machette

Machin

Vocabulaire
Alukù  : Usagé (Pour des machines)
Avɔtɔkɛkɛ́  : Machine à coudre
Avɔtɔmɔ̀  : Machine à coudre
Keté  : Machin
Keté  : Machin­-chose
Keté  : Machin-chouette
Kíkó  : Broderie à la machine sur un habit
Mɔ  : Machine quelconque
Mɔ̀  : Machine quelconque à écrire à coudre moulin métier à tisser
Nùtɔ́mɔ̀  : Machine à coudre
Expressions
Wèmàwlánmɔ̀  : Machine à coudre

Mâchoire

Vocabulaire
Alukù  : Usagé (Pour des machines)
Aɖùwúsángà  : Dentition débutant par la măchoire supérieure
Agblà  : Mâchoire
Agblaká  : Os de la mâchoire
Aglàn  : Mâchoire
Aglanká  : Os de la mâchoire
Cì  : Haut de la mâchoire
Gbà  : Mâchoire
Gbla  : Mâchoire
Hè  : Région du visage située sous la mâchoire
Kpákè  : Mâchoire
Expressions
Agblà  : Mâchoire
Agblaká  : Os de la mâchoire
Aglàn  : Mâchoire
Aglanká  : Os de la mâchoire
Cì  : Haut de la mâchoire
Gbà  : Mâchoire
Gbla  : Mâchoire
Hè  : Région du visage située sous la mâchoire
Kpákè  : Mâchoire

Maçon

Vocabulaire
Gbɔ̆n  : Guêpe maçonne
Xɔtlɛ́tɔ́  : Maçon
Expressions
Xɔtlɛ́tɔ́ gbă  : Auge de maçon
Alɔ̀ jlɔ̆ ă  : Faire un travail de travers maçon menuisier

Madras

Vocabulaire
Dukwí  : Madras
Tabladukwí  : Madras
Tablanú  : Madras
Tablavɔ́  : Madras

Madrier

Vocabulaire
Atínkpó  : Madrier
Expressions
Lokó kpò  : Madrier d'iroko

Magasin

Vocabulaire
Agɔ̆  : Magasin à provisions en vannerie
Ajɔ̀xwé  : Magasin
Akɔwé  : Employé de magasin
Kɛkɛ́sáxɔ́sa  : Magasin de cycles
Kɔ́zùn  : Magasin à grains

Magie

Vocabulaire
Acɛká  : Calebasse magique
Alɔfín  : Attitude magique consistant à ne pas se laver les mains au lever afin de rendre efficaces les incantations que l'on prononcera pour ou contre quelqu'un
Amagbè  : Parole magique
Azɔ̀tɔ́  : Magicien
Azĕ  : Magie noire
Azètɔ́  : Magicien
Bὸgbé  : Parole magique
Bὸjlɛ̀jlɛ̀  : Magie
Bὸjlɛ̀tɔ́  : Magicien
Bògbé  : Parole magique
Bòjlὲnú  : Magicien
Majíkì  : Magie
Nufín  : Attitude magique consistant à ne pas se laver la bouche et ne rien manger au lever, afin de rendre efficaces les incantations que l'on prononcera pour ou contre quelqu'un
Tílà  : Talisman enfermé dans un sachet et contenant une formule magique souvent un verset du coran
Expressions
Dŏ tɔ̀  : Aller trouver un magicien pour que au moyen de l'eau il déclare quelle est la personne coupable
Jlε̆ bŏ  : Opérer des choses étonnantes prestidigitation magie
Jlε̆ bŏ  : Prononcer des paroles magiques
Kàn tɔ̀  : Aller trouver un magicien pour que au moyen de l'eau il déclare quelle est la personne coupable
Sà bŏ  : Prononcer des paroles magiques
Sà gbè  : Dire une formule magique
Sà bògbé dŏ mε  : Magie

Magnan

Vocabulaire
Azɔ̀nhwàn  : Fourmi magnan
Zănhwàn  : Fourmi voyageuse dite fourmi magnan

Magnifique

Vocabulaire
Susù  : Magnificence

Mai

Vocabulaire
Nùxwásùn  : Mai

Maigre

Vocabulaire
Caywé  : Maigrichon, s'emploie toujours pour se moquer de quelqu'un
Gòxúxú  : Maigre
Gòxúxú  : Maigreur
Kácákácá  : Très maigre
Kéjèkéjè  : Maigrelet
Kɛ́ncɛ́ɛ́n  : Maigre
Kɛ́ncɛ́nkɛ́ncɛ́n  : Maigre
Klácóklácó  : Très maigre
Klɛ́jɛ́  : Maigrichon
Kpálókpáló  : Très maigre
Kpɛ́ncɛ́n  : Maigre
Kέncέnkέncέn  : Maigre
Kέncέέn  : Maigre
Lùn  : Maigrir beaucoup
Lunlun  : Amaigri
Lunlun  : Amaigrissement
Wùblàblá  : Maigreur
Wùbláwúblá  : Maigreur
Expressions
Blă wŭ  : Etre maigre
Blă wŭ  : Maigrir
Fò yɛ̀  : Maigrir
Lan tì  : Du maigre
Mὲ sìn  : Etre maigre
Xú gŏ  : Maigrir
Blă ta nú mε  : Etre maigre

Maïs

Vocabulaire
Agbadé  : Maïs
Gbadé  : Maïs

Main

Vocabulaire
Agbă  : Les mains vides
Ahokὸ  : De seconde main pour les femmes !
Ahokò  : De seconde main
Ahóo !  : Je m'en lave les mains !
Ahwangbomɛ  : Attaque à main armée, par surprise
Ahwangbomε  : Attaque à main armée
Alɔ̀  : Main
Alɔɖómɛjí  : Imposition des mains
Alɔgbá  : Main vide
Alɔglwɛ́glwɛ́  : Jeu de mains des enfants
Alɔgoflέmὲ  : L'articulation de la main
Alɔgogὸ  : Creux des mains
Alɔgogὸ  : Quantité que les deux mains peuvent contenir
Alɔgogwè  : Quantité que les deux mains peuvent contenir
Alɔgúdo  : Le revers de la main
Alɔgúdo  : Revers de la main
Alɔhɛnalɔhɛ̀n  : Main dans la main
Alɔklɔ́gbán  : Récipient pour se laver les mains
Alɔklɔ́nú  : Tout ce qui sert pour se laver les mains
Alɔkpákpá  : Paume de la main
Alɔkpákpámɛ̀  : Dans la paume de la main
Alɔkpákpámɛ̀  : Paume de la main
Alɔkpaxwemɛ̀  : Quantité qu'une main peut contenir
Alɔkpláɖótɛ̀n  : A portée de main
Alɔmimi  : Action de secouer la main
Alɔnu  : Bout de la main
Alɔnudŭkwì  : Mouchoir que les femmes portent dans la main
Alɔnuzɔwatɔ́  : Travailleur manuel
Alɔsɔ́xó  : Avec la main
Alɔsέxwì  : Une très petite quantité pour cacher les lignes de la main
Alɔxomɛ̀  : Paume de la main
Amyɔlɔ̀  : Main gauche
Amyɔn’lɔ̀  : Main gauche
Así  : Main
Asibyɔ́gbàn  : Dot pour demander la main de la fille à la famille
Asígbálɔgbá  : Les mains vides
Asígbálɔgbá  : Mains vides
Asíhwlɛ́nsín  : Eau pour se laver les mains avant et après les repas
Asíklɔ́nú  : Tout ce qui sert pour se laver les mains
Bòjlὲjlὲ  : Nom donné un garçon né avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Bòjlὲtɔ́  : Nom donné à une fille née avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Boò  : Nom donné à une fille née avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Đìsí’lɔ  : La main droite
Ɖŏ  : Avoir des ampoules aux mains ou aux pieds
Fákínkán  : Manipulation des noix ou du chapelet divinatoire pour consulter le fá
Fákpɛ́  : Danse en l'honneur du fá scandée avec les mains
Fákpɛ́xótɔ́  : Celui qui frappe des mains pour la danse en l’honneur du fá
Fɛ́n  : Coup donné avec la main ouverte
Futukéɖé  : Soufflet de forge traditionnel que l'on actionne verticalement de chaque main
Gbeyíhàn  : Demande de la main d'une femme à la famille
Gbeyíhàn  : Dot d’acceptation de main
Glŏ  : Sac à main
Gŭlɔ̀  : La main gauche
Gŭlɔ̀  : Main de puissance
Hɔ́ngbὸ  : Cérémonie qui consiste dans le versement d'une somme d'argent pour obtenir la main d'une jeune fille
Hɛ̀n  : Maintenir
Hwlɛ̆n  : Se laver (les mains)
Hὲn  : Maintenir
Kpɛ́  : Battement des mains
Mimi  : Action de secouer la main
Nyìnyɛ́  : Ecraser avec la main ou le pied
Sɛ́xwí  : Les lignes de la main
Tɛ̀  : Appuyer du doigt de la main du pied
Wìnnyɔ́  : Prendre à pleine main pour tordre et arracher
Wŭn  : Puiser un liquide dans un récipient qui est à la portée de la main
Expressions
Alɔ ɖagbè  : Main droite
Alɔ̀ fín  : La main qui n'est pas encore lavée depuis le lever
Alɔ kíklɔ́  : Action de se laver les mains
Alɔgogo ɖokpó  : Mesure de deux poignées des deux mains
Alɔgogo ɖokpó  : Une mesure des deux mains
Asigbá alɔgbá  : Les mains vides
Asígbá alɔgbá  : Mains vides
D’álɔ alinkàn  : Mettre les mains aux hanches
Đŏ así  : Etre dans la main de
Ɖù gὸ  : Faire danser l'escargot sur le revers de la main du perdant en frappant fort
Hwlε̆n àsí  : Se laver les mains
Kɛ̀ alɔ̀  : Entr’ouvrir les mains
Kɛ̀ alɔ̀  : Présenter les mains entrouvertes
Klɔ́ alɔ̀  : Se laver les mains
Mì alɔ̀  : Secouer la main après avoir touché quelque chose de chaud
Mì alɔ̀  : Secouer la main après avoir touché quelque chose de piquant
Mì alɔ̀  : Secouer la main après avoir touché quelque chose de sale
Tɛ́ alɔ̀  : Tendre la main
Xò àsí  : Frapper dans ses mains pour appeler
Xò kpɛ́  : Frapper dans ses mains avant d'entrer
Xò kpɛ́  : Frapper des mains pour appeler
Xúxú kpɛ́  : Battre des mains pour appeler
Xúxú kpɛ́  : Battre des mains pour appeler avant d'entrer quelque part
Zĕ kéɖé  : Mesurer sans mettre la main en plus, façon de mesurer
Alɔnu mɛ̆ ă  : Ne pas avoir la main
Alɔnu nyɔ̆ ă  : Ne pas avoir la main
Bósú mὲ kwliwùn  : Nom donné un garçon né avec le cordon ombilical autour du cou et des mains
Dŏ alɔ̀ alìn  : Mettre les mains aux hanches
Dŏ álɔ alinkàn  : Mettre les mains aux hanches
Dŏ alɔ̀ kpɔ́  : Mettre la main au même plat
Ɖὸ àsí mɛ  : Etre entre les mains de
Hɛ̀n ɖŏ tè  : Maintenir debout
Kplá así ta  : Joindre les mains sur la tête en signe de deuil
Mì alɔ̀ nú  : Faire signe de la main à
Myɔ̆ alɔ̀ dŏ  : Enfermer dans la main
Nă alɔ̀ mɛ  : Donner la main à quelqu’un
Sɔ́ alɔ̀ dŏ  : Mettre la main à
Sɔ́ alɔ̀ dŏ  : Porter la main sur
Sɔ̀ gbà mɛ  : Réussir à mettre la main sur quelqu’un
Xɔ́nton linsinmɛ tɔ̀n  : Un ami de deuxième main
Xò alɔ̀ kpɛ́  : Frapper des mains pour appeler
Xò àsí kpɛ́  : Frapper dans ses mains avant d'entrer
Xwè alɔ̀ dŏ  : Mettre la main dans quelque chose
Yì asì gbé  : Aller officiellement demander la main d'une femme
Zĕ alɔ̀ d’alìn  : Mettre les mains aux hanches
Zé alɔ̀ d’álinkàn  : Mettre les mains aux hanches
Alɔ̀ sɔ̀n alɔ̀ mɛ̀  : Frotter les mains pour demander pardon
Alɔnu mɛ̆ sìn ă  : Ne pas avoir la main
Byɔ́ asì ɖŏ tè  : Demander d'avance la main d'une fille
Đ’álɔ ayì bó ɖ’ákɔ́n  : Toucher de la main la terre puis la poitrine
Dlε̆n alɔ̀ dŏ mε  : Imposer les mains à quelqu'un
Dŏ alɔ fɛ́n mɛ  : Donner un coup à quelqu’un avec la main ouverte
Đŏ alɔ̀ mε jí  : Mettre la main sur quelqu'un
Đŏ alɔ̀ mε jĭ  : Imposer les mains à quelqu'un
Dŏ alɔ̀ nuɖé mɛ̀  : Mettre la main dans quelque chose
Dŏ así nú mɛ  : Mettre une affaire en bonnes mains
Ɖὸ alɔ̀ mɛ jí  : Mettre la main sur quelqu’un
Kpà àcɛ̀ nú mɛ̀  : Avoir la main mise sur quelqu’un
Mì alɔ̀ nú mε  : Saluer quelqu'un de la main
Sɔ́ alɔ̀ nú mɛ  : Lever la main en l'honneur de quelqu’un
Zĕ alɔ̀ nú mε  : Faire signe de la main à
Dlɛ̆n alɔ̀ dŏ mɛ jĭ  : Imposer les mains
Dlε̆n alɔ̀ dŏ mε jĭ  : Imposer les mains à quelqu'un
Đŏ alɔ̀ ta nú mε  : Imposer les mains à quelqu'un
Sɔ́ alɔ̀ dŏ alɔ̀ mὲ  : Se prendre par la main
Sɔ́ alɔ̀ ɖŏ nŭ wŭ  : Poser la main sur quelque chose
Sɔ́ atɔ́ɔ́n dó atɔ́ɔ́n mὲ  : Serrer la main à titre de félicitations
Sún sín alɔ̀ nú mɛ  : S'échapper des mains de quelqu’un
Xò alɔ̀ dŏ alɔ̀ mɛ̀  : Faire le geste du pardon paume d'une main dans le creux de l'autre
Zé alɔ̀ ɖŏ mɛ jí  : Imposer les mains à quelqu'un
Zé alɔ̀ ɖŏ mɛ jí  : Poser les mains sur quelqu'un
Fán dŏ alɔ̀ mɛ̀ nú mɛ  : Arracher de la main de quelqu’un
Zĕ alɔ̀ dŏ ta nú mε  : Toucher avec la main à la tête de quelqu'un
Xò yĭ sín alɔ̀ mɛ̀ nú mɛ  : Arracher de la main de quelqu’un

Maintenant

Vocabulaire
Din  : Maintenant
Dεn  : Maintenant
Lὸ  : Maintenant
Expressions
Din ɔ́  : Maintenant
Đin ɖésú  : Maintenant même
Din lɔ́  : Maintenant
Káká jɛ din  : Jusqu'à maintenant
Káká tɔn din ɔ́  : Jusqu'à maintenant
Hwenu è mĭ ɖè din ɔ́  : Le temps où nous sommes maintenant
Hwenu è mĭ ɖè din ɔ́  : Maintenant

Mais

Vocabulaire
Acéè  : Mais
Acéè  : Mais hélas
Adì  : Mais
Adì  : Mais hélas
Adiì  : Mais
Adiì  : Mais hélas
Afì  : Mais ici
Afìn  : Mais ici

Maison

Vocabulaire
Agbὸnúxɔ́sú  : Petit Légbà individuel situé au portail de la maison
Agbὸnúxì  : Marché nocturne devant l'entrée des maisons
Agbŏnù  : A la devanture de la maison
Aglìn  : Ruines d'une maison dont il ne reste que des murs
Ajɔ̀xwé  : Maison de commerce
Asikplánú  : Ce que l'on donne et fait pour amener l'épouse à la maison
Atɔjí  : Maison sur pilotis
Awă  : Grande maison
Blŏ  : Mettre la maison en ordre
Gànxwé  : Maison du chef
Gbèjɛ́tɔ́  : Celui qui s'enfuit de la maison
Gbɛndè  : A l'entrée de la maison
Hɔ̀ngbó  : Porte principale d'une maison
Hɔntὸ  : Devant la maison
Hunxwé  : Maison d'un vodoun
Hunxwénù  : Affaire de la maison du vodoun
Hunxwénù  : Chose de la maison du vodoun
Jeɖiɖa  : Nourriture préparée par les femmes de la maison pour la fête du viɖétɔ́n
Jìmɛ̀  : Ma propre maison
Jìxwé  : Maison de Jĭ et qui commande à la pluie
Kɔ́dó  : Trou provenant de la terre prise pour construire une maison
Kpágúdóglé  : Champ proche de la maison
Kpekán  : Marche dans une maison
Kpɛ́nxɔ̀  : Maison couverte de tuiles
Kpɛ́nxɔ̀  : Maison en briques
Kpexɔ̀  : Maison couverte de tuiles
Kpexɔ̀  : Maison en briques
Kpéxɔ̀  : Maison couverte de tuiles
Kpéxɔ̀  : Maison en briques
Kpokán  : Marches devant une maison
Kpέnzɔ̀n  : Maison couverte de tuiles
Kpέnzɔ̀n  : Maison en briques
Lɛ̆gbà  : Génie protecteur d'une maison
Lɛ̀nsúxwé  : La maison des rois d'Abomey
Nà  : Protecteur de la maison
Nà  : Vodoun de la fécondité protecteur de la maison
Nɔxwé  : Maison maternelle
Nɛ̀súxwé  : Maison des rois d’Abomey
Nɛvyé  : Maison des rois d’Abomey
Noxwé  : Maison maternelle
Nylɔfin  : Maison maternelle
Nylɔylɔvĭ  : Enfant de la maison de la mère
Nὲsúxwé  : Maison des rois d’Abomey
Nεvyé  : Maison des rois d’Abomey
Sín  : Maison
Síngbó  : Maison à étage
Síngbójí  : Maison à trois étages construite par le roi Gezò à Abomey
Sεkpámὲ  : Nom donné à la maison du prince héritier d'Abomey
Táà  : Aînée des femmes de la maison
Tánnyínɔ́  : Femme de la maison qui dans le culte familial est chargée des cérémonies en l'honneur des Aséén
Tásínɔ́  : Femme de la maison qui dans le culte familial est chargée des cérémonies en l'honneur des Asɛ́ɛ́n
Tátà  : Aînée des femmes de la maison
Tɔjí  : Maison sur pilotis
Tɔwú  : Ensemble des maisons qui bordent un lac
Tɔxwé  : La maison de l'eau
Tɔxwé  : La maison de Mamíwatá
Vodúnxwé  : Maison du vodoun
Wlomɛ̀  : Aux alentours de la maison
Xɔcɔ́tɔ́  : Gardien de maisons
Xɔcɔ́tɔ́  : Veilleur de maisons
Xɔdómyɔtɔ́  : Qui met le feu à une maison
Xɔdózotɔ́  : Qui met le feu à une maison
Xɔgbagán  : Tôle pour couvrir une maison
Xɔgbakpánù  : Tôle pour couvrir une maison
Xɔgbigba  : Action de démolir une maison
Xɔgbigbá  : Action de couvrir une maison
Xɔta  : Le faîte de la maison
Xɔxɛ́yanúmɛtɔ́  : Propriétaire qui donne sa maison en location
Xwé  : Maison
Xwécɔ́tɔ́  : Gardien de la maison
Xwédóglín  : Ruines d'une maison
Xwéfótɔ́  : Qui défonce une maison pour y entrer
Xwégán  : Maître de la maison
Xwégbénú  : Mobilier et ustensiles d'une maison
Xwégbenù  : Habitant d'une maison
Xwégbézɔ́wátɔ́  : Employé de maison
Xwégbézɔ́wátɔ́  : Personnel d'une maison
Xwéglɔ́nglɔ́n  : Le fait d'assurer la protection d'une maison
Xwéjizὸ  : Incendie d'une maison
Xwékɛ̀n  : Inimitié de la maison
Xwékwɛ́  : Impôt sur la maison
Xwélí  : Bois fiché en terre par le fondateur de la maison
Xwélí  : Vodoun des femmes mariées de la maison
Xwélyó  : Le lyŏ de la maison est moins cher qu'au marché
Xwénɔ̀  : Propriétaire de la maison
Xwénɔ̀  : Responsable d'une maison
Xwénɔ̀  : Un homme responsable de maison
Xwénú  : Mobilier et ustensiles d'une maison
Xwénù  : Habitant d'une maison
Xwésí  : Femme de la maison
Xwesín  : Maison
Xwésínnɔ́  : Celui qui détient l'autorité dans la maison
Xwésínnɔ́  : Le maítre de maison
Xwéta  : La partie centrale de la maison
Xwéta  : Partie la plus considérée de la maison
Xwétɔ́  : Celui qui détient l'autorité dans la maison
Xwétɔ́  : Le maítre de maison
Xwétɔ́  : Responsable d'une maison
Xwétɔ́xwénɔ̀  : Responsable d'une maison
Xwétóglín  : Maison en ruines
Xwétóglín  : Maison inhabitée
Xwéví  : Fils de maison
Xwéxíxá  : Clôture d'une maison
Xwéxíxá  : Maison clôturée
Yaalé  : La première femme de la maison
Expressions
Cɔ́ xwé  : Garder une maison
Dangbé xwé  : Maison du python
Fɔ̀ xwé  : Piller une maison
Gbà xwé  : Démolir une maison
Gbɛ̆ xwé  : Refuser d'aller à la maison
Kplɔ́ xwé  : Purifier la maison
Mɛ̀ xɔ̀  : Construire une maison
Mɛ̀ xɔ̀  : Elever les murs d'une maison
Sá xwé  : Bâtir une maison
Súnnu xwétɔ́  : Un homme responsable de maison
Súnnu xwétɔ́xwénɔ̀  : Un homme responsable de maison
Vɔ̀ xwé  : Dilapider les biens d'une maison
Vɔ̀ xwé  : Piller une maison
Vɔ̀ xwé  : Ruiner totalement une maison
Xɔ́ sɔ́  : Charpente d'une maison
Xɔ̀ tló  : Maison délabrée
Xɔ̀ tló  : Maison en mauvais état
Xwé gbè  : A la maison
Xwé gbè  : Maison
Xwé gŭdo  : Derrière la maison
Xwé kɛ̀n  : Inimitié de la maison
Xwégbé góó !  : Tout droit jusqu'à la maison !
Xwékɔ̀ fí  : Près de la maison
Blŏ ayĭ ɖó  : Mettre la maison en ordre
Dŏ xɔ̀ dò  : Faire les fondations d'une maison
Xwé xwé gbè  : Maison
Lὲ vɔ́ xɔ̀ gbă  : Reconstruire une maison
Sá adakpέn dŏ xɔ̀  : Peindre une maison à la chaux

Maîtriser

Vocabulaire
Ablumɛgán  : Le maître de l'ombre
Acɛkpatɔ́  : Maître
Aklúnɔ̀  : Maître
Asánlínbokɔ́nɔ̀  : Maître d’un talisman spécifique
Asánlínnɔ́  : Maître du talisman Asànlin
Azɔ̀wèɖétɔ́  : Maître d'oeuvre
Daá  : Maître
Găn  : Maître
Gbɛnɔ̀  : Maître de la vie
Glŏjὸ  : Impossible à maîtriser
Glŏjὸjɛtɔ́  : Celui qu'on ne peut maîtriser
Glŏjò  : Impossible à maîtriser
Glŏjòjεtɔ́  : Celui qu'on ne peut maîtriser
Jămijò  : Sans maîtrise
Kɛnnɛsinɔ̀  : Celui qui maîtrise le Kɛnnɛsi
Kεnnεsinɔ̀  : Celui qui maîtrise la sorcellerie
Măwŭ  : Créateur et maître du monde
Mɛɖaxó  : Maître
Mɛɖéjíɖúɖé  : Maîtrise de soi
Mɛ̆sì  : Maître qui enseigne
Nŭbĭnɔ̀  : Maître de toutes choses
Nùkplɔ́nmɛtɔ́  : Maître d'école
Nùkplɔ́nmìtɔ́  : Mon maître
Nùkplɔ́nmìtɔ́  : Notre maître
Nuyatɔ́  : Qui n'est pas maître de sa langue
Nyaɖaxó  : Maître
Wèmàkplɔ́nmɛtɔ́  : Maître d'école
Wèmàxɔ́mɛ́gán  : Maître d'école
Xéɖéxéɖé  : Distinctement et avec maítrise
Xwégán  : Maître de la maison
Xwésínnɔ́  : Le maítre de maison
Xwétɔ́  : Le maítre de maison
Zonɔ̀  : Le maître du feu
Expressions
Đù găn  : Se rendre maître de
Hɛ̀n mɛɖéé  : Se maîtriser
Kpé wŭ  : Maítriser (Au sens figuré)
Măwŭ gànhúnútɔ́  : Dieu maître de tout
Mɛ̆si katekízukplɔ́ntɔ́  : Maître catéchiste
Xò gbè  : Présenter ses respects à un maître
Ayì ɖὸ tè  : Etre maître de soi
Đò mɛ kànnu  : Etre chez un maître
Jŏ avalú mε  :  Présenter ses respects à un maître
Mɛ̆si sín wèmá ɔ́  : Le livre du maître

Majesté

Vocabulaire
Agbà  : Majesté
Làdĕ  : Majesté en s'adressant au roi
Expressions
Xò kɔ̀  : Avoir un port de tête majestueux

Majeur

Vocabulaire
Gbɛɖigà  : Majeur (Pour le doigt)
Alɔvígbεɖigà  : Majeur

Mal

Vocabulaire
Abówúngó  : Marchandise à bon marché et de mauvaise qualité
Aɖɔ̀mεnú  : Médisant qui aime à mal parler des absents
Aɖì  : Mauvaise humeur
Aɖùɖúɖú  : Mal de dents
Aɖùzɔ́n  : Mal de dent
Afɔnyanyà  : Pied de mauvais augure
Alànnŭ  : Mal commis sciemment
Awŏvì  : Mauvais génie
Axăn  : Mauvaise humeur
Axánsúnsún  : Mauvaise humeur
Azɔ̀n  : Mal
Azɔ̀xɛ̀  : Oiseau de mauvaise augure
Azĕ  : Maléfice
Azĕxὲ  : Oiseau de mauvais augure
Bŏ  : Maléfice
Bokɔ́  : Celui qui est chargé de supprimer les enfants mal formés
Bokɔ́ɖáxó  : Celui qui est chargé de supprimer les enfants mal formés
Bòsú  : Personne riche en maléfices
Bòtɔ́  : Personne riche en maléfices
Bὸtɔ́nɔ̀  : Personne riche en maléfices
Cábɛ́cábɛ́  : Discrètement pour ceux qui veulent commettre un mauvais coup
Dàndàn  : Bon gré mal gré
Dànùɖɔ́númεtɔ́  : Celui qui dit du mal des gens
Dìdá  : Mauvais
Đù  : Faire mal
Fàn  : Chanter mal
Ganjaàn  : Fort et mal bâti
Ganjanganjàn  : Fort et mal bâti
Gbanjaàn  : Gros et mal bâti
Gblĕ  : Etre en mauvais état
Gĕ  : Mal faire
Glajaà  : Mal bâti
Glanjaàn  : Mal fait
Glɔjɔɔ̀  : Grand et mal fait
Glijὸ  : Mal fait
Glijoὸ  : Mal fait
Glojoὸ  : Mal bâti
Gŭ  : Préparer des maléfices
Gŭ  : Préparer des maléfices ou de la nourriture avec beaucoup de condiments ou de mets
Gúngúngún  : Mauvais (odeur)
Jijɔnyanyanɔ̀  : Celui qui a mauvais caractère
Kicaà  : Mal constitué
Kicaà  : Mal fait
Kíjɛ́kíjɛ́  : Mal bâti
Klɛ́cɛ́ɛ́  : Court et mal fait
Klɛ́jɛ́ɛ̀  : Mal fait
Klojoὸ  : Mal fait
Kpannyaà  : Mal préparé
Kpè  : Mauvais sort
Kplɔ́nmásè  : Mal élevé
Kplɔ́nmásènɔ̀  : Mal élevé
Lɔjɔɔ̀  : Grand et mal fait
Lɔjɔɔ̀  : Grand et mal fait pour les choses
Lɛ̆gbà  : Dispensateur du bien et du mal
Mɔ̆mɔ̆  : Ni trop bien ni trop mal
Mɛɖedotɔ́  : Celui qui cherche à faire du mal
Mɛfunfun  : Dire du mal de quelqu’un
Nɛ̆  : Prince mal formé
Nùdànwá  : Action ou travail mal faits
Nùdànwá  : Incompétence qui est à la base d'un travail mal fait
Nùdànwá  : Travail mal fait
Nùdìdá  : Chose mauvaise
Nùɖogbɛ̀  : Mal de ventre
Nŭsìnnŭ  : Mauvais présage
Nŭsìnnŭ  : Signe de mauvais augure
Nùsísɔ́  : Mauvais présage
Nùzɛ́ntɔ́  : Prêt à tous les mauvais coups
Nyamanyama  : De mauvais goût
Nyamanyama  : Travail mal fait
Nyamanyama  : Très mal fait
Nyanya  : Mauvais
Nyidò  : Mal
Nylă  : Etre mauvais
Suntɔ́nmayiagɔ̆  : Pagne de mauvaise qualité (Il ne faut pas qu'il apparaisse avec le clair de lune )
Tonyatɔ́  : Femme de mauvaise vie
Vɛ̆  : Etre sensible à en bien ou en mal
Vɛ̆  : Faire mal
Wànlúnlún  : Mauvaise odeur
Wìnnyá  : Se réveiller en parlant d'un mal résultant d'une luxation qui paraissait guérie
Xɛvló  : Oiseau de mauvais augure
Xomɛkúkú  : Mauvaise tête
Xomɛkútɔ́  : Personne insensible aux maux d'autrui
Zănta  : Maux de tête de la nuit
Zokpla  : Mais frais mal grillé
Zokplakplà  : Mais frais mal grillé
Expressions
Afɔ̀ kú  : Avoir mal aux jambes
Blŏ fó  : Mal faire
Blŏ gbɔ̀  : Mal faire
Bŏ nyanya  : Grigri pour maléfices
Bŏ nyanya  : Qui concerne les maléfices
Đɔ̀ nyidò  : Mal parler
Dŏ tè  : Accomplir un acte sensationnel et souvent dans le mauvais sens
Dŏ tè  : Accomplir un mauvais acte
Dŏ tè  : Faire un exploit dans le mauvais sens
Gblĕ wɔ̆n  : Etre mal formé
Gblĕ xomɛ̀  : Avoir mal au ventre
Gbò jagé  : Intervenir mal à propos dans une conversation
Gɔ̆ gbĕ  : Se remplir de mauvaise herbe
Hùzú jijɔ  : Changer de caractère en bien ou en mal
Hwɛ̆n wăn  : Sentir (bon ou mauvais)
Hwɛ̆n wăn  : Sentir mauvais
Kpé nŭ  : Faire une rencontre effrayante ou de mauvais augure
Lùn wăn  : Exhaler une mauvaise odeur
Nŭ baɖabaɖa  : Homme mauvais
Nŭ nyanya  : Chose mauvaise
Nŭ nyanya  : Le mal
Nuĭ dò  : Mal fait
Nylă jujɔ  : Avoir un mauvais comportement
Nylă jujɔ  : Avoir une mauvaise habitude
Nylá kún  : Avoir mauvais caractère
Nylá kún  : Etre de mauvaise lace
Wà alànnŭ  : Faire le mal
Wà alànnŭ  : Se mal conduire
Xɔ̀ tló  : Maison en mauvais état
Xíxɛ́... ɖŏ  : Arranger tant bien que mal
Ylɔ̆ nŭnyĭ  : Dire une incantation maléfique
Zɛ̀n nŭ  : Etre prêt à tous les mauvais coups
Aɖŭ ɖù mɛ  : Avoir mal aux dents
Alɔnu mɛ̆ ă  : Faire du mauvais travail
Alɔnu nyɔ̆ ă  : Faire du mauvais travail
Đɔ̀ mε nŭ  : Parler en mal d'un absent
Đɔ̀ xó gbɔ̀  : Mal parler
Đò aɖì jĭ  : Etre de mauvaise humeur
Dŏ hwὲ agɔ  : Mal juger
Đŏ nú mε  : Faire des maléfices contre quelqu'un
Dŏ vodún mε  : Souhaiter du mal
Đŭ ɖú mε  : Avoir mal aux dents
Ɖὸ aɖì jĭ  : Etre de mauvaise humeur
Hɛ̀n mɛɖéé nyidὸ  : Se conduire mal
Kɔ̀ kú mɛ  : Avoir mal au cou
Kɛ̀ nu nyanya  : Dire du mal
Mɔ̀ kpɛ́ xò  : Concevoir alors que l'on a un nourrisson ce qui est très mal considéré
Nylán wè ɖŭ  : Mal danser
Sún sìn tɔ̀n  : Subir la sanction d'une mauvaise action
Ta ɖù mɛ  : Avoir mal à la tête
Ta fɛ́n mɛ  : Avoir mal à la tête
Xò ɖὲ nyanya  : Souhaiter du mal
Xò wè kpò  : Mal danser
Xomɛ̀ wlĭ mɛ  : Avoir mal au ventre
Yɛ̀ dídá lɛ́  : Les mauvais esprits
Alɔnu mɛ̆ sìn ă  : Faire du mauvais travail
Wà nŭ xá mɛ  : Faire du mal à quelqu’un
Wà nŭ xá mɛ  : Faire mal à quelqu'un
Wà nyladó nú mɛ  : Faire du mal à quelqu’un
Zĕ kɔ̀ nyì gbĕ  : Avoir le torticolis pour avoir mal placé la tête sur l'oreiller
Đɔ̀ nŭ nyidò nú mε  : Mal parler de quelqu'un
Jɛ̀ hùn dŏ nŭ jĭ  : Se donner du mal pour réussir quelque chose
Wà dànŭ dŏ me wŭ  : Faire le mal
Wà nŭ dŏ mɛ wŭ  : Faire mal à quelqu’un
Kɛ̀ nu nyanya dŏ mɛ wŭ  : Mal parler de quelqu’un
Kpɔ́n nŭ dŏ wŭ nú mɛ  : Veiller à ne pas faire de remarque à quelqu’un qui agit mal pour qu'il s'y enfonce

Malade

Vocabulaire
Aɖɔ̆zɔ̀n  : Maladie des voies urinaires
Agŭnmɔ̀n  : Poudre que vendent les Haoussa pour guérir les maladies
Agŭnmɔ̀n  : Sorte de poudre censée guérir des maladies
Akɔ́njízɔ̀n  : Maladie de poitrine
Akɔ́nzɔ̀n  : Maladie de poitrine
Akɔ́nzɛ̀  : Maladie de la poitrine
Alinzɔ̀n  : Maladie des reins
Alĭnzɔ̀n  : Maladie de foie
Anyŭzɔ̀n  : Maladie de peau
Atlì  : Maladie qui rend insensibles au goût ou au toucher
Azɔ̀n  : Maladie
Azɔnɖatɔ́  : Homme qui prépare des sortilèges pour rendre malade quelqu’un
Azɔnjijɛ  : Le fait d’être malade
Azɔnjijɛ  : Maladie
Azɔnnyinú  : Chose pour écarter la maladie
Azɔnnyinyì  : Cérémonie pour chasser les maladies
Azɔnsísɔ́  : Fait de contracter une maladie par une faute morale
Azɔ́nví  : Enfant maladif
Azɔ́nví  : Enfant qui est toujours malade
Azɔ̀nzɔnnɔ̀  : Malade
Azwihutɔ́  : Personne malade de la rougeole
Cákpá  : Maladie de peau au pied
Cákpánxɔ̀  : Enclos contenant une ou plusieurs grandes habitations compartimentées où les grands devins logent les malades en traitement
Dɔjɔ̀  : Tremblement dû à la maladie ou à la vieillesse
Gbotonɔ̀  : Malade atteint du pian
Gudù  : Maladie rouge (Lèpre)
Hùnjízɔ̀n  : Maladie de coeur
Hùnxwéhúnxwé  : Maladie de coeur
Hŭnzɔ̀n  : Maladie de coeur
J'azɔ̀n  : Etre malade
J'azɔ̀n  : Tomber malade
Jɛmɛjí  : Maladie contagieuse
Jìnú  : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Jĭzɔ̀n  : Maladie communiquée par le vodoun du ciel Xɛbyoso
Jĭzɔ̀n  : Maladie éruptive
Jεmεjí  : Maladie contagieuse
Kanmɛzɔ̀n  : Maladie des nerfs
Kanmεzɔnnɔ̀  : Malade des nerfs, rhumatisant
Kɛ́ncɛ́ɛ́n  : Maladif
Kɛ́ncɛ́nkɛ́ncɛ́n  : Maladif
Kɛ́ncɛ́wún  : Chétif et maladif
Kɛnzɔ̀n  : Maladie provoquée par une rancune
Klébésé  : Maladie qui ronge les orteils lesquels finissent par tomber, lèpre
Kpájízɔ́nnɔ̀  : Malade du tétanos
Kúdyɔ́másín  : Décoction de feuilles avec laquelle on lave le malade la nuit
Kúkù  : Maladie de la rate
Kέncέnkέncέn  : Maladif
Kέncέέn  : Maladif
Kεnzɔ̀n  : Maladie provoquée par une rancune
Manyá  : Sorte de maladie qui atteint surtout les petits enfants dans la bouche et à l'anus
Nuslú  : Maladie de la bouche
Sí  : Cataracte (maladie des yeux)
Soɖɔ́  : Maladie éruptive de la peau produisant de petits boutons
Wadaà  : Mieux (pour une maladie)
Xì  : Maladie éruptive
Expressions
Bɛ̆ azɔ̀n  : Tomber malade
Bε̆ adăn  : Tomber malade
Fɔ́n adán  : S'aggraver subitement pour les maladies
Flá azɔ̀n  : Neutraliser la cause d'une maladie
Gbɛ̆ sìn  : Etre très grave pour la maladie
Jɛ̀ azɔ̀n  : Etre malade
Jɛ̀ azɔ̀n  : Tomber malade
Jɛ̀ lanmɛ̀  : Etre malade
Jɛ̀ lanmɛ̀  : Tomber malade
Kpɔ́n tè  : Guérir en parlant d'une maladie
Nyì azɔ̀n  : Chasser la maladie en faisant divers rites pour l'empêcher de rentrer dans le village
Sɔ́ azɔ̀n  : Attraper une maladie provoquée
Tɛ́ tó  : Faire attention en vue d'entendre ex. Ce que dit un malade
Wlĭ azɔ̀n  : Etre malade
Xέ azɔ̀n  : Protéger un village de la maladie en faisant divers rites pour l'empêcher d'y entrer
Dŏ amà mε  : Soigner la maladie de quelqu'un
Dŏ azɔ̀n mɛ  : Provoquer volontairement une maladie à quelqu’un
Dŏ azɔ̀n mɛ  : Rendre quelqu’un malade
Jɛ̀ lan mɛ̀  : Etre malade
Đŏ azɔ̀n nú mε  : Rendre malade
Ɖŏ azɔ̀n nú mɛ  : Rendre volontairement malade quelqu’un
Lanmɛ wá nú mɛ  : Tomber malade
Sέ azɔ̀n dŏ mε  : Provoquer une maladie contre quelqu'un de loin

Malaxer

Vocabulaire
Kútú  : Malaxer
Nyà  : Malaxer
Nyinya  : Malaxé
Expressions
Ma nyinya  : Légume malaxé dans la marmite

Mâle

Vocabulaire
Adlokpὸ  : Lézard mâle
Adlokpò  : Lézard mâle à tête jaune à queue rouge appelé margouillat
Afinsú  : Rat des champs mâle
Aglúzasúkwéɖé  : Mâle non castré
Asú  : Indique le masculin après les noms d'animaux et de certaines plantes
Asú  : Mâle
Bὸjlɛ̀nú  : Prénom masculin
Bὸsú  : Prénom masculin
Dăwé  : Homme de sexe masculin et d'un certain âge
Dăwé  : Individu de sexe masculin et d'un certain âge
Đŏ  : Sexe masculin
Fánsúgbokpa  : Grand roseau mâle
Gɛ̀n  : L'organe du mâle prêt à s'accoupler
Hàsú  : Cynocéphale mâle
Kpɛnsú  : Papayer mâle
Nɛ̆  : Masculin ou féminin
Nɛ̆  : Organe génital masculin
Nɛ̆kàn  : Organe géntal masculin
Nɛ̀kwín  : Organe génital masculin
Nyà  : Individu de sexe masculin
Nyà  : Individu de sexe masculin homme
Sú  : Mâle
Sunvɔ̀  : Fleur mâle du palmier à huile
Wunsungblɛ́n  : Fleur mâle du palmier à huile
Expressions
Avɔ afínnɔ̀  : Rat des champs mâle
Hă gbonɔ̀  : Gros singe mâle
Kpεntín asú  : Papayer mâle

Malédiction

Vocabulaire
Amaxixὸ  : Malédiction
Amaxotɔ́  : Personne qui prononce des malédictions
Amaxuxò  : Malédiction
Heelú !  : Malédiction !
Kpè  : Malédiction
Nudidó  : Malédiction
Nudó  : Malédiction
Nudómɛ  : Malédiction
Nududó  : Malédiction
Vodúndídó  : Malédiction
Vodúndúdó  : Malédiction
Expressions
Sá heelú  : Lancer une malédiction

Malencontreux

Vocabulaire
Akpó  : Malencontreusement
Expressions
Jὲ afɔkú  : Avoir un accident malencontreux

Malgré

Vocabulaire
Có  : Malgré
Flɛ́  : Se détacher malgré les précautions prises
Flú  : Ne pas avoir trouvé un objet malgré des indications précises

Malheur

Vocabulaire
Adàngbómɛ  : Malheur
Adlà  : Malheur
Adlaɖiɖè  : Sacrifice pour écarter un malheur d'un initié au fa
Agbăkò  : Malheur
Ahwannɔwè  : Danse de joie du vainqueur contre un ennemi tombé dans le malheur
Akóbá  : Malheur
Awĕ  : Malheur
Awĕxomɛ̀  : Malheur
Awĕxomɛnú  : Malheur
Awŏvì  : Malheur
Gbɛ̀dónánɔ̀  : Malheureux
Gbɛ̀dónɔ̀  : Malheureux
Gbɛ̀wĕ  : Malheurs de la vie
Heelú !  : Malheur !
Hɛntɔ́nɔ̀  : Malheureux
Kéyì  : Malheur
Lekénɔ̀  : Un malheureux
Leklélenɔ̀  : Un malheureux
Leleklélenɔ̀  : Un malheureux
Nùgblèdómɔ́nɔ́  : Malheureux
Nùvɛ́nŭ  : Chose qui porte malheur à qui la fait
Nùwámɛ  : Un malheur
Nyladó  : Malheur
Sasú  : Malheur
Vìvɛ́  : Malheureux
Wamamɔnɔ̀  : Malheureux
Yajitɔ́  : Malheureux
Zún  : Frapper en parlant d'un malheur
Expressions
Ɖè adlà  : Ecarter un malheur par un sacrifice au fa
Fɛ́ kú  : Chasser la mort cérémonie d'enlèvement du malheur faite par le sorcier
Gbò adăn  : Etre dans le malheur
Kú wɔ̀n  : Etre égoïste et indifférent aux malheurs d'autrui
Nŭ nyanya  : Un malheur
Sá heelú  : Crier au malheur
Sá heelú  : Rejeter le malheur sur quelqu'un
Akóbá tέ ɖíè !  : Quel malheur !
Cɛ́ kpè mɛ  : Appeler un malheur sur quelqu’un
Dɔ̀n nylăn dŏ  : Attirer le malheur
Dŏ vodún mε  : Souhaiter des malheurs à quelqu'un
Nŭ gbὸ mɛ  : Malheur qui arrive à quelqu’un
Zĭn dŏ yà mɛ̀  : Plonger dans le malheur
Zĭn mɛ dŏ yà mɛ̀  : Plonger quelqu'un dans le malheur

Malin

Vocabulaire
Bĭ  : Etre malin
Dĕ  : Etre malin
Mɛbíbí  : Malin
Mɛsísɛ́  : Malin
Nukúnzíntɔ́  : Malin
Nukúnzinzinnɔ̀  : Malin
Nyɔ̆nŭì  : Etre malin
Nyɔ̆̆nŭì  : Malin
Sɛ́  : Etre malin
Zìn  : Etre malin
Zinzin  : Malin
Expressions
Mɛ zinzin  : Malin

Malle

Vocabulaire
Akpótín  : Malle en bois
Asigbá  : Malle avec le trousseau que le fiancé apportera la femme qu'il va épouser
Asígbálɔgbá  : Malle avec le trousseau que le fiancé apportera la femme qu'il va épouser
Asigbàn  : Malle ou grand récipient émaillé cylindrique
Gangbá  : Malle en fer
Gbă  : Malle

Malléable

Vocabulaire
Lánkólánkó  : Très malléable

Maman

Vocabulaire
Năjinɔ̀  : Maman (nom affectueux)
Năjinɔ̀  : Maman (nom archaïque)
Nănà  : Maman

Mamelle

Vocabulaire
Anɔ̆  : Mamelle
Anɔ̀nu  : A la mamelle
Anɔnùvínú  : Mamelon
Anɔvínú  : Mamelon
Kpɛ́dóví  : Enfant encore à la mamelle quand sa mère devient enceinte
Kpɛ́dóvú  : Enfant encore à la mamelle quand sa mère devient enceinte
Vĭɖanɔnú  : Enfant à la mamelle
Expressions
Đò anɔ̆nu  : Etre à la mamelle
Jì kpɛ́  : Avoir un enfant alors que le précédent est encore à la mamelle
Jì kpɛ́  : Enfanter alors que l'on a un enfant encore à la mamelle
Yakpɔ́vú ɖὸ anɔnú  : Enfant à la mamelle

Mamíwatá

Vocabulaire
Tɔxwé  : La maison de Mamíwatá

Manche

Vocabulaire
Aɖă  : Lame recourbée au bout d'un long manche
Alɔ̀  : Manche
Alɔɖokpónɔ̀  : Manchot
Alɔkponɔ̀  : Manchot
Alɔkúmɔ́nɔ̀  : Manchot
Alìntín  : Manche de houe
Asɔ̀  : Petite gourde à manche
Asɔgὸ  : Petite gourde à manche
Asɔgwè  : Petite gourde à manche
Atín  : Manche en bois
Awà  : Manche
Awaɖokpónɔ̀  : Manchot
Awagbonɔ̀  : Manchot
Awasínsέnnɔ̀  : Manchot
Awatɔ́nɔ̀  : Manchot
Awuwà  : Manche d’habit
Bawùn  : Vêtement de femme avec des manches très amples
Báyá  : Vêtement de femme avec des manches très amples
Bowunbá  : Sorte de chemise très ample sans col aux manches larges
Ɖawùncíkí  : Sorte de boubou sans manches
Hɛntɛ̀n  : Manche
Yovólín  : Houe à long manche

Mandarine

Vocabulaire
Lĭma  : Mandarine
Lĭmatín  : Mandarinier

Mandat

Vocabulaire
Akwɛ́wémá  : Mandat

Mâne

Vocabulaire
Jɛ̀xɔ́  : Petits temples pour le culte dû aux mânes des rois

Manège

Vocabulaire
Đŏ hè  : Avoir un manège de coquetterie avec quelqu’un

Manger

Vocabulaire
Agbasá  : Salle à manger
Atwέn  : Le mangeur à cinq doigts
Axéxénɔ̀  : Grand mangeur de viande
Axéxénɔ̀  : Mangeur de viande insatiable
Cán  : Manger tel quel sans assaisonnement, sans accompagnement
Canfuncanfun  : Manger avec goinfrerie
Canfuncanfun  : Manger comme un cochon
Canfuncanfun  : Manger sans y trouver goût
Cáwécáwé  : Amuse-gueule que l'on mange entre les repas
Đù  : Manger
Đùɖɔ́  : Prendre quelque chose avec le doigt pour le manger
Đuɖu  : Action de manger
Galí  : Mettre du gari sur le haricot et manger
Hɔnmínìhɔ̆n  : Gros ver blanc qui mange les arbres à la racine
Hwɛ̀n  : Insecte qui mange les feuilles tendres des haricots
Maɖùnŭ  : Qui ne mange pas
Nùbyɔ́ɖútɔ́  : Celui qui demande à manger
Nùɖúɖúxɔ́sá  : Salle à manger
Nùɖúgánnú  : Bol pour manger
Nùɖúká  : Calebasse dans laquelle on mange
Nùɖúxɔmɛ̀  : Salle à manger
Nùɖùxɔ́sá  : Salle à manger
Numaɖú  : Sans manger
Numaɖú  : Sans manger et sans boire
Numaɖúsinmanu  : Sans manger et sans boire
Nùxwléxwlé  : Le fait d'inviter à manger
Sɔ̀nŭɖà  : Ce qu'on a mangé hier euphémisme
Sinmanu  : Sans manger et sans boire
Teɖuɖù  : Action de manger de l'igname
Títígwetí  : Mange-mil
Wàn  : Manger à l'excès
Xovɛ́xovɛ́  : Sans rien manger
Xwí  : Manger du gari tout sec
Expressions
Cán wɔ̆  : Manger la pâte sans sauce
Đà ɖù  : Préparer et manger
Đà hùn  : Faire cuire du sang pour manger
Dɔ̆ xovɛ́  : Se coucher sans manger
Đù klέnyεfún  : Manger gloutonnement
Đù kpò  : Ne pas tout manger
Đù nŭ  : Manger
Gbă tè  : Ajouter le jà pour manger l'igname en rondellgs
Gbò hwlă  : Réserver une part pour soi pour ceux qui préparent à manger
Gbò sosí  : Prendre quelque chose en cachette pour le manger
Kàn ɖù  : Mordre quelque chose pour le manger
Kán jì  : Manger
Kplɔ́ ɖù  : Manger même les restes
Kplé ká  : Faire la cérémonie familiale où l'on mange ensemble
Lɛ̀ jɛ̀  : Aimer manger
Lɛ̀ jɛ̀  : Bien manger
Lɛ̀ jɛ̀  : Manger beaucoup
Mɛ wiwan  : Celui qui mange avec excès
Nɔ̀ xovɛ́  : Rester sans manger
Nyɔ̆ mlĭ  : Etre bon pour faire des boulettes pour manger
Sɔ́ jɛ̀  : Manger quelque chose de salé
Sɔ̀ jɛ̀  : Manger sans être rassasié
Vɛ̆ nu  : Mortel à manger
Wà kánú  : Manger, pour le roi
Wlă ɖù  : Manger gloutonnement
Xɛ́ nà  : Rendre un culte aux nà en leur offrant à manger
Xwí galí  : Manger le gari sec
Xέ nà  : Rendre un culte aux nà en leur offrant à manger
Bà nŭ ɖù  : Chercher de quoi manger
Dŏ alɔ̀ kpɔ́  : Manger ensemble
Đŏ xovɛ́ mɛ  : Laisser quelqu’un sans manger
Đù vodún nŭ  : Manger une nourriture offerte au vodoun
Fìn nŭ ɖù  : Voler une chose pour la manger
Nă nùɖúɖú vodún  : Donner à manger au vodoun
Nyà galí ɖù  : Mélanger du gari avec un condiment et le manger
Wlă nŭ ɖù  : Manger avec précipitation
Wlă nŭ ɖù  : Manger gloutonnement
Xɛ́ jŏnɔ̀ mɛ  : Recevoir un hôte avec tous les honneurs on lui donne à boire et à manger
Xò akɔ́nta zò  : Boire ou manger quelque chose de chaud lorsqu'il fait froid
Xò akɔ́nta zò  : Manger quelque chose de chaud
Xò akɔ́nta zò  : Manger quelque chose de chaud lorsqu'il fait froid
Jŏ amĭsa nú mε  : Se rendre chez celui qui a commandé une messe pour manger boire...
Dó galí abɔbɔ jí bó ɖù  : Mettre du gari sur le haricot et manger
D'álɔ ká ɖokpó ɔ́ mὲ xá mε  : Manger avec quelqu'un

Mangouste

Vocabulaire
Wɔ̀  : Mangouste
Wɔtaklɛ  : Mangouste

Manguier

Vocabulaire
Amăgà  : Mangue
Amagátín  : Manguier
Măgà  : Mangue
Expressions
Amăga gló  : Mangue dure
Amága vivó  : Mangues très mûres
Bɛ̆ amăgà  : Ramasser des mangues par terre
Gbɛ̀ amăgà  : Gauler des mangues
Fìn amága bà  : Voler des mangues

Manière

Vocabulaire
Alɔkpà  : Manière
Alinu  : Manière
Bàkúntɔ́  : Celui qui manie la pagaie
Bàkúntɔ́  : Celui qui manie la perche dans une pirogue
Bàkέ  : Celui qui manie la perche dans une pirogue
Gbɛzinzan  : Manière de vivre
Hɛɛ̀  : D'une manière ardente
Hwεndò  : Manière
Jijɔ̀  : Manière d'être
Jujɔ̀  : Manière d'être
Kpántyángán  : Solidement planté debout de manière obstinée
Lĕè  : La manière dont
Lĕè...gbɔ̀n  : La manière que
Mɛdɔnfúnlɛ̀ntɔ́  : Qui a la manie de mettre la brouille entre les gens
Mɛsítɔ́  : De bonnes manière
Ninɔ  : Manière d’être
Nùwálɔ̀  : Manière d'agir
Nyìnyí  : Manière d'être
Zɛ̀nkùntɔ́  : Celui qui manie la pagaie dans une pirogue
Zìnzán  : Manière de faire
Expressions
Hɔ̆n wùn  : Faire fi des bonnes manières dans son comportement

Manifester

Vocabulaire
Avají  : Lieu de regroupement des Z àngbètɔ́ après une manifestation
Awàjíjɛ́  : Manifestation de joie
Nyɔkwín  : Gémissements étouffés manifestant la douleur
Yɛ̀yíwlíwlí  : Le fait de manifester sa délicatesse envers quelqu’un
Expressions
Hɔ̆n wùn  : Faire fi des bonnes manières dans son comportement

Đè xlɛ́  : Manifester
Kpà álúwáásíò  : Acclamer pour manifester sa joie acclamation des femmes le plus souvent
Zĕ ta  : Manifester
Zĕ ta  : Se manifester
Wásí wasí óó !  : Acclamation pour manifester sa joie

Manigancer

Vocabulaire
Ahizì  : Manigance
Expressions
Blă gbĕ  : Manigancer
Đù ahizì  : Manigancer quelque chose

Manioc

Vocabulaire
Aboɖé  : Galette de manioc cuite au feu
Agblaguda  : Manioc
Agŭ  : Manioc pilé
Agùsótò  : Mortier pour piler le manioc.
Ajagún  : Manioc
Ajangún  : Manioc
Aklà  : Beignet de manioc
Atínɖὸhàjĭ  : Feuille de manioc comestible
Avatá  : Pâte faite en mélangeant des feuilles de haricot ou de manioc avec la farine de maïs
Avatákpà  : Pâte faite en mélangeant des feuilles de haricot ou de manioc avec la farine de maïs
Bɔ̆  : Cossette de manioc ou d'igname
Bɛwunjú  : Galette de manioc
Bεwùn  : Galette de manioc
Ɖowungolí  : Beignet de manioc
Fɛnlínyɛ̀  : Manioc
Fɛnnyɛ́  : Tubercule de manioc
Fɛnnyɛ́nlígàn  : Râpe à manioc
Fɛnnyɛ́nlínfín  : Cossettes de manioc réduites en farine
Fɛnnyɛ́ntín  : La plante de manioc
Fɛnnyɛ́ntín  : Tige de manioc
Fεnlínyὲ  : Manioc
Fεnnyέ  : Tubercule de manioc
Fεnnyέnlígàn  : Râpe à manioc
Fεnnyέntín  : La plante de manioc
Fεnnyέntín  : Tige de manioc
Galí  : Manioc râpé et séché au feu
Galítá  : Galette de manioc
Gbɛlì  : Beignet ou galette de manioc frits dans l'huile d'arachide ou de coco
Gbɛwunjú  : Beignet ou galette de manioc frits dans l'huile d'arachide ou de coco
Gbodoglíga  : Très dur pour le manioc
Gbotùn  : Feuille de manioc
Gbεlì  : Beignet ou galette de manioc
Gbεwunjú  : Beignet de manioc
Gbεwunjú  : Galette de manioc frits dans l'huile d'arachide ou de coco
Gɔ́mà  : Empois tiré du manioc
Gɛ́wún  : Farine de manioc
Gέwúnwɔ́  : Pâte à base de manioc cru séché et pilé
Hĕhà  : Très dur pour le manioc
Libɔ́  : Manioc séché au soleil
Sɔ́  : Produire pour tous les fruits qui viennent dans la terre arachide igname patate manioc...
Tapyókà  : Fécule tirée de la racine de manioc
Tewunɖé  : Feuilles tendre du manioc
Expressions
Ajangún gbodoglíga  : Manioc très dur
Ajangún hĕhà  : Manioc compact et dur
Ajangún hĕhà  : Manioc dur
Ajangún hĕhà  : Manioc très dur
Fenyɛ́ jangiìn  : Manioc compact et dur
Gbà wɔ̆  : S'amollir par cuisson pour le manioc
Gbà wɔ̆  : S'attendrir comme du manioc cuit à l'eau
Gbà wɔ̆  : S'ouvrir comme du bon manioc à la cuisson
Hɔ̀n fennyɛ́  : Déterrer du manioc
Fɛnnyɛ́ dó kàn  : Manioc fibreux

Manivelle

Vocabulaire
Wănlìn  : Tourner une manivelle

Manquer

Vocabulaire
Ajɔxà  : Les condiments qui manquent
Ajɔxanú  : Les condiments qui manquent
Akpó  : Action de manquer le but
Akpó  : En manquant le but
Ayimajàyĭ  : Manque de paix au coeur
Ayimajàyĭ  : Manque de tranquillité
Gankúkú  : Manque de rythme
Gbà  : Manquer
Gbɔ̀  : Manquer un but
Gblă  : Manquer le but
Gɔ̀n  : Manquer de faire
Hăbamε  : Manque de respect à un supérieur
Hăn  : Manquer
Hìhán  : Action de manquer
Hìhán  : Manque
Hwè  : Manquer
Jimaɖè  : Manque de confiance
Kpò  : Manquer
Kpukpò  : Le fait de manquer
Lìyá  : Manquer de respect à un supérieur
Lìyalíyá  : Action de manquer de respect
Lyá  : Manquer de respect
Vɔ̆  : Manquer d'entrain
Vlɛ̆  : Manquer de charme
Winnyázɔ̀n  : Honte préjudiciable qui fait manquer une occasion favorable
Wuntá  : Action de manquer le but
Xomɛkúkú  : Manque d'affabilité
Xomɛkúkú  : Manque de sociabilité
Xomɛmahùn  : Manque d'appétit
Expressions
Agbadé híhán  : Manque de maïs
Bà mε  : Manquer quelqu'un
Dà gbɔ̀  : Tirer et manquer le but
Đù sù  : Manquer gravement de respect
Fɛ́ gblă  : Se déclencher et manquer le but
Fɛ́ gblă  : Tirer sur quelque chose et le manquer
Gbɔ̀ hŭn  : Manquer le taxi
Gbɔ̀ hŭn  : Manquer le train
Gɔ̀n azɔ̆mὲ  : Manquer le travail
Gɔ̀n azɔ̆mὲ  : Manquer l'école
Jɛ̀ gbɛ̆  : Manquer de
Kú gàn  : Manquer la cadence
Kú gàn  : Manquer la mesure
Kú wɔ̀n  : Manquer de bonté
Kú xomɛ̀  : Manquer de bonté
Kú xomɛ̀  : Manquer de sensibilité
Xὸ wuntá  : Manquer le but poursuivi
Xò gbɔ̀  : Manquer le but
Xò gblă  : Manquer le but à la chasse au ballon
Xò glŏ  : Manquer le but
Xò kpò  : Manquer le but
Xò wuntá  : Manquer le but poursuivi
Yă nu  : Manquer de discrétion
Zɛ̀n nŭ  : Manquer de la prudence la plus élémentaire
Bà hă mɛ  : Manquer de respect à un supérieur
Bà hă mɛ  : Manquer d'égard envers quelqu’un
Bà hă mε  : Manquer de respect à un supérieur en le traitant comme son égal
Bà mɛ kpὸ  : Manquer quelqu’un
Đɔ̀ mε xó  : Manquer à la discrétion envers quelqu'un
Đè nŭ nyidò  : Manquer
Hù dŏ mε  : Manquer
Hwè dŏ mɛ  : Manquer à quelqu’un
Hwè dŏ wŭ  : Manquer du pouvoir nécessaire pour faire quelque chose
Hwè sín mɛ̀  : Manquer
Mlă mɛ wŭ  : Manquer de respect à quelqu’un
Gbɛ̆ nyɔ̆ nú mɛ  : Manquer de serviabilité à l'égard de quelqu’un
Hùn hwè dŏ mɛ  : Manquer de sang
Jimaɖe dŏ mɛ wŭ  : Manquer de confiance en quelqu’un
Jὲ dò dò mε wŭ  : Manquer d'égard envers quelqu'un

Mante

Vocabulaire
Jɔ̀  : Mante religieuse
Jɔ̀vìnɔ́  : Insecte vert comme la mante religieuse

Maquereau

Vocabulaire
Kpokún  : Poisson de mer genre maquereau

Maquiller

Vocabulaire
Sá atínkɛ̀n dŏ nukúnmɛ̀  : Se maquiller
Sá nŭ dŏ nukúnmɛ̀  : Se maquiller

Marabout

Vocabulaire
Alufáà  : Marabout
Babà  : Le père à l'égard des marabouts
Malɛnù  : Marabout

Maracas

Vocabulaire
Asán  : Maracas

Marais

Vocabulaire
Gbà  : Marais
Gbamɛ̀  : Marais
Jɛgbají  : Au marais salant
Tansín  : Marais
Tánsún  : Marais
Tɔ̀  : Marais
Tɔdomɛ̀  : Marais
Tɔsɔ́  : Grosse antilope des marais
Expressions
Gbamɛ sὸ  : Foudre des marais

Marché

Vocabulaire
Abówúngó  : Marchandise à bon marché et de mauvaise qualité
Abówúngó  : Pagne bon marché
Abówúngó  : Sorte de pagne à très bon marché
Agàsánɔ̀  : Marchand de crabes
Agbàn  : Marchandise
Agbanhún  : Tout véhicule servant au transport de marchandises
Agbantɛ́tɔ́  : Marchand qui étale sa marchandise
Agbὸnúxì  : Marché nocturne devant l'entrée des maisons
Ajɔká  : Calebasse dans laquelle les vodúnsì et les mères de jumeaux font la collecte de vivres au marché
Ajɔ́kàn  : Corde pour attacher les marchandises
Ajɔnŭ  : Marchandise
Ajɔ̀tɔ́  : Marchand
Akansánnɔ̀  : Marchand de pâte de farine de maïs
Akansánnɔ̀  : Marchande d'akassa
Akɔkɔ́  : Sorte de claie recourbée pour porter au marché les cochons les cabris
Aminɔ̀  : Marchande d'huile
Amisatɔ́  : Marchand d'huile
Avɔsɔjí  : Secteur du marché réservé aux tissus
Axì  : Marché
Axì  : Prix d’une marchandise
Axigà  : Espace de temps compris entre deux marchés
Axigà  : Intervalle entre deux marchés
Axiga’tɔ̀n  : Espace de temps compris entre trois marchés
Axigán  : Chef du marché
Axiga'tɔ́ɔ́n  : Temps compris entre cinq marchés
Axigbè  : Jour de marché
Axig'ɛnɛ̀  : Temps compris entre quatre marchés
Axijijɛ  : Animation du marché
Axijijɛ  : Réunion des gens au marché
Axikwɛ́  : Argent nécessaire pour faire le marché
Axilɛtɔ́  : Personne qui achète dans un marché pour revendre dans un autre
Axililɛ  : Fréquentation des marchés
Axilεtɔ́  : Personne qui achète dans un marché pour reprendre dans un autre
Aximɛ̀  : Marché
Aximɛ̀  : Place du marché
Axinɔ̀  : Le vaudou responsable du marché
Axisátɔ́  : Celui qui prend des marchandises de force au marché
Axisì  : Vendeur ou vendeuse dont la principale occupation est de faire les marchés
Axisì  : Vendeur qui fait les marchés
Axitó  : Abords du marché
Axivɔ́nɔ́gbè  : Jour oú il n'y a pas de marché
Axivlogbè  : Jour entre deux marchés
Axivlogbè  : Jour où il n'y a pas de marché
Axiwemá  : Reçu de la taxe due quand on vend au marché
Axixɔ̀  : Case du marché
Axixomɛ̀  : Dans le marché
Axixwɛ̀  : Paillote du marché
Axixwlégannú  : Petite cuvette pour faire le marché
Axizɔ́n  : Chose commandée au marché
Ayĭzàn  : Vodoun du marché de Ouidah
Azɔgwé  : Nom du marché de Covè
Blɛ̆ɖinɔ̀  : Marchand(e) de pain
Blɛ̆ɖìsàtɔ́́  : Marchand(e) de pain
Blε̆ɖìkpó  : Marchand de pain
Botoò  : Sorte de tissu très bon marché
Botoyí  : Sorte de tissu bon marché
Cyɔ́xíyíyí  : Rite funèbre consistant à faire après l'enterrement trois fois le tour du marché en chantant
Dantɔkpá  : Le grand marché de Cotonou au bord de la lagune
Gà  : Intervalle entre deux marchés
Ganzɛ́nnɔ̀  : Marchand de marmites
Gbatὲ  : Transport de marchandise ou de fardeaux moyennant salaire, travail à gages
Gbawunjò  : A bon marché
Gbìjɔ́  : Déprécier une marchandise pour pouvoir l'acheter moins cher
Hùnjɛ́nsátɔ́  : Marchand de clous
Hunjlò  : Un des quatre marchés d'abomey
Hunjlotó  : Les abords du marché d'Abomey
Hùnjέnsátɔ́  : Marchand de clous
Hwesalàn  : Viande du marché
Hwesɔnɔ̀  : Marchande de poisson frit
Hwesisɔnɔ̀  : Marchande de poisson frit
Hwesusonɔ̀  : Marchande de poisson frit
Hwevísusɔnɔ̀  : Marchande de poisson frit
Kánɔ̀  : Marchand de calebasse
Klɛ́klɛ́nɔ̀  : Marchande de klɛ́klɛ́
Klέklέnɔ̀  : Marchande de beignet de maïs
Kpawuncáɖá  : Grand éventaire de vendeuse au marché
Kpɔ̀  : Etre à bon marché
Kpɔcɔnu  : A bon marché
Kpɔcɔnu  : A un prix inférieur à la valeur de la marchandise
Kpikpɔ  : A bon marché
Kpokán  : Marches devant une maison
Lansatɔ́  : Marchand de viande
Lansɔjí  : Quartier du marché réservé à la viande
Lansɔnu  : Quartier du marché réservé à la viande
Lɛ̆gbà  : Génie protecteur d'un marché
Malὸ  : Marché nocturne
Mɔ̆likúnnɔ̀  : Marchande de riz
Mɛxɔtɔ́  : Marchand d'esclaves
Nakísátɔ́  : Marchand de bois
Nùjlàtɔ́  : Marchand ambulant
Nùsatɔ́  : Marchand
Nŭzɔ̀ndèwú  : Bâton pour soutenir la marche
Nyɔ̆nùdodósátɔ́  : Marchande de pourpre
Sɔ̀  : Secteur du marché réservé à telle denrée
Sɔjí  : Au marché secteur réservé à une marchandise déterminée
Sɔjí  : Secteur réservé à une marchandise dans un marché
Sɔnu  : Secteur du marché réservé à telle ou telle denrée
Sɛkwɛ́  : Argent versé au marchand de chiendent
Tɔbosí  : Vaudoun qui va quêter au marché
Tɔkpá’xí  : Le marché au bord de la lagune à Cotonou
Wɔ̀xúxúsátɔ́  : Marchand(e) de pain
Wlă  : Se précipiter sur des marchandises
Wlă  : Se ruer sur des marchandises
Xú  : Ajouter un surplus à la marchandise vendue
Xwélyó  : Le lyŏ de la maison est moins cher qu'au marché
Xwlé  : Acheter au marché pas dans les boutiques
Xwlé  : Fréquenter un marché
Xwlé  : Vendre au marché pas dans les boutiques
Zɛ̀nsátɔ́  : Marchand(e) de poteries
Zobɛ́  : Grand marché de Ouidah
Zogbodómɛ̀  : Marché proche d'Aglímɛ̀
Zogbodómɛ̀  : Un des quatre grands marchés de la région d'Abomey
Expressions
Axi tó  : Aux abords du marché
Axizɔ́n wɛ̀  : C'est une chose commandée au marché
Đè axì  : Marchander
Jlă nŭ  : Colporter des marchandises
Kpɔ̀ axì  : Etre bon marché
Lɛ̀ axì  : Fréquenter les différents marchés en en faisant son occupation habituelle
Nŭ kpikpɔ  : Objet à bon marché
Nyɔ̆ axì  : Etre à bon marché
Sá axì  : Prendre quelque chose de force au marché
Sà kpò  : Garder en réserve quelques marchandises qui restent d'une vente
Tɛ́ agbàn  : Etaler des marchandises variées
Wlá axì  : Aller au marché demander des choses pour offrir aux jumeaux défunts
Wlă axì  : Ramasser des choses au marché sans payer
Xwlé axì  : Faire le marché pour vendre ou acheter
Đè axì kpɔcɔnu  : Marchander en offrant un prix ridiculement bas
Dó ná xúná  : Par dessus le marché
Ɖè axì kpɔcɔnu  : Marchander en offrant un prix ridiculement bas
Ga atɔ̀n mɛ̀  : Espace compris entre trois marchés
Ga atɔ̀n mɛ̀  : Une semaine entre deux marchés on compte trois jours libres
Blŏ axì nú mɛ  : Ne pas trop marchander
Dɔ̀n axì nú mε  : Marchander avec quelqu'un
Dɔ̀n axì xá mɛ  : Marchander avec quelqu’un
Ɖè axì xá mɛ  : Conclure un marché avec quelqu’un
Sɔ̀ dŏ hŭn mɛ̀  : Mettre des marchandises dans un véhicule

Marcher

Vocabulaire
Afɔzɔnlìn  : Marche à pied
Agɔzinzɔ̀n  : Marche à reculons
Agɔzinzɔ̀n  : Marche arrière
Ahwanfɔ̀  : Marche guerrière
Ahwanzɔnlinzunzun  : Marche militaire
Alizɔ̀n  : Marche
Alyáfɔ̀  : Marche d'escalier
Avidladlá  : Action de marcher ou de chercher à tâtons dans le noir
Đidó  : Se mettre en marche
Fyá  : Se dépêcher en marchant ou en courant
Kábáákábáá  : Evoque la démarche du caméléon
Kábáákábáá  : Pas à pas évoque la démarche du caméléon
Kpè  : Marche ou estrade en terre ou en ciment pour s'y asseoir ou y installer un vodoun
Kpekán  : Marche dans une maison
Kpeta  : Sur la marche
Tɛɛtɛ́  : Marche chancelante du bébé
W'azɔ  : Marcher en parlant d'un mécanisme
Wezunkínkán  : Le fait de se dépêcher quand on marche ou quand on travaille
Zɔ̀n  : Marcher
Zɔndewú  : Ce qui sert d'appui pour marcher
Zɔnlìn  : Marche
Zɔnlinɖitɔ́  : Marcheur
Zɔnlinzunzun  : Le fait de marcher
Zɔnlinzunzun  : Marche
Zinzɔ̀n  : Action de marcher
Zinzɔ̀n  : Marche
Zunzɔ̀n  : Action de marcher
Zunzɔ̀n  : Marche
Expressions
Đì zɔ̀n  : Commencer à marcher
Đì zɔ̀n  : Marcher
Đì zɔnlìn  : Marcher
Dlă avì  : Marcher à tâtons
Dlă avì  : Marcher dans l'obscurité
Dlă avì  : Marcher quand on est aveugle
Dŏ zɔ̀n  : Faire marcher
Gbɛ̆ zɔ̀n  : Refuser de marcher
Gbɛ̆ zò  : Refuser de se mettre en marche moteur
Hùn ladyóo  : Mettre la radio en marche
Jɛ̀ nukɔ̀n  : Marcher devant
Kpò zɔ̀n  : Faiblir dans la marche
Kpò zɔ̀n  : Ne pas pouvoir marcher vite
Kpò zɔ̀n  : Ralentir la marche
Kpò zɔ̀n  : Refuser de marcher en ralentissant volontairement
Sà d’ayĭ  : Marcher à quatre pattes
Wà azɔ̆  : Marcher en parlant d'un mécanisme
Xò ladyóo  : Faire marcher le poste de radio
Yĭ zò  : Se mettre en marche moteur
Zɔ̀n afɔ̀  : Marcher à pied
Zɔ̀n agɔ̀  : Marcher à reculons
Zɔ̀n agwὲ  : Marcher à reculons
Zɔ̀n dɛ̆dɛ̆  : Marcher doucement
Zɔ̀n dɛ̆dɛ̆  : Marcher lentement
Zɔ̀n dɛ̆dɛ̆  : Marcher sans bruit
Zɔ̀n genu  : Marcher sur la pointe des pieds
Zɔ̀n gùdágwɛ̀  : Marcher à reculons
Zɔ̀n gŭdò  : Marcher à reculons
Zɔ̀n kpɔ́  : Marcher en groupe
Zɔ̀n kpɔ́  : Marcher ensemble
Zɔ̀n tɔ́tɔ́  : Marcher plié en deux
Zùn zɔnlìn  : Marcher
Đè afɔ̀ nyidò  : Ne pas marcher au pas
Di zɔnlìn zɛ̆nzɛ̆n  : Marcher au pas
Di zɔnlìn zɛ̆nzɛ̆n  : Marcher ensemble
Dŏ zò nú  : Mettre en marche un moteur
Ɖè afɔ̀ nyidὸ  : Ne pas marcher au pas
Fɛ́n agŭn mɛ  : Ereinter quelqu’un à la marche
Fɛ́n logó mɛ  : Ereinter quelqu’un à la marche
Kú dó zɔnlìn  : Salut à quelqu’un qui marche
Sà dŏ ayĭ  : Marcher à quatre pattes
Xwè dŏ mɛ  : Marcher à la suite de quelqu’un
Zɔ̀n afɔ vɔ́  : Marcher pieds nus
Zɔ̀n gè jí  : Marcher sur la pointe des pieds
Zɔ̀n gŭdò agɔ̀  : Marcher à reculons
Zɔ̀n xá mɛ  : Marcher en compagnie de quelqu’un
Zùn dŏ jĭ  : Marcher sur
Jɛ̀ túnnu mɛɖé tɔ̀n  : Marcher derrière quelqu’un
Dŏ zɔnlin afɔ̀ nú mε  : Obliger quelqu'un à faire de longues démarches
Dŏ zɔnlìn afɔnu nú mɛ  : Occasionner des démarches à quelqu’un
Gbɔ̀ acà kò mε wŭ  : Faire marcher quelqu'un

Mardi

Vocabulaire
Ablawa  : Nom propre de fille née le mardi
Gùzángbè  : Mardi
Kɔmla  : Nom de garçon né le mardi
Talátà  : Mardi
Talátàgbè  : Mardi

Mare

Vocabulaire
Bɔ̆  : Boue noirâtre des marécages
Dùn  : Puiser dans une mare
Gbà  : Marécage
Lamá  : Dépression marécageuse qui s'étend de l'est à l'ouest au sud du Bénin
Tɔgbadò  : Trou d'eau dans un lieu marécageux

Margouillat

Vocabulaire
Adlokpò  : Lézard mâle à tête jaune à queue rouge appelé margouillat
Adokpo  : Margouillat
Alɔ̆tlɔ̀  : Margouillat
Alɔtɔ́  : Margouillat femelle
Expressions
Alɔtɔ́ adokpo  : Margouillat

Mari

Vocabulaire
Asigbigbɛ́  : Divorce demandé par le mari
Asigbigbɛ́nù  : Action ou prétexte de divorce de la part du mari
Asísì  : Femme d'un mari polygame
Asú  : Mari
Asúsì  : Femme d'un mari polygame
Sɛ́sú  : Le premier mari
Takpikpo  : Etat de la vieille fille qui n'a pas trouvé de mari
Tásí  : Nom donné à Abomey par l'épouse ou les épouses à la soeur du mari
Xɔnnɔ̀  : Femme mariée qui trompe son mari
Expressions
Asú cè  : Mon mari
Dà asú  : Prendre mari
Gbɛ̆ asú  : Quitter son mari
Asú yé nɔ̀  : La mère de mon mari
Yì asú xwé  : Prendre mari
Bà asú nú mɛ  : Chercher un mari pour quelqu’une

Marier

Vocabulaire
Afɔdógbenúmɛtɔ́  : Homme marié qu'à des relations sexuelles avec une femme mariée
Alɔwlísì  : Femme mariée chrétiennement
Alɔwlitɔ́  : Personne mariée chrétiennement
Alɔwlitɔ́ví  : Enfant issu d'un mariage chrétien
Alɔwliwlí  : Le mariage chrétien
Alɔwliwlí  : Mariage chrétien catholique
Asíbá  : Nom propre de fille demandée en mariage
Asibyɔ́byɔ́  : Demande en mariage
Asibyɔ́ɖótè  : Demande en mariage
Asibyɔnú  : Cadeaux faits pour obtenir une fille en mariage
Asidida  : Mariage
Asikplákplá  : Mariage
Asisínɔ̀  : Homme marié
Asisúnɔ̀  : Homme marié
Asúcyɔ́sí  : Forme de conclusion du mariage
Asúcyɔ́sí  : Régime matrimonial qui repose sur le fait de recevoir une veuve
Asúcyɔ́sí  : Variété de régime matrimonial
Gbejísì  : Femme d'un autre pays que l'on a prise en mariage lorsqu'on était à l'étranger
Hɔ̀ngbósì  : Femme mariée sous le régime de Hɔ̆ngbò
Hunvɔ̀  : Linge taché de sang pour attester que la jeune mariée était intacte
Kpokánta  : Régime spécial de mariage
Măwŭnɔ̀  : La vierge marie
Mɛdidá  : Mariage
Mĭnɔ̀  : Notre mère appellation de marie chez les catholiques
Mεdida  : Mariage
Nùsɔ́ɖὸnyɔ̀núkɔ̀n  : Le poison placé au sexe d'une femme souvent mariée pour la mort de son partenaire adultère
Takpikpo  : Se dit l'homme qui n'a pas réussi à se marier
Vìbyɔ́byɔ́  : Action de demander une fille en mariage
Vìɖókpokántá  : Régime de mariage qui est une forme atténuée de l'échange des femmes
Vìnàsú  : Le fait de donner une fille en mariage
Vìnìná  : L'action d'accorder la fille demandée en mariage
Xɔnnɔ̀  : Femme mariée qui trompe son mari
Xwéblóɖó  : Mariage d'une fille à l'intérieur de sa propre collectivité familiale
Xwégbesì  : Femme mariée dans la concession non étrangère
Xwékὸnŭ  : Forme de conclusion de mariage
Xwékὸnŭ  : Homme qui n'a pas réussi à se marier
Xwékpótá  : Forme de conclusion de mariage xwéblóɖó
Xwélí  : Vodoun des femmes mariées de la maison
Xwélyó  : Forme de mariage à l'intérieur de la famille où l'on fait peu de dépenses pour la dot
Xwésí  : Toutes les femmes mariées d'une concession familiale
Yaó  : Jeune mariée
Yaó’sú  : Jeune marié
Yawó  : Jeune mariée
Yovóɖí  : Femme noire vivant maritalement avec un blanc
Expressions
Bà asì  : Chercher une femme pour se marier
Bà asú  : Chercher un homme pour se marier
Bà mε’sí  : Avoir des relations sexuelles avec une femme mariée
Byɔ̆ vĭ  : Demander une fille en mariage
Dà asì  : Se marier
Dà asú  : Se marier
Đŏ asì  : Etre marié
Kplá asì  : Se marier
Kpò ta  : Ne pas trouver à se marier
Malía mahùhɛ̀nnúhwɛ̀  : Marie conçue sans le péché originel
Mĭnɔ̀ malía  : Notre mère marie
Wlĭ alɔ̀  : Se marier religieusement entre chrétiens
Wlĭ alɔ̀  : Se marier sur selon le rite chrétien
Bà mɛ así  : Avoir des relations sexuelles avec une femme mariée
Bà mɛ ɖĕvὸ’sí  : Avoir des relations sexuelles avec une femme mariée
Blŏ xwé ɖó  : Faire le mariage à l'intérieur de la communauté familiale
Gbɔ̀sú donu gbɔsì  : Le bouc uni à la chèvre mariage spécial aux princesses de l'ancien Danxomɛ̀
Kpikpa malía tɔ̀n  : Louange de marie litanies de la sainte vierge
Wà asì nŭ  : Se marier
Yì asú xwé  : Se marier
Sɔ́ mɛ ɖŏ tè nú mɛ  : Réserver une personne pour une autre en vue d'un mariage par ex.

Marigot

Vocabulaire
Tán  : Marigot
Tánnú  : Au bord du marigot
Tansùn  : Eau d'un marigot
Tɔ̀  : Marigot
Tɔvɛ̆  : Gros lézard de marigots ou des rivières
Tɔyitɔ́  : Personne qui va chercher de l'eau au puits ou au marigot à la rivière

Marmite

Vocabulaire
Ajluxwɛ́  : Coquille de moule de rivière pour racler le fon des marmites ou des pots
Akpátínxwlɛ̆  : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Akpáxwlɛ̆  : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la păte chaude dans la marmite
Ganzɛ́n  : Marmite
Ganzɛnblotɔ́  : Fabriquant de marmites
Ganzɛ́nnɔ̀  : Marchand de marmites
Ganzέn  : Marmite
Ganzέnnɔ̀  : Marchand de marmites
Gizɛ́n  : Marmite pour l'akassa
Gizέn  : Marmite pour la pâte de farine de maïs
Kúkuví  : Marmiton
Lɛ́bɛzɛ́n  : Marmite d'argile noire pour la sauce
Nùɖàgánnú  : Marmite
Nùɖàzɛ́n  : Marmite en terre pour faire la cuisine
Nùsúnnúzɛ́n  : Marmite à sauce
Wɔ̀ɖázɛ́n  : Marmite pour préparer la pâte
Wɔ̀kánnú  : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Wɔ̀zɛ́n  : Marmite pour préparer la pâte
Xwá  : Coquille de moule de rivière pour racler le fon des marmites
Zɛ̆n  : Marmite en terre
Zɛ̀nwí  : Noir de fumée déposé sur la paroi extérieure d'une marmite
Expressions
Adogannú kpɛ́tɛ́  : Tesson de pot mince et recourbé qu'on emploie pour caler la marmite sur le foyer
Ma nyinya  : Légume malaxé dans la marmite
Nùɖátɔ́ kpεvi  : Marmiton
Xwlɛ́ wɔ̀zɛ́n mɛ̀  : Racler dans la marmite de pâte
Kɔ̀n nŭ dŏ zɛ̆n mɛ̀  : Verser quelque chose dans la marmite

Marquer

Vocabulaire
ὸ  : Marque la surprise
Agoὸvĭè  : Interjection marquant la surprise
Ahέεn  : Marque de satisfaction
Ají  : Particule qui se met en fin de phrase pour marquer l'interrogation indirecte
Akwɛ́núhàn  : Alcool de marque
Asán  : Instrument de musique pour marquer le rythme
Cí  : Marquant le dégoŭt devant quelque chose de très sale de répugnant
Cĭgì  : Exclamation pour marquer l'étonnement
Có  : Exclamation marquant la surprise
Dɔɔ̀  : Marquant la baisse
Fátɛ̀  : Plateau divinatoire destiné à recevoir la pression du doigt pour marquer les signes du fá
Flíflí  : Marquant une bonne odeur
Gansán  : Instrument de musique pour marquer le rythme
Gblì  : Onomatopée pour marquer le bruit que fait quelqu'un tombant à terre
Gblì  : Pour marquer le bruit que fait quelqu’un tombant à terre
Heɖiɖó  : Marque d'amour
Heɖuɖó  : Marque d'amour
Heelú !  : Cette interjection marque parfois la surprise ou aussi le soulagement après un gros effort
Hlɛnsúvɔ̀  : Tisserin marqué
Hunkàn  : Marque d'appartenance à un vodoun
Hwɛ̀  : Ligne de démarcation d'une habitation
Hwɛ̀  : Marque
Jɛ̀gó  : Calebasse entourée d'un filet de perles pour marquer le rythme dans un tam-tam
Ká  : Interjection marquant la surprise
Kùn  : Onomatopée marquant la désapprobation, le dédain
Lɛ̆  : Marque la réitération
Lɛ̆  : Marque la répétition
Lέ  : Marque du pluriel après les noms adjectifs ou pronoms
Mɛ̀  : Marque l'exclamation
Nɔ  : Particule marquant l'habitude et se plaçant entre le sujet et le verbe
Nŭɖὸgbɛmɛ̀  : Marque d'étonnement
Nukúnɖéjí  : Remarquable
Nùtíin  : Marque d’étonnement
Nyagoò  : Marque le superlatif avec l'actif vovà tout à fait
Nyɔ̀nùɖésúnɔ́  : Une femme remarquable
O  : Interjection marquant l'impatience ou l'encouragement
O  : Interjection qui marque la surprise
Tín  : Marque l'insistance avec ɖó na devoir avoir à
Và  : Marquer
Vininì  : Superlatif pour marquer l'abondance
Wŭntùn  : Marque
Yágáyì  : Exclamation marquant une vive douleur
Yɛɖɛɖɛ  : Marque l'hébétement
Yɛɛ̀  : Marque l'hébétement
Yĕgè  : Exclamation d'un emploi très courant pour marquer la douleur
Yĕgè  : Exclamation d'un emploi très courant pour marquer l'étonnement
Expressions
Bà glădì  : Chercher à se faire remarquer
Đὸ... wɛ̀  : Marque la simultanéité
Dŏ agwĕ  : Marquer un but
Đŏ hè  : Donner des marques d'amour
Đŏ hwenu  : Marquer son temps
Đŏ wŭntùn  : Faire une marque
Đŏ wŭntùn  : Marquer
Etɛ́ !  : Interjection marquant étonnement et surprise
Gbɛtɔ́ nukúnɖéjí  : Une personne remarquable
Lɛ̆ vɔ̆  : Sert à marquer la réitération d'une action
Sɔ́ kɛ́n  : Remarquer
Sɔ́ kέn  : Remarquer quelque chose
Xò ɖìxó  : Etre marqué de souillures
Xò ɖìxó  : Etre marqué de taches
Xwè nyɔ̀  : Marquer la désapprobation par un certain bruit de la mâchoire
Zɛ̀ wŭ  : Marque l'exception
Đŏ kɛ́n jĭ  : Remarquer quelque chose
Đŏ nukún jĭ  : Remarquer quelque chose ou quelqu’un
Đŏ wŭntùn mε  : Faire une marque à quelqu'un
Măwŭ cè !  : Marque l’étonnement
Đè apì dŏ mε  : Marquer le peu d'importance que l'on accorde à une personne
Đŏ nukún mε jĭ  : Remarquer
Đŏ wŭntùn nŭ wŭ  : Faire une marque à quelque chose
Ɖè apì dŏ mɛ  : Marquer le peu d'importance que l'on accorde à une personne
Xò akɔ́n nú éɖéé  : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Xò akɔ́nta nú éɖéé  : Se frapper la poitrine pour marquer le rythme à la place du tambour
Xwè kùn dŏ mɛ  : Marquer le dédain, la désapprobation envers quelqu’un
Xwè kùn dŏ mɛ  : Marquer le mépris
Kpɔ́n dŏ wŭ nú mɛ  : Regarder quelqu’un en lui faisant comprendre qu'on a remarqué ses agissements
Kpɔ́n nŭ dŏ wŭ nú mɛ  : Veiller à ne pas faire de remarque à quelqu’un qui agit mal pour qu'il s'y enfonce

Marraine

Vocabulaire
Jɛɖunɔ̀  : Marraine
Yɛhwesinnɔ̀  : Marraine

Marre

Vocabulaire
Kpéké kɔ̀ nú mε  : En avoir marre

Marron

Vocabulaire
Kɔ́nɔ̀  : Marron
Kɔ́sínnɔ̀  : Couleur marron
Kɔ́sínnɔ̀  : Marron
Expressions
Sin kɔ́nɔ̀  : Couleur marron

Mars

Vocabulaire
Xwè  : Grande saison des pluie qui dure habituellement dans le Bas-Bénin de mars à juillet
Xwejí  : Grande saison des pluies qui dure habituellement dans le Bas-Bénin de mars à juillet
Xwejísùn  : Mois de mars
Xwèjísùn  : Mars
Expressions
Jì hwènu  : La grande saison des pluies de fin mars à juillet
Xwe gbadé  : Le maïs semé en mars-avril

Marteau

Vocabulaire
Hánmá  : Gros marteau
Hùnjɛ́nxwénú  : Marteau
Malitó  : Marteau
Só  : Marteler
Zŭn  : Marteau de forgeron en général
Zŭn  : Toute espèce de marteau ou de massue servant à battre les métaux sur l'enclume wàn
Zùnkpé  : Sorte de fer bien rond qui sert de marteau au forgeron
Expressions
Sɔ́ ɖŏ hŭn mɛ̀  : Se mettre martel en tête

Martin

Vocabulaire
Doxὲ  : Martin pêcheur

Martinet

Vocabulaire
Azɔ̀nxɛ̀  : Martinet

Martyr

Vocabulaire
Măwùtámɛ́kúɖótɔ́  : Martyr

Masè

Vocabulaire
Masɛxwɛ̀  : Temple de masɛ̀

Masquer

Vocabulaire
Aglèlé  : Sorte de masque
Atínkpíkpá  : Masque geledé
Eénɔ  : Masque de la société kútútɔ́
Egún  : Masque de la société des revenants
Egún  : Masque de la société kútútɔ́
Egúngún  : Masque de la société des revenants
Kalétà  : Jeu masqué joué par les enfants
Kalétà  : Masque en carton d'origine européenne
Lɔfɛ̀  : Masque Gɛlɛdɛ̀
Lɔfὲ  : Masque
Xɛ́  : Masquer

Massacrer

Vocabulaire
Hù  : Massacrer ́

Masse

Vocabulaire
Akpakpò  : Masse pour damer le sol
Coὸ  : Debout en masse
Dεnɖὲn  : En masse
Gugù  : En masse
Hánmá  : Masse
Hoò  : En masse
Hwiì  : En masse
Kpántán  : Etre devenu une masse informe bonbons pâte
Tikoò  : Dans toute sa masse
Expressions
Đŭ agbà  : Etre en masse
Ɖŭ agbà  : En masse
Nyì ahwàn  : Se porter en masse
Nyì ahwàn wă  : Venir en masse

Masser

Vocabulaire
Aglɔkpò  : Massue de guerre
Dὲn  : Masser
Gbĕkpò  : Massue pour la chasse
Kpota  : Massue
Kpotaklé  : Massue
Lεtεkpò  : Massue
Makpo  : Massue
Mìmí  : Masser pour faire disparaître une bosse
Nùxónú  : Massue
Zĭn  : Masser
Zŭn  : Toute espèce de marteau ou de massue servant à battre les métaux sur l'enclume wàn
Expressions
Sá xéléxélé  : Masser avec très peu d'onguent
Sá xéléxélé  : Masser légèrement
Sá xléxlé  : Masser légèrement avec très peu d'onguent
Sá amasìn ɖŏ wŭ  : Se masser le corps avec un médicament

Mastiquer

Vocabulaire
Aloliyán  : Résidu filamenteux après mastication du bois qui sert de cure-dent ́
Alolyán  : Résidu d'un cure-dent après mastication du bois ́

Mât

Vocabulaire
Asyátín  : Mât de pavillon ́

Matelas

Vocabulaire
Akɔzàn  : Matelas de jonc
Zanhwlahwlá  : Action de mettre les lattes-supports du matelas ou de la natte
Zanhwlahwlá  : Supports du matelas ou de la natte
Expressions
Zan kpotín  : Traverse de lit pour supporter la natte ou le matelas

Matelot

Vocabulaire
Hùnkúntɔ́  : Matelot

Matériau

Vocabulaire
Aglijà  : Vieux matériau en terre de la ruine d'une construction
Kanxisí  : Rideau en fibre de bambou ou autre matériau que l'on place devant une porte ouverte
Xɔgbanú  : Matériaux de construction

Matériel

Vocabulaire
Agbàn  : Matériel
Asɛ́ɛ́n  : Objet en métal habituellement orné de pendentifs et surmonté de figures symboliques matérialisant la présence d'un défunt
Đakpanú  : Tout le matériel du coiffeur
Nŭɖoyɛswímɛ̀  : Tout le monde non matériel
Wèmàkplɔ́nnú  : Matériel scolaire
Wèmàwlánnú  : Matériel d'écriture
Zìndó  : Contribution financière ou matérielle que les amis et les voisins apportent à quelqu'un lors d'une cérémonie
Expressions
Blŭ ɖà  : Etre bouleversé (Matériellement)
Gbò adŭn  : Faire des actions malpropres au sens matériel
Xò kɔ́  : Salir matériellement et moralement

Matière

Vocabulaire
Ahannuhannu  : Grosses fourmis rouges inoffensives qu'attirent les matières sucrées
Ală  : Bracelet en matière plastique
Atì  : Sac en jute ou autre matière
Kawùn  : Bruit que fait une matière dure en cassant
Kawunkawùn  : Bruit d'une matière dure qui craque
Lɔ̆bà  : Tout récipient en matière plastique
Expressions
Đù sù  : Désobéir en matière grave

Matin

Vocabulaire
Adɔ̀fínfɔ́n  : Le fait de prendre quelque chose de matin
Ayìfín  : Terre encore non balayée le matin
Fín  : En l'état où l'on se trouve le matin au réveil, qu'on n'a pas encore modifié depuis le lever
Futufutù  : De bon matin
Fuù  : De bon matin
Zànfɔ́nnu  : De bon matin
Zànfɔ́nnu  : De grand matin
Zànkúkú  : Le soir par opposition au matin
Zănzăn  : Dans la matinée
Zănzăn  : Matin
Zănzăn  : Matinée, l’est
Zănzănhwédámɛ̀  : Dans la matinée entre 9 h et 10 h
Zănzànhwéjí  : L'orient
Zănzănhwémɛ̀  : Le matin entre 9 h et 10 h
Zúdohlandò  : Du matin au soir
Expressions
Fɔ́n adɔ̀  : Prendre de l'alcool le matin pour se mettre en train
Sɔ̀ zănzăn  : Demain matin
Sɔ̀ zănzăn  : Hier matin
Zănzăn futufutù  : De bon matin
Zănzăn tɛɛ̀n  : De bon matin
Zănzăn tɛɛ̀n  : De grand matin
Yɛhwe e nɔ xà zănzăn  : Prière du matin

Maussade

Vocabulaire
Xomɛkútɔ́  : Personne acariâtre et maussade

Mawu

Vocabulaire
Anagónù  : Vodunsì de Sakpatà, de Màwù, de Lisà
Măwŭ  : Elément féminin du couple créateur Lisà et Măwŭ
Măwùjí  : Le côté ou se tient Măwŭ, Lisà étant à l'ouest
Măwŭnɔ̀  : Chef du vodoun Măwŭ
Măwŭsì  : Personne consacrée au vodoun Màwŭ

Maxi

Vocabulaire
Axijɛkpé  : Cérémonie funèbre chez les Maxi
Gbowɛlɛ̀  : Pays Maxí de la région de Dassa conquis par Kpɛ́ngla
Hunjlotò  : Pays Maxí
Maxínù  : Habitant du pays Maxi
Vodὸ  : Pays Maxi d'où est venu le culte de Nɛsúxwé
Vodonù  : Nom donné aux Maxínù de Nɛsúxwé

Me

Vocabulaire
Mì  : Me

Mécanisme

Vocabulaire
Mɔ̆tobloɖotɔ́  : Mécanicien auto
Zokɛkɛ́blóɖótɔ́  : Mécanicien de vélomoteur ou de moto
Expressions
W'azɔ  : Marcher en parlant d'un mécanisme
Wà azɔ̆  : Marcher en parlant d'un mécanisme

Méchant

Vocabulaire
Adaká  : Méchanceté extrême
Adakáxótɔ́  : Méchant
Adàntɔ́nɔ̀  : Etre méchant
Akà  : Méchanceté
Alànnŭ  : Méchanceté
Alànnúwíwa  : Action de faire des méchancetés
Dă  : Etre méchant
Dàcí  : Méchanceté
Dàká  : Méchanceté extrême
Dàkáwátɔ́  : Méchant
Dàkáxomεwú  : Méchanceté
Dàkáxótɔ́  : Méchant
Dàkáxúxó  : Méchanceté
Dànŭ  : Méchanceté
Dànùwátɔ́  : Méchant
Dànùwáxámεtɔ́  : Méchant
Dìdá  : Méchanceté extrême
Dìdá  : Méchant
Hunnylamɔ́nɔ̀  : Méchant
Hunnylanylá  : Méchanceté
Hunnylatɔ́  : Méchant
Mɛdidá  : Méchant
Mɛnyanya  : Méchant
Xaàn  : D'un air méchant
Xomɛnyanya  : Méchanceté habituelle
Xomɛnyanyanɔ̀  : Personne méchante
Expressions
Hun nylanylá  : Méchanceté
Nylă hùn  : Etre méchant
Wà akà  : Etre méchant
Wà dàká  : Faire une méchanceté
Xò dàká  : Commettre une méchanceté
Kpɔ́n mɛ xaàn  : Regarder quelqu’un d'un regard méchant
Kpɔ́n mε xaàn  : Méchant
Wù ɖíɖí xomɛ kacà  : Ame méchante
Wà dànŭ dŏ me wŭ  : Etre méchant

Mèche

Vocabulaire
Kàn  : Mèche
Zogbɛ́nkàn  : Mèche
Expressions
Kán myɔgbɛ́n  : Mèche de lampe
Kán myɔgbέ  : Mèche de lampe
Nă kàn  : Remonter (Une mèche)

Méchoui

Vocabulaire
Wezunxéé  : Nom donné au méchoui de chien pour ne pas dire que c'est de la viande de chien

Médecine

Vocabulaire
Afà  : Sert en médecine contre les migraines
Ahwalinfín  : Médicament en poudre de couleur jaune que l'on met sur les plaies
Ahwanglɔ́n  : Petite plante à tige épineuse employée en médecine traditionnelle
Ajikwínmá  : Feuille qui sert à faire des médicaments contre la colique
Alɔvíatɔ́ɔ́nma  : Plante médicinale
Amasìn  : Médicament
Amasinblotɔ́  : Médecin traditionnel
Amasinnɔ̀  : Vendeur de médicaments
Amasinnú  : Chose quelconque employée en médecine
Amasinnú  : Médicament
Amasinxɔmɛ̀  : Pièce où l'on stocke les médicaments
Amasú  : Plante médicinale
Amasúmá  : Plante médicinale
Anyamá  : Feuille de la plante anyà qui a beaucoup de vertus médicinales
Atín  : Poudre médicinale faite avec des plantes
Atín  : Poudre pour un médicament traditionnel
Atíngó  : Bouteille de poudre médicinale
Atínkɛ́n  : Médicament
Atínlilì  : Poudre pour un médicament traditionnel
Axéxé  : Herbe médicinale
Axísíxísí  : Plante médicinale
Ayiflá  : Sorte de plante médicinale
Azɔngblemá  : Plante médicinale
Azɔngbletɔ́  : Médecin
Azɔngbó  : Orange amère médicinale
Azɔngbó  : Orange amère utilisée comme médicament
Cákpá  : Plaie longue à guérir résistant à tous les médicaments
Dotóó  : Médecin
Gùxɔ́  : Arbre à l'écorce médicinale
Gùxɔ́tín  : Arbre à l'écorce médicinale
Kpéclekún  : Graine médicinale
Nyɛ̆  : Ampoule de médicament pour piqûre ou buvable
Nyɛ̀gó  : Ampoule de médicament
Togbà  : Petite plante à tige épineuse employée en médecine locale
Xwéflú  : Plante médicinale apparentée à la menthe que l'on dit efficace contre les moustiques
Expressions
Lὲ amasìn  : Se baigner avec des médicaments des plantes
Nù amasìn  : Prendre un médicament
Nyɛ̀ gó  : Ampoule de médicament
Vɛ̆ mɛ  : Etre interdit à quelqu’un interdiction d'ordre religieux ou médical
Sá amasìn dó wú  : Frotter avec un médicament
Sá amasìn dó wú  : Oindre avec un médicament
Sá amasìn ɖŏ wŭ  : Se masser le corps avec un médicament

Médiane

Vocabulaire
Xá  : Nervure médiane d'une foliole de palmier
Xásí  : Nervure médiane d'une foliole de palmier
Expressions
Jὲ mε jĭ  : Trouver un médiateur

Méditer

Vocabulaire
Lìn  : Méditer

Médius

Vocabulaire
Alɔvígbɛɖigà  : Médius

Vocabulaire
Cécé  : Superlatif pour mέ

Méfier

Vocabulaire
Jimaɖè  : Méfiance
Un  : Soupir d'insatisfaction ou d'énervement ou d'étonnement, méfiant
Expressions
Kp'àyì dŏ  : Se méfier
Cɔ́ mɛɖéé dŏ  : Se méfier de
Hɛ̀n ayì dŏ  : Se méfier de
Kpà àyì dŏ  : Se méfier
Hὲn ayì dŏ wŭ  : Se méfier

Meilleur

Vocabulaire
Jă  : Le meilleur
Expressions
Kpɔ́n tè  : Etre meilleur que
Bĭ dŏ ayì  : Etre meilleur qu'on ne le pense
Bĭ ɖὸ ayì mɛ̀  : Etre meilleur qu'on ne le pense

Mélanger

Vocabulaire
Amijá  : Nourriture faite de farine mélangée avec de l'huile rouge et qu'on offre aux vodouns
Avatá  : Pâte faite en mélangeant des feuilles de haricot ou de manioc avec la farine de maïs
Avatákpà  : Pâte faite en mélangeant des feuilles de haricot ou de manioc avec la farine de maïs
Bὸkún  : Maïs en grains cuit à l’eau et salé mélangé à des arachides bouillies
Blŭ  : Mélanger
Bokɔ́nɔ̀  : Maïs en grains cuit à l'eau et salé mélangé des arachides bouillies.
Cá  : Mélanger des liquides
Cáká  : Mélanger
Cícá  : Mélangé
Đóɖó  : Sans mélange
Fàn  : Mélanger
Fútú  : Mélanger
Gùdá  : Mélanger
Gùdú  : Mélanger
Hunlanfàn  : Sang mélangé avec de l'eau, couleur rouge sombre, pourpre
Jìkplékplé  : Mélange de grains de maïs et de haricots bouillis ensemble et consommés en y ajoutant sel, piment et huile
Mɔ̆yò  : Sauce non cuite faite de tomates d'oignons et de piment mélangés
Nukúnnukwín  : Mélange de grains de maïs et de haricots bouillis ensemble
Sɛmɛ́tinyinya  : Mélange de sable et de ciment
Vɛ̀  : Farine de mais mélangée à l'huile palme
Expressions
Blŭ kɔ́  : Mélanger de la terre ou du ciment
Dɔ̀n cá  : Mélanger deux liquides
Fàn linfín  : Mélanger de la farine avec de l'eau
Fàn wɔ̆  : Mélanger la farine à l'eau pour préparer la pâte ou délayer la pâte pour boire
Hɛ̀n dăn  : Agiter pour mélanger
Nyà mă  : Mélanger les légumes avec les condiments sans les mettre à chauffer sur le foyer
Dɔ̀n cá ká  : Mélanger deux liquides
Dɔ̀n cá ká  : Mélanger du sable et du ciment
Nyà galí ɖù  : Mélanger du gari avec un condiment et le manger
Dŏ vɛ̀ nú vodún  : Offrir la farine de mais mélangée d'huile de palme à un vodoun
Nyà mă ɖò ká mɛ̀  : Mélanger les légumes avec les condiments sans les mettre à chauffer sur le foyer

Mêler

Vocabulaire
Ajakátáyajà  : Pêle-mêle
Blŭ  : Etre mêlé
Gùdú  : Entremêler
Gudugudù  : Pêle-mêle
Guduù  : Pêle-mêle
Hannyahannyà  : Pêle-mêle
Hwɛ̀  : Argile mêlée de sable quand on creuse la terre et que l'eau commence à sourdre
Vŭn  : Démêler
Xásá  : Entremêler
Expressions
Dɔ̀n blŭ  : Mêler
Kpédè kpedĕ  : Pêle-mêle
Nɔ̀ kpɔ́  : Se mêler à
Hwɛ̆n ɖὸ mɛ̀  : Se mêler de
Tɔ́n ɖò mὲ  : Se mêler de

Mélodie

Vocabulaire
Hangbè  : Mélodie
Expressions
Gbe lómílómí  : Voix mélodieuse

Membrane

Vocabulaire
Wùsú  : Nom donné au garçon qui se présente recouvert de la membrane amniotique au cours de la naissance

Membre

Vocabulaire
Ajănù  : Membre du groupe ethnique adja
Akɔvínɔ̀  : Membre d'un clan
Aladaxónú  : Nom donné aux membres de la famille royale d'abomey
Atɔtɔ̀  : Membre viril incirconcis
Ayatɔ́  : Membre d'une famille de forgeron
Đŏ  : Le membre viril
Golyó  : Tronc humain sans la tête et les membres
Hanyexotɔ́  : Membre du tam-tam hanyè
Hanyítɔ́  : Dans un tam-tam, chacun des membres qui répond au chant du soliste
Lɔ̆  : Fracturer (Un membre)
Wɛ̆n  : Fracturer un membre
Wùjɔ́nú  : Membre
Wùlìlɔ́  : Fracture d'un membre
Expressions
Ayatɔ́ ganmɛnu  : Titre employé pour appeler un membre du clan des forgerons
Ayatɔ́ví ganmɛnù  : Membre de la tribu des forgerons d'Abomey
Kú sé  : Etre estropié des membres inférieurs
Lɔ̆ wŭ  : Se fracturer un membre
Wɛ̆n wŭ  : Se fracturer un membre
Wù wìnwɛ́n  : Fracture d'un membre

Même

Vocabulaire
Akɔtɔ́nɔ̀  : Homme d'un même clan
Akɔví  : Femme d'un même clan
Awlé  : Talisman pour attirer les acheteurs et même le gibier ou les poissons
Cwícwí  : Même sens que cúcú dans le langage enfantin
Đésú  : Même
Đésúnɔ̀  : Même
Gbesúgbesɔ̀  : Exactement de la même taille en hauteur
Hɛ̀nnúmɛ̀  : Issu d'une même souche familiale
Hlocí  : Petit oiseau qui poursuit les autres même les plus grands
Hὲnnúmὲ  : Issu d'une même souche familiale
Jɔwùn  : Même
Kétù  : Capitale du royaume du même nom aujourd'hui sous-préfecture au nord du département de l'ouémé
Kí  : Grandes herbes utilisées pour le même usage
Lĕè  : De même que
Lɛlɛ̀  : Même préparation qu'ablă mais plus huileux
Mɔ̆  : De même
Mɔ̀húnkɔ́  : Le même
Mɔ̀húnkɔ́tɔ́n  : Le même
Mɔ̀ké  : De même
Mɛhàtɔ́  : Camarade du même âge
Tílɛ́  : Même
Tlέ  : Même
Yɛmɛnú  : L'objet même qui constitue l'hypocrisie
Zɛ̆nzɛ̆n  : En même temps
Zogbè  : Le même jour
Expressions
Dăn klɛklɛ̀  : Ne plus savoir ou aller alors même que l'on bouge
Đì jὲ  : Tomber de soi-même pour des fruits mûrs
Đin ɖésú  : Maintenant même
Đò zɛ̆nzɛ̆n  : Etre au même niveau
Đokpɔ́ ɔ́  : Le même
Flí sà  : Revendre au même prix qu'on a acheté
Hàtɔ́ cè  : Quelqu'un du même âge que moi
Kplɔ́ ɖù  : Manger même les restes
Lɔlɔ́ mɔ̆  : De même
Lĕe... mɔ̆  : De même que
Lĕe... mɔ̆  : De même que ... de même
Lĕè...gbɔ̀n ɔ́  : De même
Lĕè...gbɔ̀n ɔ́  : De même que
Ma... gɛ́  : Pas même
Mɔ̆... gbɔ̀n  : De même que
Mɔ̆... gbɔ̀n  : De même que ... de même
Nă bó  : Même si
Vɔ́vɔ́ ă  : Pas même
Alɔkpa ɖokpó ɔ́  : De la même façon
Đὸ hă jĭ  : Etre au même niveau pour les choses comme pour les personnes
Đὸ hă jĭ  : Etre de même taille
Dŏ alɔ̀ kpɔ́  : Mettre la main au même plat
Dŏ awù zɛ̆nzɛ̆n  : S'habiller au même moment
Đò hă jĭ  : Etre au même niveau
Đò hă jĭ  : Etre de même taille
É ɖésú kpatakì  : Lui-même en personne
E ɖésú mɛtún  : Lui-même en personne
Mɔ́ ɖokpó ɔ́  : De même
Tɛ̀n élɔ́ mɛ̀  : Ici même
Tὲn élɔ́ mὲ  : Ici même
Wà gbɔ̀n mɔ̆  : Faire de même
Yì nŭ gŭdò  : Aller à la selle on le dira même pour un bébé
Ɖὸ alɔ̀ ɖokpó jí  : Avoir le même point de vue
Gbe nέ gbe ɖokpó ɔ́  : Dans cette même journée
Zùn nŭ ɖɔ̀ nú mɛ  : Insulter quelqu'un à cause du bien qu'on a fait aux siens ou à lui-même

Mémoire

Vocabulaire
Flĭn  : Amulette susceptible d'aider la mémoire
Nùbyáxà  : Parole mémorable et d'ordinaire plaisante
Taglomɛ̀  : Mémoire
Expressions
Dŏ nùbyáxà  : Prononcer une parole mémorable
Jɛ̀ xɔ́  : Petits temples dans le palais d'abomey pour le culte à la mémoire d'un roi
Hɛ̀n nŭ dŏ tamɛ̀  : Garder dans la mémoire
Hɛ̀n nŭ tamɛ̀  : Garder dans la mémoire

Menacer

Vocabulaire
Adànjíjɛ́  : Menace
Cá  : Tiens ! douleur indignation surprise menace
Cá  : Tiens ! Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace
Caá  : Tiens ! Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace
Cáyì  : Tiens ! Exprime la douleur, l'indignation, la surprise, la menace
Jăn  : Etre menacé
Klánklán  : D'un regard chargé de vaines menaces
Expressions
Gblɔ̆n adăn  : Proférer des menaces
Gblɔ̆n ahwàn  : Proférer des menaces de guerre
Văn nukún  : Menacer du regard
Kpɔ́n mɛ klánklán  : Lancer à quelqu’un un regard chargé de vaines menaces
Kpɔ́n wunvɔ̀ mɛ  : Regarder quelqu’un en le menaçant
Gblɔ̆n adăn nú mε  : Proférer des menaces contre quelqu'un
Xò amà nú mɛ  : Menacer quelqu’un

Ménager

Vocabulaire
Xwè sɔ̀  : Ménager ses forces

Mendier

Vocabulaire
Nùbyɔ̀byɔ̀  : Mendicité
Nùbyɔ́ɖútɔ́  : Mendiant
Nùbyɔ̀tɔ́  : Mendiant
Expressions
Byɔ̆ nŭ  : Mendier
Tɛ́ alɔ̀  : Mendier
Byɔ̆ hă mε  : Mendier

Mener

Vocabulaire
Aɖɔgwè  : Gourde qu’on amène aux champs
Asikplánú  : Ce que l’on donne et fait pour amener l’épouse à la maison
Jɔfúnfún  : Promenade
Kotokítí  : Le fait de se démener
Sà  : Promenade
Saɖiɖi  : Promenade
Aaɖitɔ́  : Promeneur
Sáwúngíɖó  : Promenade
Wŭn  : Ramener vers soi
Expressions
Dăn hùn  : Se promener
Dɔ̆ gbɛ̀  : Mener tel ou tel genre de vie
Dɔ̀n yì  : Emmener
Đì sà  : Aller en promenade
Đì sà  : Se promener
Dŏ gbὲ  : Mener tel ou tel genre de vie
Đŭ kotokítí  : Se démener
Fɔ́n hùn  : Faire la cérémonie où les vodúna ramènent à la vie l'initiée après sa mort symbolique
Hɛ̀n wă  : Amener
Hɛ̀n yì  : Emmener
Kplá wă  : Amener
Kplá wă  : Ramener
Wă kplá  : Emmener
Wŭn afɔ̀  : Ramener les jambes vers soi lorsqu'on est assis par terre
Xò kàn  : Se démener
Dɔ̀n ɖò kpɔ́  : Ramener à l'unité
Kplá mɛ dŏ  : Emmener
Kplá mɛ yì  : Mener
Kplá mɛ yì  : Remmener
Lὲ kplá... wă  : Ramener
Sɔ́ hɛ̀n yì  : Emmener
Sɔ́ hɛ̀n yì  : Remmener
Sὲ dŏ agà  : Remmener
Zĕ hɛ̀n yì  : Emmener
Zĭn dŏ dò  : Malmener
Kplá mɛ hɛ̀n yì  : Mener
Kplá mɛ hɛ̀n yì  : Remmener

Menottes

Vocabulaire
Kpɛ́wúnkpɛ́  : Menottes

Menstrues

Vocabulaire
Lă  : Menstrues

Menthe

Vocabulaire
Acíayŏ  : Menthe
Cyáyŏ  : Menthe
Xwéflú  : Plante médicinale apparentée à la menthe que l'on dit efficace contre les moustiques

Mentir

Vocabulaire
Adingbàn  : Mensonge
Adingbanɖótɔ́  : Celui qui a l'habitude de mentir
Adingbannɔ̀  : Menteur
Awò  : Mensonge
Awogbogbo  : Menteur
Awonɔ̀  : Menteur
Awosì  : Menteur
Bɔnyijí  : Mensonge
Hɔzɔ̀  : Grave mensonge
Lɛgɛdɛnɔ̀  : Menteur
Nùhízítɔ́  : Menteur
Nùvú  : Mensonge
Nùvúɖíɖó  : Mensonge
Nùvúɖótɔ́  : Menteur
Nùvúɖúɖó  : Mensonge
Expressions
Bokɔ́nɔ̀ awogbogbo  : Devin menteur
Đŏ awò  : Mentir
Ɖŏ adingbàn  : Mentir
Ɖŏ awὸ  : Mentir
Đŏ adingbàn nú mε  : Mentir à quelqu'un pour obtenir quelque chose
Đŏ nùvú nú mɛ  : Mentir à quelqu’un
Đŏ adingbàn dŏ mε nu  : Mentir sur le compte de quelqu'un
Đŏ nùvú dŏ mɛ nu  : Mentir sur le compte de quelqu’un
Đŏ nùvú dŏ mε nu  : Mentir en attribuant ce mensonge à un autre
Đŏ nùvú dŏ mε wŭ  : Mentir sur le compte de quelqu'un

Menton

Vocabulaire
Gbà  : Menton
Gbakɔ̀  : Menton
Gbakwɛ̀  : Menton
Gɔbiì  : Sorte de bonnet phrygien des fons avec cordon passant sous le menton
Kpákè  : Menton

Vocabulaire
Tebetebè  : Menu
Wìnìwíní  : Très menu
Wìnní  : Etre menu
Expressions
Ajò wìnìwíní  : Menu larcin
Ajò wìnnìwínní  : Menu larcin
J'àjò wìnnìwínní  : Faire de menus larcins
Sà nùtété  : Vendre de menus articles au détail

Vocabulaire
Abgɛ́gì  : Menuisier
Atínkpátɔ́  : Menuisier
Atínkpáxɔ́sá  : Menuiserie
Atínkpíkpá  : Bois travaillé par le menuisier
Atínkpíkpá  : Travail de menuisier
Atíntɔ́nnú  : Vrille (Outil de menuisier)
Awă  : Outil de menuisier
Xwɛ́  : Arbre au bois blanc jaunâtre utilisé en menuiserie
Expressions
Kpà atín  : Menuiser
Xwlɛ́ atín  : Travailler dans la menuiserie
Alɔ̀ jlɔ̆ ă  : Faire un travail de travers maçon menuisier

Mer

Vocabulaire
Agbè  : Vodoun de la mer
Agbetawoyó  : Bruit de la mer
Agbetɔ̀  : Mer
Ahwanhúngán  : Officier de marine
Asɔ́n  : Crabe de mer ou de lagune
Azàn  : Le milieu de la mer
Azɔ̀n  : Le milieu de la mer
Đɔdɔntɔ́  : Pêcheur qui tire la senne de mer
Kɔ́kɔ́tè  : Poisson de mer
Kpokún  : Poisson de mer genre maquereau
Nyɛ̀kɛ́n  : Sable de mer
Syɔ́  : Périr en mer
Wă  : Grosse tortue de mer
Xù  : Génie de la mer
Xù  : Mer
Xujihún  : Embarcation pour aller en mer
Xujijó  : Marée basse
Xujujó  : Marée basse
Xukɛ́n  : Sable de mer
Xùkpójí  : Côte surplombant la mer
Xumɛlogozὸ  : Tortue de mer
Xumɛsunví  : Etoile de mer
Xumɛtɔ̀n  : Maritime
Xunɔ̀  : Prêtre vodoun de la mer
Xunɔ̀  : Vodoun de la mer
Xunuwatɔ́  : Marin
Xunuwatɔ́  : Travailleur de la mer
Xusisayì  : Marée basse
Xúta  : Bord de mer
Xutó  : Bord de la mer
Xuxuxo  : Vague de la mer
Xuzɔwatɔ́  : Marin
Xuzɔwatɔ́  : Travailleur de la mer
Zàn  : Le milieu de la mer
Expressions
Lìn xù  : Nager dans la mer
Xù tó  : Bord de la mer
Xù tó  : Le rivage de la mer
Xu zàn  : En pleine mer
Xu zanmɛ̀  : En haute mer
Xu’zan mὲ  : En pleine mer
Xumɛ logozò  : Tortue de mer
Xuta zogbɛ́n  : Phare de mer
Gbɛ̆ dŏ mɛ  : Submerger
Dŏ xujíhún yi tomɛ̀  : Voyager en bateau par la mer

Mercenaire

Vocabulaire
Sɔ́jamɛhuhujɔ́wátɔ́  : Mercenaire

Merci

Vocabulaire
Adánmácyó  : Remerciement
Adàntɔ́  : Remerciement
Kpɛ́  : Remerciement
Kpɛ́dídó  : Remerciement
Kpɛ́dúdó  : Remerciement
Kúdídó  : Remerciement
Kúdúdó  : Remerciement
Ooo  : Merci !
Expressions
Kú d'ázɔ̆  : Merci
Kú sɔ̀  : Merci pour hier
Kpɛ́ Máwŭ tɔ̀n  : Dieu merci
Kú dó mɛkanxuxo  : Merci pour tout ce que vous faites pour nous
Kú dó mɛkanxuxo  : Merci pour votre dévouement
Kú dó sɔ̀  : Merci pour hier
Kú dó zɔnlìn  : Merci pour la course
Kú dó zɔnlìn  : Merci pour le chemin
Kú na ó  : Merci pour le don
Kú na ó  : Merci pour ta libéralité
Măwŭ wà nŭ  : Dieu merci
Dŏ kpέ nú mε  : Remercier quelqu'un
Dŏ kú nú mε  : Remercier quelqu'un
Kú dó gbe ɖé  : Merci pour la fois passée il y a un certain temps
Wásí wasí óó !  : Acclamation pour remercier ou honorer quelqu’un
Mì dó kpɛ́ nú Măwŭ  : Dieu merci
Dŏ kú nú mɛ ɖŏ nŭ ɖé wŭ  : Remercier quelqu’un de quelque chose

Mercredi

Vocabulaire
Ahŏxɛ̀  : Merle métallique
Akwáví  : Nom propre de fille née le mercredi
Azăngagbè  : Mercredi
Azɔ̀ngagbè  : Mercredi
Kɔkú  : Nom propre de garçon né le mercredi

Mère

Vocabulaire
Agɔntínmɛ̀  : Femme du roi Agonglo et mère du roi Gezὸ
Ajɔká  : Calebasse dans laquelle les vodúnsì et les mères de jumeaux font la collecte de vivres au marché
Aligbónɔ̀  : Fille du roi de tado et mère d'Agasù
Anɔ̀  : Mère
Asinɔ̀  : Mère de la femme
Asúnɔ̀  : Belle-mère de la femme
Dutitὲ  : Signe-mère dans la consultation du Fá
Hὸónɔ̀  : Mère de jumeau
Hòxónɔ̀  : Mère des jumeaux
Hwanjɛlè  : Nom de la mère du roi Tegbesú
Hὸxónɔ̀  : Mère des jumeaux
Koklósínɔ̀  : Mère poule
Kpɔjitɔ́  : A Abomey mère du roi ou d'héritiers présomptifs
Kpɔjitɔ́  : Reine mère
Kpɛ́dóví  : Enfant encore à la mamelle quand sa mère devient enceinte
Kpɛ́dóvíjítɔ́  : Nom donné à la mère d'un Kpɛ́dóví
Kpɛ́dóvínɔ̀  : Nom donné à la mère d'un Kpɛ́dóví
Kpɛ́dóvú  : Enfant encore à la mamelle quand sa mère devient enceinte
Kpɛ́dóvúnɔ̀  : Nom donné à la mère d'un Kpɛ́dóví
Kpɛ́jítɔ́  : Nom donné à la mère de Kpɛ́dóví
Kpέdóvíjítɔ́  : Nom donné à la mère d'un Kpédôvi
Kpέdóvínɔ̀  : Nom donné à la mère d’un enfant encore au sein
Kpεdóvú  : S'emploie quand on s'adresse à la mère qui vous importune avec tous ses enfants
Kpέdóvúnɔ̀  : Nom donné à la mère d’un enfant encore au sein
Kpέjítɔ́  : Nom donné à la mère d’un enfant encore au sein
Măwŭ  : Mère de tous les êtres
Măwŭnɔ̀  : La mère de Dieu
Mɛjitɔ́  : Mère
Menɔ̀  : La mère du roi
Mĭnɔ̀  : Notre mère appellation de marie chez les catholiques
Mεjitɔ́  : Mère
Naé  : Mère
Nafí  : Tante maternelle plus jeune que la mère
Nagán  : Tante maternelle plus âgée que la mère
Năjinɔ̀  : Mère, nom que l'on donne à la mère seule
Năwè  : Mère
Nɔ̀  : Mère
Nɔ̀  : Mère de
Nɔ̀  : Mère de (Suffixe)
Nɔcyɔ́vĭ  : Orphelin de mère
Nɔgbó  : Grand mère
Nɔsísì  : Marâtre
Nɔxwé  : Maison maternelle
Nyibúnɔkɔ́  : Vache mère
Nylɔ̆  : Oncle maternel
Nylɔfin  : Maison maternelle
Nylɔylɔvĭ  : Enfant de la maison de la mère
Nylɔylɔvĭ  : Un parent de la mère
Tásí  : Tante maternelle
Vìjíxɔ́sá  : Maternité
Vĭnɔ̀  : Femme qui est mère
Vĭyὲyέnɔ̀  : Mère qui vient d'accoucher
Yă  : Grand mère
Yă  : Mère
Expressions
Asi’we nɔ̀  : Ta belle mère
Asú nɔ̀  : Belle-mère de la femme
Cyán nŭ  : Ramasser du bois pour les jumeaux ou la mère des jumeaux
Kɔ́ sùn  : Faire faire sa première sortie à un enfant et sa mère
Mɛ nɔ̀  : La mère de quelqu'un
Mĭnɔ̀ malía  : Notre mère marie
Mĭnɔ nà  : Notre mère nà
Mε nɔ̀  : La mère de quelqu'un
Nɔ hɛnnú  : Famille maternelle
Nɔ̀ wànyìnúmɛtɔ́  : Mère aimante
Nɔ’we yɔmɛ̀  : Dans le sexe de ta mère
Vĭ ɖokpónɔ̀  : Mère d'un seul enfant
Asi tɔn nɔ̀  : Mère
Asi towe nɔ̀  : Ta belle mère
Asi ye nɔ̀  : La mère de ma femme
Asi ε nɔ̀  : Mère
Asú tɔ́n nɔ̀  : Mère
Asú yé nɔ̀  : La mère de mon mari
Nɔ cè gŭdò  : A l'insu de ma mère
Nɔ ce sísì  : Ma marâtre
Nɔ we yomɛ̀  : Dans le sexe de ta mère, insulte
Nɔ ce sín asú'sì  : Ma marâtre

Mériter

Vocabulaire
Ayà  : D’un rare mérite
Nyɔ̀ná  : Mérite
Expressions
Dŏ nukúnkɛ̀n  : Vouloir obtenir au-delà de ses mérites ou de ses besoins
Xɔ̀ susù  : Mériter de la gloire
Xɔ̀ susù  : Mériter des louanges
Jɛ̀ xá mɛ  : Mériter

Merle

Vocabulaire
Ahŏxɛ̀  : Merle métallique

Merveille

Vocabulaire
Nùjìjlɛ́  : Merveille
Nùjíwù  : Merveille
Nùjlɛ̀jlɛ́  : Merveille
Ohĭn !  : Merveille !
Expressions
Jĭ... wŭ  : Emerveiller
Jĭ... wŭ  : Etre merveilleux
Nŭ baɖabaɖa  : Merveille
Ohĭn !  : Merveille !

Mes

Vocabulaire
Kú dó nùwámɛ  : Mes condoléances
Kú dó tagbà  : Mes condoléances
Mεjitɔ́ cé lέ  : Mes parents
Mɛ ce lɛ́ mì  : Mes chers amis formule employée au début d'un discours
Nɔví cé lɛ́ mi  : Mes frères !

Mesquin

Vocabulaire
Nùvɛ̀nánɔ̀  : Mesquin

Message

Vocabulaire
Agɔligán  : Messager du Yovógán
Agɔligán  : Sorte de messager
Daáklo  : Messagère principale du roi à la cour
Mɛsɛ́dó  : Messager
Wɛ̀n  : Message
Wɛndotɔ́  : Messager
Wɛnsagùn  : Messager
Expressions
Sɛ́ wɛ̀n dŏ mɛ  : Envoyer un message à quelqu’un

Messe

Vocabulaire
Amĭsà  : Messe
Kantaɖugùdóɖɛ̀  : Prière de la postcommunion dans le rite de la messe catholique
Kantaɖugùdósínɖɛ̀  : Prière de la postcommunion dans le rite de la messe catholique
Mĭsà  : Messe
Mĭsasɛntɔ́  : Servant de messe
Expressions
Blŏ amĭsà  : Célébrer la messe
Kɔmyɔ́wún hlɛ́nhlɛ́n  : Parcelles d'hosties au moment de la communion à la messe
Vɔ̀sá kɔ́fò  : Calice pour le sacrifice de la messe dans le rite catholique
Jŏ amĭsa nú mε  : Se rendre chez celui qui a commandé une messe pour manger, boire...

Mesure

Vocabulaire
Agidigbájá  : Démesuré
Agunsótó  : Mesure
Agunsótó  : Mesure deux kg de maïs
Ajanjàn  : Mesure employée pour la vente de la farine et des grains
Ajanjàn  : Sorte de mesure
Alɔbá  : Mesure de longueur de l'extrémité du pouce à celle du petit doigt écartés
Atása  : Mesure en fer blanc
Awaga  : Brasse mesure de longueur des deux bras étendus
Bă  : Mesure
Bablí  : Incommensurable
Bablíbà  : Incommensurable
Cícɛ́  : Action de frauder dans la mesure à l'occasion d'une vente
Flá  : Dépasser la mesure
Gàn  : Mesure
Gannú  : Mesure
Gansetɔ́  : Personne qui agit avec mesure
Gbɛ̆  : Dépasser la mesure
Gbĕlŭ  : Dépasser la mesure
Jlɛ̆  : Mesure
Jlɛ̀gánnú  : Récipient pour mesurer
Jlɛ̀ká  : Calebasse pour mesurer
Jlὲgánnú  : Récipient pour mesurer
Kɔ́n  : Ancienne mesure environ un sac de 50 kg
Lɛ́bɛ́  : Sorte de mesure employée pour la vente des farines qui fait le double de towungoɖo
Lŭ  : Le fait de dépasser la mesure
Maɖójlɛ̆  : Sans mesure
Nujlɛ̀ká  : Calebasse servant de mesure
Nùjlɛ̀nú  : Instrument de mesure
Nùjlɛ̀nú  : Mesure en général
Nùjlɛ̀tɔ́  : Celui qui est chargé de mesurer
Nùjlómɛdíngàn  : Ambition démesurée
Nùjlómɛdíngàn  : Désir démesuré
Nùjlὲgànnú  : Récipient métallique servant de mesure
Nùjlὲtɔ́  : Celui qui est chargé de mesurer
Tlán  : Outre mesure
Towungolò  : Mesure employée pour vendre la farine et les grains
Zèkéɖé  : Toute mesure pour la vente des farines et du maïs que l'on emploie sans la faire déborder abondamment
Expressions
Alɔgogo ɖokpó  : Mesure de deux poignées des deux mains
Avɔ cícɛ́  : Action de frauder sur la mesure d'une étoffe
Gbĕ lŭ  : Dépasser la mesure
Gblă nu  : Prendre le goûter qui n'est pas en mesure de rassasier
Gégé lŭ  : Dépasser la mesure
Jlɛ̆ avɔ̀  : Mesurer l'étoffe
Jlɛ̆ nŭ  : Mesurer une chose
Kɛ̀ awè  : Outre mesure
Kú gàn  : Manquer la mesure
Kὲ awè  : Gesticuler outre mesure
Xwè sɔ̀  : Garder la mesure
Zĕ kéɖé  : Mesurer sans mettre la main en plus, façon de mesurer
Zɛ̀ jlɛ̆ wŭ  : Dépasser la mesure
Zɛ̀ nŭ nú mɛ  : Mesurer le travail de quelqu’un
Zĕ bă dŏ xò mε ná  : Mesure

Métal

Vocabulaire
Abáɖágàn  : Gros bracelet métallique des vodouns
Abajɛ́  : Bracelet métallique des adeptes du vodoun
Afɔgàn  : Cercle de métal porté aux chevilles
Ahŏxɛ̀  : Merle métallique
Akpatágàn  : Argent (Métal)
Alɔgàn  : Bracelet en métal
Aliyán  : Objet en métal tranchant
Aliyánnú  : Outil en métal
Asɛ́ɛ́n  : Objet en métal habituellement orné de pendentifs et surmonté de figures symboliques matérialisant la présence d'un défunt
Atáɖágbán  : Récipient en terre ou en métal très large qui sert pour faire frire les beignets de haricot
Atakíngánnú  : Pot métallique pour le piment
Ayàmú  : Débris de métaux qui tombe du fer rouge battu
Cawolὸ  : Cercle de métal avec un grelot
Flè  : Sifflet en métal
Gàn  : Métal
Gàn  : Tout objet métallique
Gangbá  : Fût métallique
Gangbán  : Cuvette en métal
Gangbán  : Plat métallique
Ganjɔgan  : Du vrai métal
Ganjɔgan  : Métal de qualité
Ganjɔgan  : Métal précieux
Gankánmà  : Lit métallique
Gankɔnzέn  : Jarre dans laquelle on met du métal à fondre
Gankpátín  : Palissade métallique
Ganlili  : Métal limé
Ganmú  : Débris de métal qui se répandent quand on frappe le fer rouge
Gannú  : Récipient en métal
Gannútlɛ́tɔ́  : Petit récipient en métal
Gannúví  : Petit récipient en métal
Gantuntɔ́  : Artisan en métaux
Ganwónú  : Sorte de peinture pour métaux
Ganzɛ́n  : Pot en métal
Gbahŭn  : Caisse musicale avec languettes métalliques
Hanyetɔbá  : Sorte de lyre faite de lames métalliques montées sur une caisse rectangulaire en bois
Hɔnhungàn  : Clé métallique
Kéwúnkéwún  : Onomatopée imitant le son du métal de bonne qualité que l'on frappe et qui sonne
Kinkɔn  : Action de couler un métal
Mălɛ̀  : Sorte de bracelet plat en métal blanc que portent les rois
Nùɖúgánnú  : Assiette en métal émaillé
Nùjlɛ̀gànnú  : Récipient métallique servant de mesure
Síká  : Or (Métal)
Sinnukpánù  : Récipient métallique pour boire de l'eau
Takíngánnú  : Pot métallique pour le piment
Tásà  : Récipient en métal
Tatɛ́  : Plateau en métal
Tɔbá  : Sorte de lyre faite de lames métalliques sur une caisse rectangulaire en bois
Tùn  : Travailler artistement les métaux
Wùlɛ̀gánnú  : Baignoire métallique
Zŭn  : Toute espèce de marteau ou de massue servant à battre les métaux sur l'enclume wàn
Expressions
Gannú klobotoò  : Récipient métallique de forme ronde
Kɔ̀n gàn  : Couler du métal
Kún flé  : Siffler avec un sifflet en métal
Dŏ gàn alɔ̀  : Se mettre un bracelet métallique

Métamorphose

Vocabulaire
Hùzùhúzú  : Métamorphose

Météorite

Vocabulaire
Sokpɛ́n  : Météorite produite dit-on par la foudre
Expressions
Sò kpɛ́n  : Météorite

Méthode

Vocabulaire
Lyɛ̆ngbèlyɛ̆ngbè  : De façon méthodique
Expressions
Xwè tέ  : Etre méthodique
Xwè tɛ́  : Méthodique

Métier

Vocabulaire
Alogbà  : Métier à tisser
Avɔlɔnnú  : Métier à tisser
Azɔ̆  : Métier
Azɔ̀kplɔ́nmεtɔ́  : Personne qui enseigne un métier à quelqu'un
Fletuntùn  : Métier de forgeron
Kanvɔ̀  : Tissu de coton de plusieurs couleurs fabriqué sur les métiers traditionnels
Mɔ̀  : Machine quelconque à écrire à coudre moulin métier à tisser

Métis

Vocabulaire
Mulátù  : Métis
Mulátù  : Métisse
Yovóklú  : Métis (péjoratif)
Yovóví  : Métis
Yovóvú  : Métis
Expressions
Yovo klú  : Métis
Yovo klú  : Métisse

Mètre

Vocabulaire
Alijlɛ́tín  : Borne kilométrique
Kannà  : Ville historique à une douzaine de kilomètres au sud-est d'Abomey
Gunnukó  : Sorte de revenant très grand, 10 m qui devient subitement très petit, 1 m
Savì  : Localité située à 7 km au nord de Ouidah sur la route d'Allada
Tóbwé  : Rond et d'un petit diamètre
Expressions
Avɔ dukwí ɖokpó  : Un mètre de tissu

Mets

Vocabulaire
Abotwè  : Mets de maïs frais et moulu
Ajăgbĕ  : Mets composé de feuilles de haricots et de grains de maïs moulus avec sel, huile et piment, le tout cuit à la vapeur
Gŭ  : Préparer des maléfices ou de la nourriture avec beaucoup de condiments ou de mets
Hunɖiɖa  : Sang cuit préparé comme mets
Kɔkɔɖɔ̀  : Mets réalisé avec du haricot blanc écrasé cuit à la vapeur
Kluwé  : Mets réalisé avec du haricot blanc écrasé cuit à la vapeur
Kpaxɛ́ɛ́  : Mets composé de farine de maïs avec le son et d'huile avec des condiments
Nyɔ̀mlí  : Mets composé de haricots écrasés sans peau et de farine de mais ou du gari auxquels on ajoute des condiments

Mettre

Vocabulaire
Yìyí  : Admission
Aɖɔ̀  : Cadavre enveloppé d'un pagne et prêt à être mis en terre
Agadá  : Grande plaie qui met beaucoup de temps à guérir
Ahàndóxɔ́  : Action de mettre une boisson dans une case
Ahwalinfín  : Médicament en poudre de couleur jaune que l'on met sur les plaies
Ají  : Particule qui se met en fin de phrase pour marquer l'interrogation indirecte
Akpá  : Promesse
Akpádídó  : Promesse
Alànnŭ  : Mal commis sciemment
Alɔxomɛkwɛ́  : Argent qu'on donne au fossoyeur quand il veut mettre le corps dans la tombe
Atá  : Haricots sur lesquels on verse de l'eau bouillante pour permettre d'enlever la peau
Avà  : Claie montée sur des pieux pour y mettre les fruits des récoltes
Blŏ  : Mettre la maison en ordre
Bε̆  : Se mettre en colère
Cá  : Mettre bout à bout
Cá  : Mettre ensemble
Cɛ́bɛ́cɛ́bɛ́  : Discrètement pour ceux qui veulent commettre un mauvais coup
Cyá  : Emettre un cri fort
Cyɔ́dóhŭn  : Mettre le défunt dans le véhicule pour qu'il rejoigne des vodouns
Cyɔ́wù  : Habit que l'on met à un mort
Đɔ̆  : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Dɔnmɛjɛ́  : Bracelet de perles que les femmes se mettent aux genoux
Dɔnmεjέ  : Bracelet de perles que les femmes se mettent au dessus du mollet
Demlímlí  : Petite amulette que l'on met sous la langue pour bien se faire écouter et apprécier
Đìɖă  : Mettre sur la tête
Đidó  : Se mettre en route
Dŏ  : Mettre
Fàn  : Mettre en désordre
Flí  : Mettre à l'envers
Fúnlɛ̆n  : Mettre en opposition deux personnes
Galí  : Mettre du gari sur le haricot et manger
Ganɖiɖa  : Bracelet ou bague qu'on a mis à cuire avec un produit pour faire une amulette
Gănjà  : Se mettre sur le côté après une grande fatigue
Gankɔnzέn  : Jarre dans laquelle on met du métal à fondre
Gbanumɛ  : Mise en gage personnelle
Gbaxwégbáxwé  : Celui qui met la discorde dans les familles
Gbenámɛ  : Permission
Gbeniná  : Permission
Gblɔ̆n  : Promettre avec force positivement ou négativement
Gɔ̀n  : Omettre
Gὸdúdó  : Le fait de mettre son caleçon
Gìdí  : Mettre en désordre
Gùdá  : Mettre en désordre
Gùdú  : Mettre en désordre
Hànnyá  : Mettre en désordre
Hlɛ́nsù  : Coussinet fait d'un pagne roulé que l'on se met sur la tête pour porter une charge
Huhu  : Action de mettre à mort
Hwevixíxá  : Poisson mis en rond
Jà...gbé  : Se mettre à
Jì  : Emettre (Chant)
Jì  : Mettre au monde
Jì  : Mettre bas
Jìjé  : Mettre un habit à tremper dans l'eau
Jŏ  : Remettre
Kì  : Mettre côte à côte
Klá  : Se mettre en avant
Kláklá  : Le fait de se mettre en avant
Kosílé  : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Kosíwúnɖé  : Nattes ajourées que l'on met aux portes ou aux fenêtres
Kpà  : Mettre de biais
Kpà  : Mettre de travers
Kpanzɔ̀n  : Mettre sa confiance en
Kplí  : Promesse sous condition
Kplíɖíɖé  : Réalisation d'une promesse faite après satisfaction
Kplídúdó  : Faire une promesse sous condition
Kplídúdó  : Promesse faite sous condition
Lɔ̀n  : Permettre
Lɔxotɔ́  : Celui qui a commis une action contre nature
Linlɔn  : Permission
Mɛdɔnfúnlɛ̀ntɔ́  : Qui a la manie de mettre la brouille entre les gens
Mɛdɔngbletɔ́  : Personne qui met la désunion
Mimɛ  : Action de mettre à sécher
Mlĭ  : Mettre en boules
Mlìmlí  : Action de mettre en boules
Mεdɔnfúnlὲntɔ́  : Qui a la manie de mettre la brouille entre les gens
Mεdɔnkpétɔ́  : Personne qui met la désunion
Nùɖúká  : Sorte de fer plat que porte le piège et sur lequel on met l'appât
Nùgbɛ́hɛ̀n  : Inadmissible
Nŭgɔnwiwa  : Omission
Nŭgonwiwa  : Omission
Nyɔ̀núgbá  : Pagne que les femmes mettent par dessus leurs habits
Sɔ́nyíjí  : Pagne que la femme met autour des reins comme ornement
Sɛ̀  : Se mettre de côté
Sinmɛlógwé  : Pâte de mais préparée comme pour faire l'akassa mise dans des feuilles et cuite à la vapeur
Sísɔ́kɛ̀  : Rémission
Slɛ́  : Mettre en rang
Slɛ́  : Mettre ou se mettre l'un derrière l'autre
Slɛ́  : Se mettre en rang
Slέ  : Mettre en rang
Slέ  : Mettre ou se mettre l'un derrière l'autre
Slέ  : Se mettre en rang
Sù  : Se mettre sous la protection de quelqu'un
Sugò  : Panier à couvercle dans lequel on met les condiments
Sugwevú  : Petit panier pour mettre les condiments
Suhɛnnú  : Coussinet fait d'un pagne roulé que l'on se met sur la tête pour porter une charge
Sὲ  : Se mettre de côté
Tὸ  : Mettre en ordre
Tὸ  : Mettre en rang
Todantɔ́  : Révolté qui essaie de mettre le désordre dans le pays
Vὸ  : Se mettre à l'aise
Và  : Mettre les pieds sur une ordure
Vlă  : Mettre entre les jambes
Vò  : Se mettre à l'aise
Wàn  : Claie que l'on met pour barrer un ri­vière afin de prendre des poissons
Wlŭ  : Mettre du grand désordre parmi divers objets ou dans un groupe de personnes
Xá  : Se mettre en travers de la gorge
Xɔdómyɔtɔ́  : Qui met le feu à une maison
Xɔdózotɔ́  : Qui met le feu à une maison
Xɔdudó  : Action de mettre une femme enceinte
Xóɖɔ́núwɛ̀kɛ́tɛ̀n  : Poste émetteur de radio
Xóɖɔ́tɔ́  : Qui commet des indiscrétions
Xyá  : Mettre à sécher
Yakpá  : Désigne l'animal qui a déjà mis bas
Zanhwlahwlá  : Action de mettre les lattes-supports du matelas ou de la natte
Expressions
Bà àcɔ  : Se mettre en belle tenue
Bà àcɔ́  : Se mettre en belle toilette
Bà hwɛjijɔ  : Chercher à mettre le bon droit de son cŏté
Bà mɛ’sì  : Commettre l'adultère
Bɛ̆ adăn  : Se mettre en colère
Bɛ̆ avĭ  : Se mette à pleurer
Bɛ̆ wezùn  : Se mettre à courir
Blă akpà  : Se mettre une armure pour se protéger
Blă kɔ́la  : Mettre une cravate
Bŭ dò  : Ne pas tenir sa promesse
Byɔ̆ gbè  : Demander une permission
Bε̆ avĭ  : Se mettre à pleurer
Bε̆ sín  : Se mettre à courir
Cukú yakpá  : Chienne qui a déjà mis bas
D’afɔ̀ gbĕ  : Commettre l'adultère
D’álɔ alinkàn  : Mettre les mains aux hanches
Dɔ̀n kpé  : Mettre la brouille
Đè àkpá  : Réaliser une promesse
Đè kplí  : Accomplir la chose promise
Đè tɔ́n  : Mettre à la porte
Đìɖá agbàn  : Mettre une charge sur la tête
Dŏ akpá  : Promettre
Dŏ avɔ̀  : Mettre un pagne
Dŏ awù  : Mettre un vêtement
Đŏ aziín  : Mettre l'arachide en petits tas pour la vente
Đŏ gὸ  : Mettre des ventouses
Dŏ gɛdɛ  : Mettre une entrave
Dŏ gò  : Mettre en bouteille
Dŏ gŏ  : Se mettre un cache-sexe
Dŏ kplí  : Faire une promesse sous condition
Dŏ nùbyáxà  : Dire un bon mot qui s'est transmis à la postérité
Đŏ távò  : Mettre le couvert
Dŏ zò  : Mettre le feu
Dŏ... Jĭ  : Mettre en plus
Dŏ... Và  : Mettre à mûrir
Đù ahizì  : Commettre une injustice
Đù sù  : Commettre un sacrilège
Đyɔ̆ aɖŭ  : Se faire mettre un dentier
Ɖè akpá  : Réaliser une promesse
Ɖìɖá agbàn  : Aider à mettre une charge sur la tête
Ɖìɖá agbàn  : Mettre une charge sur la tête
Ɖŏ aziín  : Mettre l'arachide en petits tas pour la vente
Ɖù ahizì  : Commettre une injustice
Fɔ́n adán  : Se mettre en colère
Fɔ́n adɔ̀  : Prendre de l'alcool le matin pour se mettre en train
Fɛ́n tɛ́  : Se démettre la hanche
Găn ajà  : Se mettre sur le côté après une grande fatigue
Găn jà  : Se mettre sur le côté après une grande fatigue
Gbă avɔ̀  : Mettre son pagne
Gbà hùn  : Commettre un sacrilège vis à vis d'une vodúnsi
Gbɔ̆ yakpá  : Chèvre qui a déjà mis bas
Gbɛ̆ zò  : Refuser de se mettre en marche moteur
Gblĕ xomɛ̀  : Se mettre en colère
Gbò dɔnmὲ  : Mettre une jarretière
Gbò tɔ̀  : Mettre des barrières en travers de la rivière ou du fleuve pour arrêter les poissons
Hù hwɛ̀  : Commettre une faute
Hùn ladyóo  : Mettre la radio en marche
Hwlă zàn  : Mettre les lattes-supports de la natte
Jà... gbé  : Se mettre à
Jɔ̀ fún  : Y mettre du sien
Jɛ̀ kɛ́n  : Se mettre sur le cŏté
Jɛ̀ kpò  : Se mettre à genou
Jɛ̀ mɛ̆  : Se mettre nu
Jɛ̀ nɛgbé  : Etre mis au dos
Jɛ̀ tɔ̀  : Commettre un faute
Jɛ̀ vò  : Se mettre à l'écart
Jɛ̀ vò  : Se mettre à part
Jì vĭ  : Mettre au monde
Jlă ɖŏ  : Mettre en ordre
Jὲ kpò  : Se mettre à genou
Jὲ kέn  : Se mettre sur le côté
Jὲ mé  : Se mettre nu
Jὲ vò  : Se mettre à l'écart
Jὲ vò  : Se mettre à part
Kán wezùn  : Se mettre à courir
Kɔ́wé kpà  : Étui pour mettre la pipe
Kì ayikún  : Mettre du sable avec des haricots dans un canari fermé pour les conserver
Kpà kɛ́n  : Se mettre de cŏté
Kpàn vĭ  : Mettre l'enfant au dos
Kpé aɖĭ  : Soumettre quelqu'un à l'épreuve du poison
Kplá glŏ  : Mettre un sac à l'épaule
Kplá goló  : Mettre un sac à l'épaule
Kplé donu  : Mettre en tas
Kpò vĭ  : Cesser de mettre bas
Kú hwɛ̀  : Commettre une faute
Lă yovózɛ̆n  : Découper dans l'orange la petite calotte qui permettra de la sucer
Lĭ donu  : Mettre en tas
Lìlέ ɖŏ  : Remettre à plus tard
Mɔ̆ nŭ  : Nier quelque faute que l'on a commise
Mlĭ kɔ́  : Mettre en boules la terre pétrie pour construire un mur
Mlĭ nŭ  : Mɛttre en boule
Nă gbè  : Donner une permission
Nă gbè  : Permettre
Nyà mă  : Mélanger les légumes avec les condiments sans les mettre à chauffer sur le foyer
Nyì akàn  : Soumettre à la consultation
Nyì kàn  : Soumettre à l'épreuve de la corde
Sà hlɔ̀nhlɔ́n  : Mettre toutes ses forces à faire quelque chose
Sɔ́ kɛ̀  : Remettre
Sɔ́ nyì  : Mettre sans soin
Sɛ́ dŏ  : Mettre
Sɛ̀ ɖŏ  : Mettre en ordre
Sí myɔ̀  : Mettre le feu à
Sí tè  : Mettre debout
Sí tè  : Se mettre debout
Sìn gojiblánú  : Mettre sa ceinture
Sú alì  : Mettre la barrière de pluie sur une route en terre
Tá atín  : Mettre de la poudre au front du front à la nuque pour se protéger
Tá atín  : Mettre de la poudre au front pour se protéger
Tá hwĕ  : Mettre du kaolin sur le corps
Tɔ̀ wù  : Se mettre à l'affût
Tlɔ́ gă  : Mettre une flèche à l'arc
Tὲ alɔ̀  : Mettre ses empreintes digitales sur un document
Và atínsínsɛ́n  : Mettre un fruit à mûrir
Vɔ̆ tò  : Remettre en ordre
Wà alànnŭ  : Commettre un crime
Wà alànnŭ  : Commettre une infamie
Wă nukɔ̀n  : Se mettre devant
Xὸ lɔ̀  : Commettre un acte contre nature
Xὸ lɔ̀  : Commettre une infamie
Xá hweví  : Mettre le poisson en rond pour le faire fumer
Xíyá avɔ̀  : Mettre du linge à sécher
Xíyá gbadé  : Mettre du maïs à sécher
Xò dàká  : Commettre une méchanceté
Xò kplé  : Mettre ensemble
Xò lɔ̀  : Commettre un acte contre nature
Xò lɔ̀  : Commettre une infamie
Xwè azà  : Mettre un chapeau
Xwè gbàkún  : Mettre un chapeau
Yĭ zò  : Se mettre en marche moteur
Zĕ kéɖé  : Mesurer sans mettre la main en plus, façon de mesurer
Bà mɛ así  : Commettre l'adultère
Bà mɛ ɖĕvὸ’sí  : Commettre l'adultère
Bà mε nu  : Commettre l'adultère
Blŏ ayĭ ɖó  : Mettre la maison en ordre
Blŏ d’é jí  : Mettre en pratique
Byɔ̆ gbè mɛ  : Demander la permission à quelqu’un
Bε̆ dŏ hwenu  : Se mettre à murmurer
Dɔ̀n fún lε̆n  : Mettre deux personnes aux prises
Đè tɔ́n sín  : Mettre à la porte
Dŏ àcɔ́ awù  : Mettre de beaux habits
Dŏ àcɔ́ awù  : Mettre des habits de fête
Dŏ afɔ̀ gbĕ  : Commettre l'adultère (femme)
Đŏ agbăn lέ  : Mettre le couvert
Dŏ ajàn mε  : Mettre la brouille
Dŏ alɔ̀ alìn  : Mettre les mains aux hanches
Dŏ álɔ alinkàn  : Mettre les mains aux hanches
Dŏ alɔ̀ kpɔ́  : Mettre la main au même plat
Dŏ álo alinkàn  : Mettre les mains aux hanches
Dŏ atì mɛ̀  : Mettre en sac
Dŏ atínsínsɛ́n và  : Cacher un fruit sous la cendre ou sous la paille pour le mettre à mûrir
Dŏ gàn alɔ̀  : Se mettre un bracelet métallique
Dŏ hwɛ̀ agɔ̀  : Commettre une injustice
Dŏ kɛ̀n mɛ  : Se mettre en état d'inimitié avec quelqu’un
Dŏ kε̆n mε  : Se mettre en état d'inimitié
Dŏ mɛ gàn  : Mettre en prison
Dŏ myɔ̀ nŭ  : Mettre le feu à une chose
Dŏ mε gàn  : Mettre quelqu'un en prison
Dŏ nŭ jĭ  : Mettre quelque chose en plus
Dŏ nŭ jĭ  : Mettre quelque chose par-dessus
Dŏ nŭ zò  : Mettre le feu à quelque chose
Dŏ zò nú  : Mettre en marche un moteur
Ɖŏ agbăn lɛ́  : Mettre le couvert
Fɔ́n xwè tè  : Remettre debout
Gbìgbá kɔ́ zɛɛ́n  : Mettre la terre à égalité
Gbìgbá kɔ́ zεέn  : Mettre la terre à égalité
Gblɔ̆ zò dŏ  : Remettre sur le feu
Gɔ̆ ɖŏ wè  : Se mettre à deux
Glɔ̆ zò dŏ  : Remettre sur le feu
Hɔ̀n yi sù  : Se mettre sous la protection de quelqu'un
Jɛ̀ alì jĭ  : Se mettre en route
Jɛ̀ hwɛ̀ mɛ̀  : Commettre une faute
Jὲ alì jí  : Se mettre en chemin
Jὲ alì jĭ  : Se mettre en route
Sa ɖŏ gbanu  : Mettre en gage
Sɔ́ alɔ̀ dŏ  : Mettre la main à
Sɔ́ d'é mὲ  : Mettre dedans
Sɔ́ ɖŏ dò  : Mettre en bas
Sɔ́ ɖŏ té  : Mettre de côté
Sɔ́ ɖŏ tè  : Mettre en réserve
Sɔ́ ɖŏ vò  : Mettre de côté
Sɔ́ ɖŏ vò  : Mettre en réserve
Sɔ̀ gbà mɛ  : Réussir à mettre la main sur quelqu’un
Sɔ́ gojiblánú dŏ  : Mettre une ceinture
Sɔ́ gojiblánú sìn  : Mettre une ceinture
Sɔ́ xwè tè  : Remettre debout
Sè bo blŏ  : Ecouter et mettre en pratique
Sè ɖŏ zɔ̀  : Mettre à l'écart
Sɛ̀ jɛ̀ zɔ̀  : Aller se mettre à l'écart
Sɛ̀ nŭ xwè  : Mettre de l'ordre
Sɛ̀ xwè tè  : Remettre debout
Tɛ̀ afɔ̀ jĭ  : Mettre le pied sur celui du voisin
Tὲ afɔ̀ mὲ  : Mettre les pieds dedans
Và dŏ wŭ  : Mettre les pieds sur une ordure
Vlă asá dŏ  : Mettre entre les jambes
Wă sù mɛ  : Venir se mettre sous la protection de quelqu’un
Xò nyì kɛ́n  : Mettre à part
Xwè alɔ̀ dŏ  : Mettre la main dans quelque chose
Zĕ alɔ̀ d’alìn  : Mettre les mains aux hanches
Zé alɔ̀ d’álinkàn  : Mettre les mains aux hanches
Zĕ ɖŏ wɛ̀n  : Mettre sur le dos
Zĕ kɛ̀ mɛ  : Remettre à quelqu'un
Bɛ̆ nù hlún ɖɔ̀  : Se mettre à murmurer
Blă akpà nú mε  : Se mettre une armure pour se protéger
Blŏ do é jí  : Mettre en pratique
Cí asɔ̀ nú mɛ  : Mettre quelqu’un à la raison
Đŏ alɔ̀ mε jí  : Mettre la main sur quelqu'un
Dŏ alɔ̀ nuɖé mɛ̀  : Mettre la main dans quelque chose
Dŏ así nú mɛ  : Mettre une affaire en bonnes mains
Dŏ nakí myɔ̀ mɛ̀  : Mettre du bois dans le feu
Đŏ nŭ adò jí  : Mettre quelque chose sur le feu
Đŏ vodún nŭ jĭ  : Mettre un objet quelconque sous la protection d'un vaudoun
Đu sù nú Măwŭ  : Commettre un sacrilège
Đù sù nú vodún  : Commettre un sacrilège contre un vaudoun
Ɖὸ alɔ̀ mɛ jí  : Mettre la main sur quelqu’un
Ɖè akpá nú mε  : S'acquitter d'une promesse envers quelqu'un
Ɖŏ nŭ adὸ jí  : Mettre quelque chose sur le feu
Gbὸ gbĕ nú mɛ  : Mettre quelqu’un hors de cause
Hɔ̀n wă sù mɛ  : Se mettre sous la protection de quelqu’un
Hù winnyá gbò ta  : Commettre une action honteuse sans en rougir
Hwlɛ́n kàn xá mɛ  : Forcer une femme à commettre un adultère
Jɛ̀ adăn dŏ mɛ  : Se mettre en colère contre quelqu’un
Jŏ ta nú mε  : Se soumettre à quelqu'un
Jὲ adăn dŏ mε  : Se mettre en colère contre quelqu'un
Kpà àcɛ̀ nú mɛ̀  : Avoir la main mise sur quelqu’un
Kpé aɖĭ nú mɛ  : Soumettre quelqu’un au poison d' épreuve
Kplé zàn xá mɛ  : Commettre l'adultère ou l' inceste
Lɔ̀n nŭ nú mε  : Se soumettre à quelqu'un
Lɛ̀ vɔ̀ ɖó tè  : Remettre debout
Mɔ̆ nú mε nu  : Se porter garant de quelqu'un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse
Nă agbàn nú mε  : Remettre la dot à quelqu'un
Nyì agbàn nú mɛ  : Permettre d'envoyer la dot à quelqu’un c'est le rôle du chef de la famille du jeune homme
Nyì agbàn nú mε  : Permettre d'envoyer la dot à quelqu'un
Nyì akɔ̀ dó nŭ  : Mettre quelque chose en enjeu
Sɔ́ axɔ́ kὲ mε  : Remettre une dette à quelqu'un
Sɔ́ dŏ dὸ mɛ̀  : Mettre dans un trou
Sɔ́ dŏ é mɛ̀  : Mettre dedans
Sɔ́ dŏ gŏ mɛ̀  : Mettre dans la ceinture
Sɔ̀ dŏ hŭn mɛ̀  : Mettre des marchandises dans un véhicule
Sɔ́ ɖŏ hŭn mɛ̀  : Se mettre martel en tête
Sɔ́ dŏ hŭn mὲ  : Mettre des marchandises dans un véhicule
Sɔ́ ɖŏ hŭn mὲ  : Se mettre martel en tête
Sɔ́ jŏ nú mɛ  : Remettre
Sɔ́ mɛ dŏ gàn  : Mettre quelqu’un en prison
Xò amà nú mɛ  : Se révolter contre quelqu’un qui a commis un sacrilège à l'égard d'un vodoun
Yì wù nú làn  : Aller se mettre à l'affût pour un gibier
Zĕ axɔ́ kὲ mε  : Remettre une dette à quelqu'un
Zĕ jŏ nú mɛ  : Remettre
Bɛ̆ adăn dŏ mɛ jí  : Se mettre en fureur contre quelqu’un
Dŏ afɔ̀ gbĕ nú mɛ  : Commettre l'adultère
Dŏ galí sìn mɛ̀ nù  : Mettre le gari dans l'eau et le boire
Đŏ gbè kpɔ́ xá mɛ  : Se mettre d'accord avec quelqu’un
Đŏ tè nú mε ɖé  : Soumettre une affaire à quelqu'un
Kɔ̀n zàlínkpɛ́n dŏ zὸ mɛ̀  : Mettre de l'encens sur le feu
Lùn nŭ dŏ afín glɔ̆  : Mettre quelque chose sous la cendre
Nyà mă ɖò ká mɛ̀  : Mélanger les légumes avec les condiments sans les mettre à chauffer sur le foyer
Sɔ́ dŏ ná xú ná  : Mettre pour supplément
Sɔ́ mɛ dà nú vodún  : Mettre quelqu’un dans l'enclos d'initiation au vodoun
Wà dànŭ dŏ mɛ wŭ  : Commettre un crime
Zĭn nŭ dŏ afín mɛ̀  : Mettre quelque chose dans la cendre
Dó galí abɔbɔ jí bó ɖù  : Mettre du gari sur le haricot et manger
Dŏ nŭ kàn sɔ́ nyì gblɛlɛ̀  : Attacher quelque chose à une corde et le mettre à pendre
Fàn línfín dó nùsúnnú ɔ́ mɛ̀  : Délayer de la farine pour la mettre dans la sauce
Kpà xó ɖɔ̀ dŏ mɛ wŭ  : Inventer une calomnie et la répandre en la mettant dans la bouche d'autrui
Mɔ̆ nŭ dŏ nú nu mɛ  : Se porter garant de quelqu’un en disant qu'il n'a pas commis la faute dont on l'accuse

Meule

Vocabulaire
Gilisé  : Pierre meulière
Nùgánkpɛ́n  : Meule à aiguiser
Nùlígàn  : Meule
Sé  : Pierre meulière
Sɛ́fúnnú  : Petite pierre avec laquelle on retaille la pierre meulière
Sénɔ  : La grande meule
Sénúkwɛ́n  : Meule courante que les femmes font glisser sur la grande pour écraser le grain ou les condiments
Expressions
Fún sé  : Retailler une meule
Gàn aɖŭ  : Aiguiser les dents d'une meule de moulin
Lì adú  : Aiguiser les dents d'une meule de moulin
Lì sé  : Moudre sur une pierre meulière

Meunier

Vocabulaire
Linfínlítɔ́  : Meunier
Nùlítɔ́  : Meunier

Meurtre

Vocabulaire
Mehuhu  : Meurtre
Mɛhutɔ́  : Meurtrier

Meute

Vocabulaire
Tohɛnwlŭ  : Le fait de créer une émeute
Wɔ̆  : Ameuter
Expressions
Dŏ axó  : Ameuter le quartier
Dŏ axóxó  : Ameuter le quartier
Dŏ cáxóxooó  : Ameuter des gens
Wɔ̆ tò  : Ameuter le quartier

Miauler

Vocabulaire
Awífínfán  : Miaulement

Microbe

Vocabulaire
Nŭɖogbὲ  : Une bête, serpent, insecte, ver, microbe
Nùvíɖogbɛ̀  : Microbe

Midi

Vocabulaire
Hwejlɔ́hwàn  : Midi
Hwelɛ́kɔ̀  : Après-midi de 15 heures à 17 heures
Hwemɛ̀  : Midi
Hwenyìhwăn  : Midi
Expressions
Hwè mɛ̀  : En plein midi
Hwè mɛ̀  : Midi
Hwè jlɔ̆ hwăn  : Midi
Hwè lɛ́ kɔ̀  : Après-midi entre 15 et 17 heures
Hwe mε cíɖíɖí  : En plein midi
Hwè nyì hwăn  : Midi
Hwè yì hwăn  : Midi
Káká nú hwe na nyì hwàn ɔ́  : Avant l'heure de midi

Miel

Vocabulaire
Ahɔ̀nhwέn  : Variété d'insecte qui donne du miel
Ahɔ̀nhwɛ́n  : Sorte de petit insecte qui habite une ruche et qui donne du miel
Wĭìn  : Miel
Wììnmí  : Miel
Expressions
Jɛ̀ wĭìn  : Acheter du miel

Mien

Vocabulaire
Cè  : Mien
Cè  : Mienne
E  : Mien
Expressions
Cè ɔ  : Le mien
Mɛ ce lɛ́ mì  : Les miens

Miette

Vocabulaire
Hìnhɛ́n  : Emietter
Hlɛ̆n  : Emietter
Hlɛ̆n  : Se répandre par terre en parlant des feuilles des fleurs des miettes
Hlɛ̀nhlɛ́n  : Action d'émietter
Hlɛ̀nhlɛ́n  : Miette
Hlε̆n  : Se répandre par terre en parlant des feuilles des fleurs des miettes
Expressions
Cyán nùɖúɖú winiwíní  : Ramasser les miettes
Cyán nùɖúɖú kpɛví kpɛví  : Ramasser les miettes
Hlɛ̆n nŭ nú vodún  : Prendre la bête ou l'aliment déjà préparé et l'émietter aux pieds du vodoun

Mieux

Vocabulaire
GAhóo !  : Tant mieux !
Gbɔ̀  : Aller mieux
Wadaà  : Mieux (Pour une maladie)
Expressions
Kɔ́n kpò  : Aller mieux
Kpɔ́n té  : Aller mieux
Kpɔ́n té  : Etre mieux que en parlant des choses
Kpɔ́n té  : Valoir mieux
Kpɔ́n tè  : Etre mieux que en parlant des choses
Fúɖá nú mε  : Aller mieux pour quelqu'un

Migan

Vocabulaire
Gŭbasá  : Emblème des forgerons des guerriers du Migán
Tonukwɛ̀n  : Mìgán

Mignon

Vocabulaire
Kpúwún  : Mignon

Migraine

Vocabulaire
Afà  : Sert en médecine contre les migraines
Agbota  : Migraine violente

Mil

Vocabulaire
Abɔ̀  : Gros mil
Cakpálὸ  : Bière de maïs ou de mil
Dóló  : Bière de mil
Flofló  : Son de maïs de mil
Hwăn  : Etre vigoureux pour le maïs le mil
Jă  : Farine du premier mil trempée dans de l'eau
Lì  : Mil
Lihàn  : Bière de mil
Likún  : Grain de mil
Likúnlínfin  : Farine de mil
Wɔ̆  : Pâte de mil
Wɔ̆  : Pâte ou semoule de farine de maïs de mil de sorgho
Expressions
Hŭ jă  : Asperger les Asɛ́ɛ́n avec un peu de farine du premier mil trempée dans de l'eau
Hŭ jă  : Cérémonie que l'on fait chaque année à la récolte du mil
Lì gi  : Moudre du maïs ou du mil qui a trempé dans l'eau pour préparer le gi ou akasá
Só likún  : Piler du mil
Yà nùkún  : Récolter des graines maïs sorgho mil

Milan

Vocabulaire
Gangan  : Milan

Militaire

Vocabulaire
Ahwanawù  : Tenue militaire
Ahwanfɔkpà  : Chaussure militaire
Ahwangán  : Chef militaire
Ahwangɔnù  : Compagnie de militaires
Ahwangoxɔ̀  : Tente militaire
Ahwànhŭn  : Avion militaire
Ahwanslá  : Camp militaire
Ahwanyitɔ́  : Ancien militaire.
Ahwanzɔnlinzunzun  : Marche militaire
Kàn  : Galon de militaire
Expressions
Ahwan gɔnu  : Troupe militaire
Dŏ awù zɛ̆nzɛ̆n  : Etre incorporés ensemble pour des militaires

Mille

Vocabulaire
Afatɔ́n  : Mille
Afɔwŏ  : Deux mille
Cɛwùn  : Bruit d'un verre ou d'une bouteille vide qui se casse en mille morceaux
Dĕgbà  : Des milliers
Dĕgbà  : Mille
Dĕgbà  : Quatre mille
Dègbágɔ́  : Quatre millième
Hɔnmɛlalà  : Mille-pattes
Jidógbĕ  : Mille-pattes
Wansúgogó  : Espèce de mille-pattes
Expressions
Akpo ɖokpó  : Mille francs
Akwέ afatɔ́n  : Mille cauris ou 025 F
Akwέ dĕgbà  : Quatre mille cauris
Caki ɖokpó  : Mille francs
Dĕgbà afɔɖé  : Huit cent mille
Dĕgbà dĕgbà  : Des milliers
Dĕgbà wè  : Huit mille
Dĕgbà wŏ  : Quarante mille
Xwè lĭvì  : Des milliers d'années

Millet

Vocabulaire
Lì  : Millet
Likún  : Millet

Milliard

Vocabulaire
Lĭvà  : Milliard

Million

Vocabulaire
Lĭvì  : Million

Mimer

Vocabulaire
Vlɛ̆  : Mimer

Mina

Vocabulaire
Avɔgán  : Ensemble musical des Mina

Mince

Vocabulaire
Adɔgɛnɔ̀  : Personne très mince
Asɔfìn  : Espèce de mouche au corps mince et allongé, de couleur verte
Babanányì  : Mince
Bábɛ́ɛ́  : Mince
Báɖɛ́ɛ́  : Mince (pour le ventre)
Cɔkecɔkè  : Long et mince
Cɔkeè  : Long et mince
Fɛ́ɖɛ́  : Etre mince en parlant des choses
Gɛgɛ  : Mince
Gὲ  : Mince
Gεgε  : Mince
Kpɛ́cɛ́  : Etre mince
Kpɛ́cɛ́kpɛ́cɛ́  : Très mince
Kpɛ́tɛ́kpɛ́tɛ́  : Mince
Kpέtέ  : Etre mince et aplati
Lɛ́bɛ́lɛ́bɛ́  : Mince et bien fait
Wɛ̀ɖɛ́  : Etre mince en parlant d'un tissu d'une feuille
Wɛ̀ɖɛ̀wɛ́ɖɛ́  : Mince
Wìnìwíní  : Très mince
Wìnní  : Etre mince
Xwílóó  : Mince et long
Expressions
Adogannú kpɛ́tɛ́  : Tesson de pot mince et recourbé qu'on emploie pour caler la marmite sur le foyer
Awɔntín kpɛ́tɛ́  : Nez aplati et mince
Nù báɖáɖá  : Mince

Mine

Vocabulaire
Nukúnmɛ̀  : Mine
Expressions
Nylă nukúnmɛ̀  : Avoir une mine renfrognée

Minuscule

Vocabulaire
Cíxwí  : Etre minuscule
Cíxwícíxwí  : Minuscule
Kpɛvítítí  : Minuscule
Kpɛvítíntín  : Minuscule
Títí  : Minuscule

Minute

Vocabulaire
Cɛ́jú  : Minute
Minítù  : Minute
Nukúnxwíxwé  : Minute
Expressions
Đὸ nukúnxwíxwé ɖokpó mɛ̀  : Dans une minute

Minutieux

Vocabulaire
Takpénùwú  : Le fait de s'occuper minutieusement de

Mioche

Vocabulaire
Kpɛ́dóví  : Mioche
Kpεdóvú  : Mioche

Misère

Vocabulaire
Afyɔ̀n  : Misère
Gbɛ̀dán  : Grande misère
Gbɛ̀dómɛ  : Misère
Gbɛ̀dónánɔ̀  : Miséreux
Gbɛyà  : Misère
Hɛ̆n  : Misère
Hɛntɔ́nɔ̀  : Misérable
Hεn  : Misère
Lelè  : Misère
Nùbláwùkúkú  : Miséricorde
Nùbláwùkúnúmɛ  : Miséricorde
Nùbláwùkúnúmɛtɔ́  : Miséricordieux
Nùbláwùnú  : Chose qui provoque la miséricorde
Nùgbɛ̀dómɔ́nɔ̀  : Miséreux
Nùgblèdómɔ́nɔ́  : Personne tombée dans la misère
Nùvìvɛ́  : Misère
Nŭyà  : Insulte très grave qui consiste à publier les misères de quelqu’un
Wamamɔnɔ̀  : Miséreux
Yagbenú  : Lieu de misère
Yajiji  : Misère
Yatɔ́nɔ̀  : Miséreux
Expressions
Jɛ̀ gbɛ̆  : Tomber dans la misère
Jì gbɛyà  : Etre dans la misère
Lɛ kú  : Mort misérable
Măwŭ cè !  : Miséricorde !
Đɔ̀ nŭyà nú mɛ  : Publier les misères de quelqu’un
Nŭ gbɛ́ dŏ mɛ  : Etre tombé dans la misère
Kú nù blă wŭ nú mɛ  : Etre miséricordieux envers quelqu'un

Mite

Vocabulaire
Avɔɖwivɔɖwi  : Mite
Gbì  : Etre mité

Mobile

Vocabulaire
Dεlεlε  : Immobile

Mobilier

Vocabulaire
Xwégbénú  : Mobilier et ustensiles d'une maison
Xwénú  : Mobilier et ustensiles d'une maison

Mode

Vocabulaire
Cá  : Considérer comme passé de mode
Cá  : Etre passé de mode
Cícá  : Démodé
Gansú  : Gong du grand modèle par opposition avec le gong ordinaire
Gletakpɔ́ndéwú  : Ferme modèle
Kpɔ́ndéwú  : Modèle
Expressions
Kpɔ́n dŏ wŭ  : Prendre modèle sur

Modéré

Vocabulaire
Nukúnkɛ̀n  : Désir immodéré de nourriture
Nukúnkɛ̀n  : Désir immodéré de richesse
Nukúnkɛ̀n  : Désir immodéré d'honneur
Nùwáɖójlɛ́mɛ̀  : Modération
Vlεvlὲ  : A une allure modérée
Expressions
Đé kpò  : Modérer

Moderne

Vocabulaire
Akló  : Canot moderne

Modestie

Vocabulaire
Wunhinhɔ́n  : Immodestie
Wunhɔntɔ́  : Immodeste
Wunhunhɔ́n  : Immodestie

Modifier

Vocabulaire
Fín  : Qu'on n'a pas encore modifié depuis le lever

Moëlle

Vocabulaire
Cɔncɔ̀n  : Moelle de l'os
Fɔ̀n  : Moelle
Tɛ́ntín  : La moelle et le coeur d'un bois
Xúfɔ̀n  : Moelle
Expressions
Mwɛ̀n sín tɛ́ntín  : La moelle du palmier raphia

Moeurs

Vocabulaire
Gbɛzinzan  : Conduite ou moeurs propre à une personne ou à un groupe
Hwεndò  : Moeurs
Jijɔ̀  : Moeurs
Jujɔ̀  : Moeurs

Moi

Vocabulaire
Mì  : Moi
Nyɛ  : Moi
Nyì  : Moi
Nyεɖéé  : Moi-même
Xólóó  : Entre toi et moi
Expressions
Gùdó cè  : Après moi
Gùdó cè  : Derrière moi
Gùdó cè  : Par derrière moi
Hàtɔ́ cè  : Quelqu'un du même âge que moi
Nyɛ mɛvò  : Sans moi
Nyɛɖéé : Moi-même
Nyε ɖésú  : Moi-même
Nyε ɖésúnɔ̀  : Moi-même
Nyɛ lɔlɔ́ mɔ̆  : Moi aussi
Nyɛ lɔ mɔ̀ ké  : Moi aussi
Nyɛ kpódó nɔ̀ví cé kpán  : Moi et mon frère

Moindre

Vocabulaire
Xócyántɔ́  : Celui qui raconte une affaire dans les moindres détails
Expressions
Hwè hŭ  : Etre moindre

Moineau

Vocabulaire
Aslì  : Moineau
Gbolì  : Moineau
Gboliví  : Espèce de moineaux qui vivent en bande

Moins

Vocabulaire
Afìn  : A moins que
Ayanuɖé  : Au moins quelquefois
Fὸ  : Disparaítre plus ou moins mystérieusement
Gbìjɔ́  : Déprécier une marchandise pour pouvoir l'acheter moins cher
Mă  : Allusion piquante et plus ou moins voilée aux faits et gestes de quelqu’un
Túnví  : Petit silure moins grand et plus noir que asàn
Vɔ́vɔ́  : Au moins
Xwélyó  : Le lyŏ de la maison est moins cher qu'au marché
Yɛwezogbannɔ̀  : Animal plus ou moins fabuleux
Expressions
Hwè hŭ  : Etre moins

Mois

Vocabulaire
Abɔ̀xwí  : Vent sec du mois de novembre qui annonce l'harmattan
Abɔ̀xwísùn  : Mois de novembre
Avivɔsùn  : Mois d'août
Fò  : Pluie fine et régulière qui tombe surtout au mois d'août pendant la petite saison sèche
Kɔ́nyájí  : Pluie du mois d'octobre
Kɔ́nyásùn  : Mois d'octobre
Sùn  : Mois
Sunfífó  : Fin du mois
Sunfúfó  : Fin du mois
Sunkúkú  : Fin du mois lunaire
Sunmɛkwɛ́  : Salaire mensuel
Sunmɛwemá  : Revue mensuelle
Sunmεkwέ  : Salaire mensuel
Sunmεwemá  : Revue mensuelle
Sunzán  : Mois calendrier lunaire théoriquement mais utilisé pour le calendrier solaire
Sunzán  : Mois luniare
Sunzanfífókwɛ́  : Salaire mensuel
Sunzanfúfókwɛ́  : Salaire mensuel
Sunzankwέ  : Salaire mensuel
Woósùn  : Mois de décembre
Xwejísùn  : Mois de mars
Zosùn  : Mois de septembre
Expressions
Mɔ̀ sùn  : Trouver son mois
Sun maxamaxa  : Huitième mois de grossesse en obstétrique traditionnelle
Sunmɛ sunmɛ̀  : Chaque mois
Sunmɛ sunmɛ̀  : Mensuellement
Sunmɛ sunmɛ̀  : Par mois
Sùn ɖĕvo mɛ̀  : Un autre mois
Sùn ɖokpó ɖokpó  : Chaque mois
Sùn ɖokpó ɖokpó  : Les mois un à un
Sùn ɖokpó ɖokpó  : Un mois chacun
Sun élɔ́ mɛ̀  : Ce mois-ci
Sun élɔ́ mɛ̀  : Dans le courant de ce mois
Sunzàn dokpô diè  : Il y a un mois
Sɔ́ vĭ júnjɔ́n ayĭ  : Faire la cérémonie pour asseoir l'enfant vers six mois
Sùn ɖè ɔ́ mɛ̀  : Le mois dernier
Sùn ɖè ɔ́ mɛ̀  : Le mois prochain
Sun mὲ sun mὲ  : Mensuellement
Sun mὲ sun mὲ  : Par mois
Sun vlɔ́ ɖó wè  : Le milieu du mois
Azăn afɔ́tɔngɔ́ ɔ́ ɖò sunzán ɔ́ mὲ  : Le quinzième jour du mois

Moisir

Vocabulaire
Hwà  : Moisissure
Expressions
Fùn hwà  : Etre couvert de moisissure
Fùn hwà  : Moisir

Moisson

Vocabulaire
Jinukún  : Moisson
Jinukúnyátɔ́  : Moissonneur
Jinukúnyíyá  : Moisson
Nùyátɔ́  : Moissonneur
Nùyíyá  : Moisson
Yà  : Moissonner
Yiya  : Moisson
Yiyatɔ́  : Moissonneur
Expressions
Yà jinukún  : Moissonner
Yà nùkún  : Moissonner

Molaire

Vocabulaire
Aɖùsó  : Molaire

Mollet

Vocabulaire
Dɔnmεjέ  : Bracelet de perles que les femmes se mettent au dessus du mollet
Dŏ  : Jambe sans mollet
Getέ  : Jambe sans mollet
Hùngomɛ̀  : Mollet
Expressions
Đŏ dŏ  : Avoir la jambe sans mollet
Hungomɛ tɛkowò  : De bons mollets

Mombin

Vocabulaire
Akínkɔ̀ntín  : Prunier mombin

Moment

Vocabulaire
Ganxixo  : Moment
Gbada’lisa  : Moment on l'on dit des contes
Gbada’lisa  : Moment où l'on dit des bons mots
Gbada’lisa  : Moment où l'on raconte des histoires
Hweɖĕnu  : A un moment
Hweɖĕnu  : A un moment quelconque
Hweɖĕnu  : Au moment où
Kɔ́kpánú  : Couteau spécial pour tailler les murs en banco au moment de leur construction
Tɔ̀n  : Boiter momentanément
Tὲn  : Moment
Yɛdomɛ̀  : Moment
Zaàn  : Un petit moment
Expressions
Hwenu lĕ  : A tel moment
Kɔmyɔ́wún hlɛ́nhlɛ́n  : Parcelles d'hosties au moment de la communion à la messe
Mɔ̀ tɛ̀n  : Trouver un moment
Nukúnmyá hwenu  : Au moment du danger
Sɛ́n fá  : Recevoir la première initiation Fá au moment de l'adolescence
Dŏ awù zɛ̆nzɛ̆n  : S'habiller au même moment
Hwe ɖĕvo nu  : A un autre moment
Xɔ yi hwenu  : Le moment d'aller dans la case
Xɔ yi hwenu  : Le moment de se coucher
Kú dó lè hwenu  : Salut pour le moment présent 8 h à 17 h
Kpɔ́n tɛ̀n mɛ̀ nú mɛ  : Occuper momentanément la place d'un autre
Tɛ̀n nɛ́ ɔ́ mɛ́ ɔ́  : En ce moment
Káká yí jɛ̀ gàn ɖ'é mɛ̀  : Jusqu'à un certain moment

Mon

Vocabulaire
Cè  : Mon
Kóɖó  : Mon chéri
Nùkplɔ́nmítɔ́  : Mon maître
Yè  : Mon
Expressions
Asú cè  : Mon mari
Hàtɔ́ cè  : Mon camarade
Sɛ́ cè  : Mon sɛ ́(Respect et tendresse)
Vivɛná ce  : Mon amour
Vivɛná ce  : Mon bien-aimé
Asú yé nɔ̀  : La mère de mon mari
Măwŭ cè !  : Mon dieu !
Nɔví cé mɔ̀ké  : Mon frère aussi
Sakpatà aklúnɔ̀ cè  : Mon seigneur
Sálú cé xɔ́ntɔ̀n  : Mon ami intime
Takún cé mɛ̀  : En mon nom personnel
Xɔ́ntɔ́n cé vívɛ́ná  : Mon ami très cher
Xɔ́ntɔ́n cé vívɛ́ná  : Mon cher ami
Afɔ ce sín lunlun  : La désenflure de mon pied
Nyɛ kpódó nɔ̀ví cé kpán  : Moi et mon frère
Mɛ e jɛ̀ nukɔn nú mì  : Mon prédécesseur
Nɔví é jɛ̀ nɛgbé cé ɔ́  : Mon frère cadet
Nɔví e nɛgbé un jɛ ɔ́  : Mon frère aîné
Mε e do mὲ un ɖe é  : Mon prédécesseur

Monde

Vocabulaire
Afɔzɔn  : Celui qui est chargé de donner une nouvelle à tout le monde
Afɔzɔntɔ́  : Celui qui est chargé de donner une nouvelle à tout le monde
Axéxé  : Monde
Ayìhúnhɔ́ngbè  : Clarté vivante du monde
Ayìhúnhɔ́ngbὲ  : Le monde
Ganaganà  : Au vu et au su de tout le monde
Gannagannà  : Au vu et au su de tout le monde
Gbɛɖidó  : Création du monde
Gbɛɖotɔ́  : Créateur du monde
Gbɛɖuɖó  : Création du monde
Gbɛgbónú  : Le monde de l'au-delà
Gbɛmɛ̀  : Dans le monde
Gbɛmɛ̀  : Monde
Gbɛnɔ̀  : Créateur du monde
Gbɛvivɔ̀  : La fin du monde
Gbὲ  : Monde
Gbεgbónú  : Le monde de l'au-delà
Gbεmὲ  : Dans le monde
Gbεmὲ  : Monde
Jɔ̀  : Venir au monde
Jì  : Mettre au monde
Kɛ́  : Le monde entier
Kɛ́mɛ̀  : Monde
Kέ  : Le monde entier
Kέmὲ  : Monde
Măwŭ  : Créateur et maître du monde
Mεjɔnu  : Lieu où se trouve beaucoup de monde
Nŭɖoyεswímὲ  : Tout le monde non matériel
Wɛ̀kɛ́  : Le monde entier
Expressions
Aklúnɔ gbɛɖotɔ́  : Le seigneur créateur du monde
Dà ahwàn  : Rassembler beaucoup de monde
Đŏ gbɛ̀  : Créer le monde
Dŏ nùbyáxà  : Dire une chose que tout le monde a fini par citer telle quelle
Jì vĭ  : Mettre au monde
Wă gbɛ̀  : Venir au monde
Wă gbὲ  : Venir au monde
Gbɛ vivɔ zángbè  : Le dernier jour du monde
Gbɛ vuvɔ zángbè  : Le dernier jour du monde
Atín kpó kan kpó  : Tout le monde sans exception
Atín kpó kàn kpó  : Tout le monde grands et petits
Kénú kpó hunnu kpán  : Tout le monde
Kénu xunu, ajanú ayɔnu  : Tout le monde
Mɛ tobútobú élɔ́ lɛ́  : Tout ce monde-ci
Mε tobútobú élɔ́ lέ  : Tout ce monde ci
Yì agbasá nú vĭ  : Aller consulter pour trouver le nom de celui par qui il est venu au monde
Atín kpó kan kpó bĭ  : Tout le monde sans exception
Sín wɛ̀kɛ́ zwè ɛnɛ lɛ́ mɛ̀  : Des quatre coins du monde

Moniteur

Vocabulaire
Glegán  : Moniteur d'agriculture

Monnaie

Vocabulaire
Akwɛ́  : Monnaie
Akwɛ́  : Pièce de monnaie
Akwɛ́bló́bló  : Activité de faux monnayeur
Akwɛ́bló́tɔ́  : Faux monnayeur
Akwɛ́gblégblé  : Fausse monnaie
Akwέ  : Monnaie
Akwέ  : Pièce de monnaie
Akwέgblégblé  : Fausse monnaie
Asikwɛ́  : Dot sous forme monétaire
Cɛ́njì  : Petite monnaie
Gankpancàn  : Pièce de monnaie jaune
Gankpɛkpɛ̀  : Pièce de monnaie
Gankwέ  : Pièce de monnaie
Hanyegὸ  : Petite gourde à col recouverte d'un filet d'osselets de coquillages de perles ou de pièces de monnaie
Jetɔ́ɔ̀n  : Monnaie
Kaanko  : Petite pièce de monnaie dans l'ancien temps
Kanwunko  : Petite pièce de monnaie ancienne
Sakwété  : Porte-monnaie en tissu
Sùɖὸfí  : Fausses pièces de monnaie de fabrication locale
Xayaà  : En grande quantité pour la monnaie
Xayaxayà  : En grande quantité pour la monnaie
Expressions
Blŏ àkwɛ́  : Fabriquer de la fausse monnaie
Cɛ́ akwɛ́  : Faire la monnaie

Mono

Vocabulaire
Ajàtádó  : Localité située sur la rive gauche du Mono

Monogame

Vocabulaire
Asiɖokpónɔ̀  : Monogame

Monsieur

Vocabulaire
Mɛɖaxó  : Monsieur
Nyaɖaxó  : Monsieur

Mont

Vocabulaire
Afɔlízĕn  : Personne ayant un orteil relevé et surmontant les autres
Asɛ́ɛ́n  : Objet en métal habituellement orné de pendentifs et surmonté de figures symboliques matérialisant la présence d'un défunt
Avà  : Claie montée sur des pieux pour y mettre les fruits des récoltes
Azɔ̀và  : Abri provisoire monté sur pieux et couvert de branchages
Bŭnɔ̀  : Le fait d'avoir un orteil relevé surmontant les autres
Busú  : Fait d'avoir un orteil relevé et surmontant les autres
Dèjíyítɔ́  : Celui qui monte au palmier
Dekún  : Liquide épais qui reste lorsqu'on a enlevé l’huile de palme remontée à la surface
Flá  : Monter à son comble
Fúlànĭ  : Gens venant des montagnes du fouta-djalon en guinée
Hanyetɔbá  : Sorte de lyre faite de lames métalliques montées sur une caisse rectangulaire en bois
Jìyíyí  : Montée
Kὸ  : Nom fon de la vallée dite Lama entre Toffo et Akiza lorsqu'on remonte vers Abomey
Kanjí  : Corde pour monter aux palmiers et cocotiers
Kɔ́zùn  : Monticule de terre (artificiel)
Kiyakiyà  : Evoque la vapeur montant d'un liquide bouillant
Klawunklawun  : Par à coups pour un animal ou un homme qui monte à un arbre
Kplákásɛ́  : Qui surmonte l'autre pour les dents
Kplé  : Amonceler
Kplέkέsέ  : Qui surmonte l'autre pour les dents
Kpó  : Montée
Kpóta  : En haut de la montée
Lìyá  : Monter progressivement
Só  : Monceau
Só  : Montagne
Sókánmὲ  : Dans la montagne
Wănlìn  : Remonter un ressort
Xá  : Monter
Expressions
Fán kpó  : Grimper une montée
Fán só  : Escalader une montagne
Fɔ́n kpó  : Etre montant
Hùn dò  : Commencer à monter pour un fleuve une rivière
Kpó ta  : En haut de la montée
Nă kàn  : Remonter (Une mèche)
Nă kàn  : Remonter une corde
Só kpεví  : Monticule
Tùn avà  : Planter des pieux surmontés d'une claie
Wă jĭ  : Monter
Xá jĭ  : Monter sur
Xá sɔ́  : Monter à cheval
Yì jĭ  : Monter
Byɔ̆ hŭn mɛ̀  : Monter dans un véhicule
Jɛ̀ hŭn mɛ̀  : Monter en pirogue
Jɛ̀ hŭn mɛ̀  : Monter en voiture
Jɛ̀ kpɔ̀n mɛ̀  : Monter en hamac
Jὲ axɔ́súzínkpò jí  : Monter sur le trône
Jὲ hŭn mὲ  : Monter en pirogue
Jὲ hŭn mὲ  : Monter en voiture
Jὲ kpɔ̀n mὲ  : Monter en hamac
Nă kàn gàn  : Remonter une montre
Nà un gan  : Remonter une montre
Sɔ́ yì jĭ  : Monter quelque chose
Xá kɛkɛ́ jĭ  : Monter à vélo
Xá sɔ́ jí  : Monter à cheval
Yì găn jĭ  : Monter sur le trône
Zĕ yì jĭ  : Monter
Zĕ yì jĭ  : Monter quelque chose
Đè ɖŏ vokán vokán  : Démonter quelque chose en diverses parties
Gblé tamɛ nú mɛ  : Monter à la tête de quelqu’un
Sɔ́ ɖŏ vokán vokán  : Démonter quelque chose en diverses parties
Dŏ adăn ta nú mε  : Monter la tête à quelqu'un

Monstre

Vocabulaire
Adlà  : Monstre
Adlà  : Monstre pour les animaux
Lɔ̀  : Monstruosité
Lɔ̀jɔ́  : Monstrueux
Wɔ̆n  : Monstre
Zomadónu  : Nom d'un monstre
Expressions
Lɔ̆ wŭ  : Monstruosité

Montrer

Vocabulaire
Alijlɛ́tín  : Bois pour montrer le chemin
Avɔxíxlɛ́  : Cérémonie funèbre pour montrer le pagne
Dlε̆nalɔ  : Montrer du doigt
Gàn  : Montre
Ganbloxɔ́sá  : Atelier de fabrication de montres
Glaglà  : Le fait de se montrer
Jìjé  : Se montrer
Jlɛ̆  : Montrer
Kàn  : Ressort de montre
Sɛ́nkplɔ́nmɛtɔ́  : Celui qui montre la bonne voie
Sunkánkpò  : Seconde moitié de la lune lorsqu'elle montre exactement la moitié
Sέnkplɔ́nmεtɔ́  : Celui qui montre la bonne voie
Xíxlɛ́  : Action de montrer
Xlɛ́  : Démontrer
Xlɛ́  : Montrer
Xlɛ́xlɛ́  : Action de montrer
Yɛ́  : Démonstratif
Expressions
Dŏ sù  : Se montrer difficile
Dŏ sù  : Se montrer exigeant
Gbà vă  : Se montrer
Hwàn wŭ  : Se montrer jaloux
Jɛ̀ yɛ̀  : Se montrer discret
Jlε̆ nŭ  : Montrer
Kú winnyá  : Se montrer timide
Kú winyá  : Se montrer timide
Sɔ́ xlɛ́  : Montrer
Sún axăn  : Se montrer grincheux
Xlɛ́ acɔ́  : Faire montre de ses habits
Xlέ àcɔ́  : Montrer la beauté de ses vêtements
Xlέ alì  : Montrer le chemin
Xlέ avɔ̀  : Montrer le linge après des premiers rapports sexuels des époux
Xlέ avɔ̀  : Montrer les pagnes lors d'un enterrement
Zĕ xlɛ́  : Montrer
Đè xlέ ɖɔ̀  : Montrer que
Nă kàn gàn  : Remonter une montre
Nà un gan  : Remonter une montre
Sɔ́ xlɛ́ mɛ  : Montrer à quelqu'un
Xlɛ́ nŭ mɛ  : Montrer quelque chose à quelqu'un
Đè nŭ xlɛ́ mɛ  : Montrer quelque chose à quelqu’un
Dlɛ̆n alɔ̀ dŏ mɛ  : Montrer quelqu’un du doigt
Dŏ alɔgúdókpɛ́ nú mɛ  : Se montrer ingrat envers quelqu’un
Jlε̆ alì nú mε  : Montrer le chemin à quelqu'un
Kplá mɛ gbɔ̀n alixò  : Guider quelqu’un en montrant le chemin
Ma nɔ se gbɔ̀  : Se montrer impitoyable
Sɔ́ mɛɖéé xlɛ́ mɛ  : Se montrer
Sè gbè nú mɛ  : Se montrer docile à ses ordres
Xɔ̀ han nú mɛ  : Donner un cadeau en argent à un chanteur pour lui montrer qu'on est satisfait de son chant
Xɔ̀ hàn nú mɛ  : Donner un cadeau en argent à un chanteur pour lui montrer qu'on apprécie son chant
Xɔ̀ wè nú mɛ  : Faire un cadeau à un danseur pour lui montrer qu'on est satisfait de sa danse
Fá xomɛ̀ dŏ mɛ wŭ  : Se montrer doux envers quelqu'un

Monument

Vocabulaire
Và  : Décorer un local un monument

Moquer

Vocabulaire
Acà  : Moquerie
Afyɔ̀n  : Moquerie fine
Caywé  : Maigrichon, s'emploie toujours pour se moquer de quelqu'un
Đɔɖɔ̀  : Moquerie
Fífó  : Moquerie
Fúfó  : Moquerie
Hahà  : Façon de se moquer de quelqu’un
Hahahà  : Façon de se moquer de quelqu'un
Hwàn  : Moquerie
Mafú  : Se moquer
Mɛcákὸ  : Moquerie
Mɛkiko  : Moquerie
Mɛkotɔ́  : Moqueur
Mɛkuko  : Moquerie
Mɛwunúnɔ́  : Moquerie
Mεkuko  : Moquerie
Nùcátɔ́  : Moqueur
Nùkíkó  : Moquerie
Nùkúko  : Moquerie
Nùzúnɖɔ́númɛ  : Insulte avec nuance de moquerie et de reproche
Nyɔmὲ  : Moquerie
Slamɛ̀  : Moquerie
Slăn  : Moquerie
Expressions
Đɔ̀ hwăn  : Se moquer de quelqu'un
Kò mε  : Se moquer de quelqu'un
Cá mε kò  : Se moquer de quelqu'un
Nɔ̀ mɛ wŭ  : Se moquer de quelqu'un
Nyì mă mɛ  : Faire allusion à quelqu’un pour s'en moquer
Đɔ̀ hwàn mɛ wŭ  : Se moquer de lui
Đɔ̀ hwăn mε wŭ  : Se moquer de quelqu'un
Đɔ̀ nyɔmɛ̀ mɛ wŭ  : Blaguer quelqu’un en se moquant
Đɔ̀ nyɔmɛ̀ mɛ wŭ  : Se moquer de quelqu’un
Đɔ̀ slamὲ mε wŭ  : Se moquer de quelqu'un
Nyε̆ awɔ̀ntín dŏ mε  : Retrousser le nez en signe de moquerie
Gbɔ̀ acà kò mε wŭ  : Se moquer de quelqu'un

Moral

Vocabulaire
Akpɔ̀  : Souffrance morale
Avilelé  : Pleur de souffrance morale
Ayì  : Dispositions morales
Azɔnsísɔ́  : Fait de contracter une maladie par une faute morale
Blɔmáɖὸwú  : Sans défaut corporel, moral ou spirituel
Funyafunya  : Sans loi ni morale
Nùblùblú  : Action immorale
Nùblùblúwíwá  : Actes immoraux
Sɛ́nkplɔ́nmɛtɔ́  : Moraliste
Sísɛ́  : Habileté morale
Sέnkplɔ́nmεtɔ́  : Moraliste
Vìvá  : Ecraser moralement
Wunhɔnmɔ́nɔ̀  : Immoral
Wunhɔntɔ́  : Immoral
Yajiji  : Douleur morale
Expressions
Mɔ̀ wùvέ  : Souffrir moralement ou physiquement
Xò kɔ́  : Salir matériellement et moralement
Akpɔ̀ cì mε  : Souffrance morale

Morbide

Vocabulaire
Kuncɛɛ̀n  : Air morbide
Kuncɛnkuncɛ̀n  : D'un air morbide

Morceau

Vocabulaire
Afléké  : Morceau de branche de palmier
Afléké  : Raphia
Agbànxwɛ́  : Morceau de canari servant de lampe à hile
Akpátínxwlɛ̆  : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Akpáxwlɛ̆  : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la păte chaude dans la marmite
Asansán  : Fait de morceaux de tissu de couleurs et dessins différents
Asansannɔ̀  : Fait de morceaux divers
Asansannɔ̀  : Fait de morceaux hétéroclites
Atínkpó  : Gros morceau de bois
Avɔví  : Petit morceau d'étoffe
Avɔvú  : Petit morceau d'étoffe
Awĭnyàgló  : Morceau de pierre
Ayìɖó́hwɛɖó  : Génie de l'arc-en-ciel symbolisé par deux morceaux de fer en forme de serpent
Cɛwùn  : Bruit d'un verre ou d'une bouteille vide qui se casse en mille morceaux
Gɛ̀gɛ́  : Morceau de pagne torsadé pour imiter par amusement les grosses perles que portent les femmes aux reins
Gŏ  : Morceau
Gŏbŭ  : Un morceau de quelque chose
Gὲgέ  : Morceau de pagne torsadé
Hànnyá  : Se répandre en morceaux
Hannyahannyà  : En petits morceaux
Hunfle  : Petits morceaux qu'on retire de la bête qui vient d'être tuée pour la cérémonie pour les faire griller et les offrir au vodoun (les grandes personnes mangent le reste)
Jὸ  : Agiter pour enlever les gros morceaux
Libɔ́  : Igname coupée en morceaux et séchée
Mìmá  : Morceau
Sɛniyɔ̆  : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Sɛnuyɔ́  : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Sinxwínú  : Morceau de tissu pour filtrer l'eau
Sεnuyɔ́  : Petits morceaux de paille accumulés après la couverture d'une case
Tebetebè  : En petits morceaux
Telibɔ́  : Morceaux d'igname séchés au soleil
Wɔ̀fléflé  : Pâte en petits morceaux découpés dans la sauce
Wɔ̀kánnú  : Palette en bois morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite
Xwɛ̀  : Morceau
Expressions
Avɔ xwɛ̀  : Morceau de tissu
Blɛ̆di kánkpò  : Morceau de pain qui reste
Cá avɔ̀  : Coudre des morceaux de tissu ensemble
Cɛ́ kplé  : Casser en petits morceaux
Đè xwɛ̀  : Se séparer en morceaux
Gŏ ɖokpó  : Un morceau de quelque chose
Ká xwɛ̀  : Morceau de calebasse
Kpà dĕ  : Couper un régime de palmier en morceaux
Kpówún kpówún  : En petits morceaux
Xá hŭn  : S'étrangler en avalant un morceau trop gros

Mordre

Vocabulaire
Aɖŭkpà  : Morsure
Aɖùmá  : Le fait de se mordre les lèvres
Agbà  : Mors de cheval
Đù  : Mordre
Hànɖŭ  : Mordre
Sɔ́  : Mordre (Pour les serpents)
Sɔsumásèɖĕ  : Sorte de souris à queue touffue et dont la morsure est réputée mortelle
Yɛɖumɛ  : Grande araignée poilue dont la morsure est réputée mortelle
Expressions
Hàn’ɖŭ  : Mordre
Hɛ̀n aɖŭ  : Mordre
Kàn ɖù  : Mordre quelque chose pour le manger
Sɔ́ nu  : Piquer avec la bouche, piqûres d'insectes, morsures de serpents
Wɔ̀ ɖù  : Mordre dans quelque chose de charnu
Kán nŭ ɖù  : Mordre dans quelque chose
Laglásí xɔ mɛ̀  : Morgue
Wɔ̀ gbὲ ɖù  : Mordre la vie à pleines dents
Wɔ̀ nŭ ɖù  : Mordre dans quelque chose de charnu
Nyì aɖŭ dŏ mε  : Mordre quelqu'un

Mort

Vocabulaire
Abaɖaxwé  : La mort personnifiée
Abìkú  : Nom donnés à un enfant dont les frères et soeurs sont morts en bas âge
Adɔ̆  : Pagne mortuaire
Adɔblakan  : Bandelette mortuaire
Adɔ̀vɔ́  : Pagne mortuaire
Agbà  : Bandeau qui attache la bouche d'un mort
Agblagójì  : Mort
Agɔnkúkú  : Rônier mort
Alăn  : Empoisonnement par onction pouvant entraîner la mort
Asavà  : La mort
Asɔxotɔ́  : Devin qui consulte les morts
Bebè  : A demi mort
Beɖebeɖè  : A demi mort
Cáxóxooó  : Cri que l'on pousse dans des circonstances graves accident mort
Cyɔ́  : Mort
Cyɔ́wù  : Habit que l'on met à un mort
Ganjɛ́mɛ̀  : Pagne dans lequel une personne est morte
Hăn  : Etre mort (Par euphémisme)
Hè  : Oiseau dont le cri annonce la mort
Hìhán  : Mort
Huhu  : Action de mettre à mort
Jɔmakú  : Immortalité
Jɔmakú  : Immortel
Jɛ̀sú  : La mort en tant que personnifiée
Jikpo  : Sorte de champignon qui pousse sur du bois mort
Jù  : Sorte de champignons durs qu'on voit sur le bois mort
Jukpo  : Sorte de champignons durs qu'on voit sur le bois mort
Jὲsú  : La mort personnifiée
Kú  : La mort
Kú  : Le pays des morts
Kú  : Mourir
Kúɖyɔ́  : Le fait de mettre un bocys avec le pagne de la personne à l'entrée du village pour que la mort s'y attaque ou encore enterrer une petite natte avec un morceau de pagne du malade pour tromper la mort
Kugbègbegbè  : A la mort
Kúgbègbεgbè  : A la vie, à la mort
Kújɛ̀sú  : La mort
Kújɛ̀sú  : La mort avide
Kújɛ̀súsava  : Le pays des morts
Kúkú  : Action de mourir
Kúkú  : Mort
Kúlí  : Danger de mort
Kúlí  : Le chemin de la mort
Kúlítɔ́  : Mort
Kúlútɔ́  : Mort
Kúsuxo  : Agitation avant la mort
Kútítɔ́  : Mort considéré dans sa vie de l'au-delà
Kútítɔ́nú  : Culte des morts
Kútómɛ̀  : Le pays des morts
Kútútɔ́  : Mort
Kúvítɔ́  : Mort
Kúwímɛ̀  : Pays des morts
Kúxɔ́sú  : La mort personnifiée
Kúxɔ́sú  : Le roi de la mort
Kúyà  : Souffrance mortelle
Kúyítɔ́nú  : Culte des morts
Maɖɔ̀núxwɛ̀  : La mort
Măligbóóó  : Cri annonçant qu'on est prêt à se saisir du cercueil ou du symbole d'un mort pour l'enterrer
Manakú  : Immortalité
Mavɔmavɔ  : Immortel
Măwùtámɛ́kúɖótɔ́  : Celui qui est mort pour dieu
Mɛkúkú  : Un mort
Mɛxwekú  : Mourant
Nùnàkú  : Mortel
Nùsɔ́ɖὸnyɔ̀núkɔ̀n  : Le poison placé au sexe d'une femme souvent mariée pour la mort de son partenaire adultère
Nùwámɛ  : La mort d'un familier
Saɖexwé  : La mort
Saɖexwéjɛ̀sú  : La mort
Savà  : Mort
Savadenu  : Douane de la mort
Sɔsumásèɖĕ  : Sorte de souris à queue touffue et dont la morsure est réputée mortelle
Yɔ̀  : Sorte d'ogre très glouton et immortel
Yɛɖumɛ  : Grande araignée poilue dont la morsure est réputée mortelle
Zanmɛ̀  : Dans le cercueil on enveloppait traditionnellement les morts dans des nattes
Expressions
Agɔsú savà  : Nom donné à la mort
Akɔví ɖaxó  : Femme chargée de veiller les morts d’une collectivité familiale
Atín xúxú  : Arbre mort
Bɔ̀ nu  : Mourir
Cí ahwàn  : Mourir dans la bataille
Đè yɛsù  : Compléter les cérémonies du baptême pour quelqu’un qui a été baptisé en danger de mort
Đè yɛsù  : S'acquitter de ses obligations envers les morts, le Fá, les vodouns
Đŏ alɔ̀kɔ̀  : Mourir pour une vieille personne
Đyɔ̆ kú  : Empêcher la mort de venir en lui donnant ce qu’elle veut
Ɖè yεsù  : S'acquitter de ses obligations envers les esprits, les morts, le Fa, les vaudouns
Ɖŏ alɔ̀kɔ̀  : Mourir pour une vieille personne
Fɔ́n hùn  : Faire la cérémonie où les vodúna ramènent à la vie l'initiée après sa mort symbolique
Fɛ́ kú  : Chasser la mort cérémonie d'enlèvement du malheur faite par le sorcier
Flé nukún  : Tourner les yeux à l'approche de la mort
Gbà gàn  : Mourir (pour les Abikú)
Kú adɔ̀  : Mourir de faim
Kú ajijì  : Mourir subitement
Kú hún  : Tam-tam des morts
Kú tɔ̀  : Mourir noyé
Kú tɔkú  : Mourir de noyade
Kú zò  : Mourir brûlé
Kú zò  : Mourir par le feu
Kú zozὸ  : Mourir d'accident
Kúxɔ́sú agblagójì  : Le roi de la mort
Lɛ kú  : Mort de parjure
Lɛ kú  : Mort misérable
Nŭ mɔnɔkúgbeɖé  : Chose immortelle
Sú kúlí  : Faire un sacrifice qui sert à écarter la mort
Vɛ̆ nu  : Mortel à manger
Wɛ̆n kú  : Mourir jeune
Wε̆n kú  : Mourir avant l'âge
Xɛ́ kú  : Empêcher la mort de venir en lui donnant ce qu'elle veut
Yɛ tomɛ̀  : Le pays des morts
Yì xwé  : Mourir (Pour un vieillard)
Yi zùn  : Mourir en parlant des jumeaux
Bɔ̀ dŏ wŭ  : Mourir
Jì vĭ kúkú  : Avoir un enfant mort-né
Kú ɖò ajidonu  : Mourir en couches
Kú fyán sɛ́  : Mourir à l'improviste
Kú tɔ kú  : Mourir noyé
Kú zan jí  : Sur le lit de mort
Sò jɛ̀ mɛ  : La foudre est tombée sur quelqu’un on annonce ainsi la mort d'une personne foudroyée
Sò jὲ mε  : Mort d'une personne foudroyée
Ɖὸ alɔ̀ ɖokpó jí  : Etre entre la vie et la mort
Kú ma ɖó nukún  : Mourir sans s'y attendre
Đŏ kú hwɛ̀ nú mɛ  : Condamner quelqu’un à mort
Kú dŏ tè nú xɛsì  : Mourir de peur

Mortier

Vocabulaire
Agùsótò  : Mortier pour piler le manioc.
Agùsótò  : Mortier pour piler l'igname
Atakínsótó́  : Mortier à piment
Sɛmɛ́tinyinya  : Mortier
Tὸ  : Mortier à piler
Takínsótó  : Mortier à piment
Tò  : Mortier à piler
Tonɔ̀  : Celui qui vend des mortiers à piler
Tonusú  : Pilon de mortier

Morve

Vocabulaire
Amisin  : Morve
Amisin  : Morveux
Misin  : Morve

Mosquée

Vocabulaire
Mácálácì  : Mosquée
Másálásí  : Mosquée

Mot

Vocabulaire
Bàkpé  : Qualificatif qu’on ajoute au mot voleur
Baláwὸ  : Qualificatif qu'on ajoute au mot voleur
Fyán  : Prendre au mot
Gbada’lisa  : Moment où l'on dit des bons mots
Hun  : Mot désignant la région d'Abomey dans certaines expressions
Jì  : Syncope du mot jinúkun
Nùbyáxà  : Bon mot
Slamɛɖɔtɔ́  : Celui qui a le bon mot pour rire
Sú  : Tontine le mot su à abomey
Tónú  : Ordre ce mot s'emploie surtout en composition
Vɛlɛɛ̀  : A mots couverts
Viva  : Grand aïeul (mot d'insulte)
Vεlεὲ  : A mots couverts
Xóɖíɖɔ́  : Mot
Xóɖúɖɔ́  : Mot
Xógbè  : Mot
Xókwín  : Bon mot
Expressions
Dŏ nùbyáxà  : Dire un bon mot qui s'est transmis à la postérité
Flán ɖɛ̆  : Dire un mot pour un autre
Xó yɔ̀yɔ́  : Mot nouveau
Keté ɖɔ̀ nùbyáxà  : Quelqu’un qui a dit un bon mot
Nyì mă mɛ  : Blâmer quelqu’un sur sa façon de faire à mots couverts sans le nommer surtout dans les chants
Nyì mă mɛ  : Insulter quelqu’un à mots couverts surtout dans les chants des femmes

Moteur

Vocabulaire
Azɔ̀kɛ̀kɛ̀  : Véhicule sans moteur pour le travail
Kpikpi  : Onomatopée imitant le bruit du moteur diesel
Mɔkpikpi  : Nom donné au moulin à grains à cause du bruit de son moteur diesel
Mɔ̆tomì  : Huile de moteur
Zὸhŭn  : Embarcation à moteur
Zohún  : Tout véhicule à moteur
Zokpikpi  : Nom donné au moulin à grains à cause du bruit de son moteur diesel
Zomɔ̀  : Moulin à moteur
Expressions
Gbɛ̆ zò  : Refuser de se mettre en marche moteur
Lì zomɔ̀  : Moudre avec un moulin à moteur
Mɔ kpikpi  : Nom donné au moulin à mais à cause du bruit de son moteur diesel
Nă kàn  : Accélérer (Pour un moteur)
Yĭ zò  : Se mettre en marche moteur
Zo kpikpi  : Nom donné au moulin à mais à cause du bruit de son moteur diesel
Dŏ zò nú  : Mettre en marche un moteur

Motif

Vocabulaire
Wunkpinkpɛn  : Gêne motivée qui fait baisser les yeux
Expressions
Kɛ̀ awè  : Rire à tort et à travers pour des motifs futiles

Moto

Vocabulaire
Zokɛkɛ́  : Motocyclette
Zokɛkɛ́blóɖótɔ́  : Mécanicien de vélomoteur ou de moto
Zokɛkɛ́dótɔ́  : Motocycliste
Expressions
Dŏ zokεkέ  : Aller à motocyclette
Kún kpɛ̀n  : Klaxonner (moto, voiture)
Dŏ zokɛkɛ́ yì tomɛ̀  : Voyager à moto

Ma

Vocabulaire
Cè  : Ma
Jìmὲ  : Ma propre maison
Nέ  : Particule à valeur négative venant renforcer la négation ma
O  : Entre dans des négations kun ma
Yè  : Ma
Expressions
Na cè !  : Oh ! Ma mère
Asi e nɔ̀  : Ma belle-mère
Asi ye nɔ̀  : La mère de ma femme
Nɔ cè gŭdò  : A l'insu de ma mère
Nɔ ce sísì  : Ma marâtre
Takún cé mὲ  : Pour ma personne
Đó dɔ̀nkpὲ cé mὲ  : Dans ma jeunesse
Nɔ ce sín asú'sì  : Ma marâtre
Sín winnyawínnyá cé mɛ̀  : Depuis ma jeunesse

Motte

Vocabulaire
Kɔ́glŏ  : Motte de terre durcie
Expressions
Kɔ gló  : Motte de terre

Mou

Vocabulaire
Bɔ̀  : Etre mou
Bɔ̆tà  : Etre mou
Bɔtɔɔ̀  : Mou
Bɔyɔɔ̀  : Mou
Bíbɔ́  : Etre mou
Bibɔ̀  : Mou
Blòbló  : Etre mou
Bŭ  : Etre mou
Bubɔ̀  : Etre mou
Bubɔ̀  : Mou
Kɔdidɛ  : Argile pétrie et molle
Kpɔɖɔɔ̀  : Etre mou
Kpɔɖɔɔ̀  : Mou
Kpɔncɔɔ̀n  : Etre mou
Kpɔncɔɔ̀n  : Mou
Kpɛɖɛ̀  : Mou
Kplɔyɔ̀  : Avec mollesse
Kplɔyɔwùn  : Avec mollesse
Kpεɖὲ  : Etre mou
Nyĭ  : Etre ramolli
Vìvó  : Etre mou
Vìvó  : Mou
Vìvó  : Ramolli
Vùvó  : Etre mou
Vùvó  : Mou
Vùvó  : Ramolli
Wɛ́wɛ́wɛ́  : Molle en parlant de la pâte
Yɔ̀  : Se ramollir
Expressions
Gbà wɔ̆  : S’amollir comme la pâte
Gbà wɔ̆  : S’amollir par cuisson pour le manioc
Hὲn bɔ̀  : Rendre mou
Wɔ̀ wɛ́wɛ́wɛ́  : Pâte molle
Bɔ̀ wŭ nú mɛ  : Etre mou
Bɔ̀ wŭ nú mε  : Ramollir

Mouchard

Vocabulaire
Mɛslɛ́tɔ́  : Mouchard

Mouche

Vocabulaire
Ahɔ̀nhwɛ́n  : Sorte de moucherons qui pullulent après la pluie
Ahwìnhwɛ̆n  : Moucheron qui fabrique son nid en cire comme les abeilles
Ahwìnhwɛ̆naɖuwà  : Cire du moucheron ahwìnhwɛ̆n
Ahwìnhwε̆n  : Variété de moucheron
Asɔfìn  : Espèce de mouche au corps mince et allongé de couleur verte
Jɛxlí  : Moucheron qui pique
Sukpɔ̀  : Mouche
Wèsú  : Larve de la mouche à viande
Expressions
Gan sukpɔ̀  : Grosses mouches à viande
Supkɔ̀ amamú  : Mouche verte
Xò sukpɔ̀  : Chasser les mouches

Moucher

Vocabulaire
Akpomɛdukwí  : Mouchoir de poche
Alɔmɛdukwí  : Mouchoir
Alɔnudŭkwì  : Mouchoir que les femmes portent dans la main
Dukwí  : Mouchoir de tête
Lɛ̆nsù  : Mouchoir
Lɛ̆nsuví  : Petit mouchoir
Tabladúkwí  : Mouchoir de tête
Expressions
Đè misin  : Se moucher
Fìn lɛ̀nkpɔ́n  : Se moucher
Fìn misìn  : Se moucher

Moudre

Vocabulaire
Càn  : Moudre grossièrement
Lì  : Moudre
Lili  : Action de moudre
Nùlílí  : Action de moudre quelque chose
Sé  : Pierre à moudre
Séfέnú  : Epoussette pour nettoyer la pierre à moudre
Sékpátɔ́  : Fabriquant de pierres à moudre
Sékpó  : Butte sur laquelle on pose la pierre à moudre
Sénúkwɛ́n  : Petite pierre à moudre
Sénúsú  : Petite pierre à moudre
Expressions
Đù yà  : Etre vermoulu (Bois)
Fɛ́ sé  : Epousseter la pierre à moudre
Fún sé  : Retailler une pierre à moudre
Gbà gì  : Moudre le mais fermenté pour préparer l'akassa
Lì gbadé  : Moudre du maïs
Lì gì  : Moudre du mais ou du mil qui a trempé dans l'eau pour préparer le gi ou akasá
Lì sé  : Moudre sur une pierre meulière
Lì zomɔ̀  : Moudre avec un moulin à moteur

Moue

Vocabulaire
Tlɔ́n nu  : Faire la moue
Gbăn nyà nu  : Faire la moue en tordant la bouche

Mouiller

Vocabulaire
Fífá  : Mouillé
Kpɔncɔɔ̀n  : Mouillé
Kpɛcɛɛ̀  : Tout à fait mouillé
Expressions
Galí flú  : Du gari sec ou du gari mouillé avec de l'eau sans autre chose
Xò amyɔsùn  : Etre mouillé de rosée
Xò amyɔsùn  : Se faire mouiller par la rosée
Xò sìn  : Se mouiller
Jĭ xò mɛ  : Se faire mouiller

Moule

Vocabulaire
Abotwè  : Mets de maïs frais et moulu
Ajluxwɛ́  : Coquille de moule de rivière pour racler le fon des marmites ou des pots
Blĭkì  : Faire des parpaings avec un moule
Gìkpán  : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain, cuit à moitié
Lyòkpán  : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain
Mɔ̀  : Machine quelconque à écrire à coudre moulin métier à tisser
Mɔkpikpi  : Nom donné au moulin à grains à cause du bruit de son moteur diesel
Wàn  : Sauce faite avec des haricots grillés et moulus
Xwá  : Coquille de moule de rivière pour racler le fon des marmites
Xwísé  : Repasser une seconde fois la farine dans le moulin
Yɔywɛ̀  : Haricots grillés et moulus
Ywɛywɛ̀  : Haricots grillés et moulus
Zokpikpi  : Nom donné au moulin à grains à cause du bruit de son moteur diesel
Zomɔ̀  : Moulin à moteur
Expressions
Gàn aɖŭ  : Aiguiser les dents d'une meule de moulin
Lì adú  : Aiguiser les dents d'une meule de moulin
Lì zomɔ̀  : Moudre avec un moulin à moteur
Mɔ kpikpi  : Nom donné au moulin à mais à cause du bruit de son moteur diesel
Zo kpikpi  : Nom donné au moulin à mais à cause du bruit de son moteur diesel
Xò gì dŏ gànnú mɛ̀  : Mouler du gi dans un bol

Mousse

Vocabulaire
Aɖìfún  : Mousse du savon
Afíntúnkplɔ̆  : Mousse
Afúntúnkplɔ̆  : Mousse
Dèxwlέ  : Sorte de mousse à la naissance des branches de palmier
Fún  : Mousse
Kisέdé  : L'huile qu'on en extrait et qui mousse énormément
Kplɔ̆  : Mousse
Sɛ́dé  : Palmier à huile au fruit long et orange. L'huile qu'on en extrait mousse énormément
Tikpὸ  : Qui est émoussé
Expressions
Nyɛ̀ fún  : Mousser
Jìví tikpo tikpò  : Couteau très émoussé

Moustache

Vocabulaire
Awɔnnufún  : Moustache
Awɔnnután  : Moustache

Moustique

Vocabulaire
Amŭ  : Moustique
Amùdɔ́  : Moustiquaire
Ayìxɔ́  : Case sans murs pour se protéger des moustiques que l'on fait dans les champs
Mŭ  : Moustique
Vlivlì  : En grand nombre pour des grandes volées d'oiseaux ou de moustiques
Vlivlivlì  : En grand nombre pour des grandes volées d'oiseaux ou de moustiques
Weɖúweɖú  : Larve de moustique
Xwéflú  : Plante médicinale apparentée à la menthe que l'on dit efficace contre les moustiques
Zànsúkpɛ́  : Moustique

Moutarde

Vocabulaire
Ahwakúnfíntín  : Moutarde de nété
Ahὸwúngbó  : Moutarde d'arachide
Aziínfíntín  : Moutarde d’arachide
Gunnufintín  : Moutarde faite avec de la citrouille
Expressions
Afintín wàn líbólíbó ɖé  : Une moutarde de très forte odeur

Mouton

Vocabulaire
Ajɔ̆n  : Mouton
Gbɔ̆  : Mouton
Gbɔ̀fún  : Poil de mouton
Kútubɛɛ  : Façon d'appeler les cabris ou les moutons
Lὲngbɔ́  : Mouton
Lὲngbɔ́hwàn  : Troupeau de moutons
Sɛ́gbɔ́  : Nom donné au mouton que les musulmans tuent au cours de la fête de la tabaski
Zunzwɛn  : Sorte de gros mouton sauvage de couleur fauve
Expressions
Lɛngbɔ́ mĭ  : Crotte de mouton

Mouture

Vocabulaire
Blŭjù  : Sans mouture (Maïs)

Mouvement

Vocabulaire
Alɔɖɔ́tè  : Cessation de mouvement
Dìndán  : Mouvement
Gbé  : En vue de avec un verbe de mouvement
Sù  : Mouvement réflexe
Sù  : Mouvement spontané
Vawùn  : Exprime un bruit ou un mouvement violent
Víín  : Onomatopée indiquant un mouvement rapide et prolongé
Expressions
Cí tiì  : Rester sans parole ni mouvement
Xò sù  : Faire des mouvements réflexes dans le sommeil

Moyen

Vocabulaire
Đĕwagbɔ̀n  : Moyen
Fεnkpá  : Moyen pour sortir d'une difficulté
Gbatɛ̀  : Transport de marchandise ou de fardeaux moyennant salaire
Gbatὲ  : Travail à gages
Jlɛ̆mɛ̀  : Moyennement
Ná  : Par ce moyen
Wlenwín  : Moyen
Expressions
Bà wĕ  : Chercher un moyen
Dŏ tɔ̀  : Aller trouver un magicien pour que au moyen de l'eau. Il déclare quelle est la personne coupable
Gbɔ̀n gblà...mὲ  : Au moyen de
Gbɔ̀n... gblamɛ̀  : Au moyen de
Kàn tɔ̀  : Aller trouver un magicien pour que au moyen de l'eau. Il déclare quelle est la personne coupable
Kpódó... kpán  : Au moyen de
Sɔ́ gbatɛ̀  : Porter des bagages moyennant salaire
Sɔ́ gbatὲ  : Faire le portefaix
Bà wlɛnwín nùɖé tɔ̀n  : Chercher le moyen de quelque chose
Đŏ sɛ̀nmlɔ̀ nú mɛ  : Jeter sur quelqu’un un sommeil prolongé au moyen d'un talisman
Gbìdí kɔ̀ nú mɛ  : User de tous les moyens pour faire parler quelqu’un

Muer

Vocabulaire
Đyɔ̆ fún  : Muer (oiseau)
Đyɔ̆ fún  : Muer
Flé hăn  : Muer
Flé ză  : Muer
Kɔ́n anyŭ  : Muer (Serpent)
Kɔ́n wŭ  : Muer (Serpent)

Muet

Vocabulaire
Đὲkúkú  : Mutisme
Đὲkúkú  : Mutité
Mɛmɔgbɔ̀nwɛ̀kɛ́lámɛ̀  : Muet
Mεmɔnɔɖɔ̀xó  : Muet
Expressions
Đε̆ tέ  : Etre muet
Tέ ɖε̆  : Etre muet

Mugil

Vocabulaire
Gesú  : Mulet ou mugil (Poisson)

Mugir

Vocabulaire
Hlŭn  : Mugir
Hlùnhlún  : Mugissement

Mulet

Vocabulaire
Afìn  : Mulet
Gesú  : Mulet
Gesú  : Mugil (Poisson)
Mulátù  : Mulâtre
Wètín  : Sorte de poisson ressemblant au mulet
Yovóví  : Mulâtre
Yovóvú  : Mulâtre

Multiplier

Vocabulaire
Donu  : Multiplié par
Mɛkplékplé  : Multitude
Wɔ̀búwɔ́blí  : Une multitude
Wɔ̀búwɔ́bú  : Une multitude
Yɛwezogbannɔ̀  : Gros scarabée avec deux énormes pinces et de multiples ramifications
Expressions
Gbà kún  : Se multiplier
Mɛ kpíkplé  : Multitude
Sunví wɔɖɔɖɔ  : Une multitude d'étoiles
Wɛnsagun tobutobú gègé wɔɖɔɖɔ  : Une multitude d'anges

Munir

Vocabulaire
Aglŏ  : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Glwĕ  : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Kɛ́yɛ́kɛ́yɛ́  : Totalement démuni
Oglŏ  : Poisson avec des nageoires munies de piquants
Sósóglwĕ  : Poisson avec des nageoires munies de piquants

Mur

Vocabulaire
Agbŏdò  : Mur d'enceinte
Aglìn  : Mur
Aglìn  : Ruines d'une maison dont il ne reste que des murs
Akabaxɔsá  : Case sans murs où l'on se réunit
Ayìxɔ́  : Case sans murs pour se protéger des moustiques que l'on fait dans les champs
Dŏ  : Mur
Dòglín  : Mur en ruine
Dòmέtɔ́  : Celui qui bâtit des murs
Dŏxwì  : Chaque assise d'un mur en terre
Glegbedó  : Mur de clôture
Kɔ́kpánú  : Couteau spécial pour tailler les murs en banco au moment de leur construction
Xɔdo  : Tranchée pour y asseoir le mur d'une case
Expressions
Agli go  : Auprès du mur en ruine
Dŏ xwì  : Assise d'un mur
Fán dŏ  : Escalader un mur
Flɔ́n dŏ  : Ajouter une nouvelle couche au mur en construction
Mɛ̀ kɔ́  : Faire des murs en terre de barre
Mɛ̀ xɔ̀  : Elever les murs d'une maison
Nyà kɔ́  : Pétrir de la terre avec les pieds pour faire une construction mur foyer

Murmurer

Vocabulaire
Hlŭn  : Murmurer
Hlùnhlún  : Murmure
Hunhlún  : Murmure
Hùnhùnhúnhún  : Murmure
Nùhlúnɖɔ̀  : Murmure
Expressions
Bε̆ dŏ hwenu  : Se mettre à murmurer
Hlŭn nŭ ɖɔ̀  : Murmurer
Hùnhún nŭ ɖɔ̀  : Murmurer
Bɛ̆ nù hlún ɖɔ̀  : Se mettre à murmurer

Musaraigne

Vocabulaire
Tɔ̀n  : Musaraigne
Tɔnsúflĕ  : Musaraigne

Muscle

Vocabulaire
Acɔkan  : Muscle de la pomme d'adam
Kàn  : Muscle
Tεkowò  : Bien musclé
Expressions
Adɔ̆ tεkowò  : Biceps bien musclé

Museau

Vocabulaire
Awɔnnu  : Museau
Avunwɔnnú  : Museau du chien

Musette

Vocabulaire
Aglo  : Musette

Musique

Vocabulaire
Agídígbó  : Guimbarde (musique)
Ajaxuxὸ  : Musique d'ajà pour sakpatà
Ajaxuxò  : Variété de musique
Ajὸbă  : Groupe musical
Asán  : Instrument de musique pour marquer le rythme
Asán  : Variété d'instrument de musique
Avɔgán  : Ensemble musical des mina
Azɔ̀zà  : Génie de la musique
Azizà  : Génie de la musique
Fákɔ́n  : Sorte de musique ou bruit en l'honneur du Fa ́ et consistant dans un battement rythmé des poitrines
Flèkúntɔ́  : Siffleur pour diriger un groupe musical
Gankpànvĭ  : Instrument de musique
Gansán  : Instrument de musique pour marquer le rythme
Gansú  : Instrument de musique
Gbahŭn  : Caisse musicale avec languettes métalliques
Goxotɔ́  : Instrumentiste qui joue du gò dans un groupe musical
Hangbè  : Voix musicale
Hànhŭn  : Groupe musical avec un soliste que l'on laisse danser seul
Hanjinú  : Instrument de musique
Hanyè  : Musique dahoméenne réservée aux familles princières
Hanyegò  : Instrument de musique
Hùngán  : Instrument de musique
Hùngán  : Gros tambour
Hùnkpá  : Variation de rythme dans un groupe musical que seul l'initié sait danser
Kpezìn  : Tambour fait d'une jarre entourée de vannerie qui accompagne le zɛnli ou certaines musiques récréatives
Sɔ́sí  : Queue de cheval que porte le soliste dans un groupe musical
Expressions
Kpɔ́n nŭ  : Regarder un groupe de musique
Xò ajà  : Jouer une variété de musique

Musqué

Vocabulaire
Tɔ̀n  : Rat musqué

Musulman

Vocabulaire
Alufáà  : Personnage musulman
Bàbă  : Ceux qui portent de grands habits musulmans
Malɛ̀  : Musulman
Malɛ̀  : Pays d'où seraient venus les premiers musulmans au bénin
Malɛnù  : Musulman
Sέgbɔ́  : Nom donné au mouton que les musulmans tuent au cours de la fête de la tabaski
Xwezăn  : Calendrier introduit au Dahomey par les Musulmans
Expressions
Ki lɔ̀n  : Faire la prière en parlant des Musulmans

Mutiler

Vocabulaire
Awɔngbonɔ̀  : Mutilé du nez

Mûr

Vocabulaire
Agɔnkέ  : Noix de coco mûre
Avà  : Lieu retiré oú l'en enferme des provisions pour les conserver ou des fruits pour les faire mûrir
Bɔ̀  : Etre mûr
Dlò  : Qui n'est pas totalement mûr
Gbὸklówĕ  : Orange à peine mûre
Gbodoklówĕ  : Non mûr
Gbodoklówĕ  : Orange non mûre
Gbotoklówĕ  : Orange non mûre, acide
Glŏ  : Non mûr
Hlè  : Le fait d'être à peine mûr
Jà  : Etre mûr
Kɛ́  : Etre mûr pour les fruits déhiscents
Klísó  : Durcissement des feuilles mures
Kὲ  : Etre mûr pour certains fruits
Mazinmazin  : Non mûr
Myă  : Etre mûr
Myă  : Mûrir
Tlú  : Cueillir les fruits non mûrs d'un arbre
Vìvó  : Etre très mûr
Vùvó  : Etre très mûr
Xɛ́lú  : Non mûr, se dit pour les fruits
Xɛtoò  : Très mûr
Xɛtoxɛtò  : Très mûr
Xweflɛ́dó  : Mûri hors saison (Fruit)
Zìn  : Etre parvenu à maturité
Zinzin  : Maturité
Zinzin  : Mûr
Expressions
Agɔn dlὸ  : Noix de coco qui n'est pas encore mûre
Amága vivó  : Mangues très mûres
Dŏ... và  : Mettre à mûrir
Gbadé fɛ́  : Epi de maïs mûr mais non sec
Kpà hlè  : Etre sur le point de devenir mûr
Lisɛ́ gló  : Fruit du faux acajou non mûr
Mlĭ kɔ́  : Mettre en boules la terre pétrie pour construire un mur
Myă gò  : Etre mûr pour le maïs
Timáti vivó  : Tomates très mûres
Timáti vuvó  : Tomates très mûres
Và atínsínsέn  : Mettre un fruit à mûrir
Zìn ɖ'ayì  : Etre mûr d'esprit
Zìn hăn  : Etre mûr
Zìn hăn  : Ne pas être mûr
Dŏ atínsínsɛ́n và  : Cacher un fruit sous la cendre ou sous la paille pour le mettre à mûrir
Zìn dò ayì  : Etre mûr d'esprit

Mycose

Vocabulaire
Gùn  : Mycose

Myriapode

Vocabulaire
Jidógbĕ  : Myriapode

Myrrhe

Vocabulaire
Sɛ̀n  : Myrrhe

Mystère

Vocabulaire
Amaxotɔ́  : Personne qui annonce une nouvelle mystérieuse
Amaxotɔ́  : Prophète qui connaît l'avenir par des procédés mystérieux
Bàɖă  : Paraître mystérieux
Fὸ  : Disparaítre plus ou moins mystérieusement
Fifo  : Action de disparaítre mystérieusement
Nùbúdò  : Mystère
Nùjíwù  : Mystère
Vóvólívwé  : Pays mystérieux et très lointain
Wimɛ̀  : Mystérieusement
Yɛ̀  : Notion de mystère
Expressions
Đò wimɛ̀  : Etre mystérieux
Đò wimɛ̀  : Mystérieusement
Đò wimɛ̀  : Mystérieux
Dŏ zĭn  : Se dérober de façon mystérieuse
Fifo bŏ  : Amulette qui ferait disparaítre quelqu'un mystérieusement
Sákpétéxɔ́sú tomɛ̀  : Pays mystérieux et très lointain
Đὸ wì mɛ̀  : Mystérieusement
Nùjíwŭ gànhúmε tɔ̀n  : Mystère glorieux

Mythologie

Vocabulaire
Kújɛ̀súsava  : L'enfer mythologique